Add parallel Print Page Options

约西亚作犹大王(A)

22 约西亚登基的时候只有八岁。他在耶路撒冷作王共三十一年。他母亲名叫耶底大,是亚大雅的女儿,来自波斯加。 他行耶和华看为正的事,跟随他祖宗大卫所行的一切道路,不偏左右。

重修圣殿(B)

约西亚在位第十八年,王差派米书兰的孙子、亚萨利的儿子、书记沙番到耶和华的殿,吩咐他说: “你上去到希勒家大祭司那里,叫他把献给耶和华殿的银子,就是守门的从人民所收集的,结算一下。 然后要他们把银子交到在耶和华殿管理工匠的人手中,他们可以把银子交付在耶和华殿修补破坏的地方的工匠, 就是交给木匠、建筑工人、石匠,又购买木材和凿好的石头,用来修理圣殿破坏的地方。 银子交在他们手中,不用和他们算帐,因为他们办事诚实。”

发现律法书(C)

希勒家大祭司对书记沙番说:“我在耶和华的殿里找到了一卷律法书。”他把书卷交给沙番;沙番就阅读那书卷。 书记沙番来见王,向王回报说:“你的臣仆已经把殿里的银子清点,交在耶和华殿里管理工匠的人手中。” 10 书记沙番又告诉王说:“希勒家大祭司交给我一卷书卷。”书记沙番就在王面前诵读那书卷。 11 王听见律法书上的话的时候,就撕裂自己的衣服。 12 王又吩咐希勒家祭司、沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革博、书记沙番和王的臣仆及亚撒雅说: 13 “你们去,为了我、为了人民、为了犹大全国,因着所发现的这书卷上的话求问耶和华,因为耶和华向我们所发的怒气极大;这是因着我们的祖先没有听从这律法书上的话,没有照着所有写给我们的去行。”

女先知户勒大的预言(D)

14 于是希勒家祭司、亚希甘、亚革博、沙番、亚撒雅去见女先知户勒大。她就是掌管礼服的沙龙的妻子,沙龙是哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子。她住在耶路撒冷第二区;他们就把事情都告诉了她。 15 她对他们说:“耶和华以色列的 神这样说:‘告诉那差你们到我这里来的人说: 16 耶和华这样说:看哪,我要照着犹大王所念那书卷上所有的话,使灾祸降临在这地方和它的居民身上, 17 因为他们背弃了我,向别的神焚香。他们所行的一切都使我发怒,因此我的怒火要在这地方燃点,不会熄灭。 18 至于那差你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样对他说:耶和华以色列的 神这样说:有关你所听见的话, 19 你听见我攻击这地方和它的居民的话,就是他们要成为荒凉,受咒诅,你的心就顺服,在我面前谦卑,又撕裂自己的衣服,在我面前哀哭,我已经听到了。这是耶和华的宣告。 20 因此,看哪,我要使你归到你的祖先那里,你必平平安安地葬在你的坟墓里;你不会看见我要降在这地的一切灾祸。’”他们就把这话向王回报。

Josiah Becomes King in Judah

22 Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem. The name of his mother was Jedidah the daughter of Adaiah from Bozkath. He did right in the eyes of Yahweh, and he walked in all of the way of David his ancestor[a] and did not turn aside to the right or to the left.

It happened in the eighteenth year of King Josiah, the king sent word to Shaphan the son of Azaliah the son of Meshullam, the secretary of the temple of Yahweh, saying, “Go up to Hilkiah the high priest, and let them count the money being brought to the temple of Yahweh which the keepers of the threshold have collected from the people, and let them give it into the hand of those appointed doers of the work at the temple of Yahweh. Let them give it to the doers of the work who are at the temple of Yahweh to repair the breach of the temple: to the skilled craftsmen, to the builders, to the masons, and to buy timber and hewing stones to repair the temple. Only the money being given to them is not to be accounted for by them, for they are dealing with honesty.”

A Scroll of the Torah Discovered in the Temple

Then Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, “I have found the scroll of the Torah in the temple of Yahweh,” and Hilkiah gave the scroll to Shaphan and he read it. Shaphan the secretary came to the king and returned the king a word, and he said, “Your servant poured out the money found in the temple, and they have given it into the hand of the doers of the work appointed over the temple of Yahweh.” 10 Then Shaphan the secretary informed the king saying, “Hilkiah the priest has given me a scroll.” Then Shaphan read before the king.

11 When the king heard the words of the scroll of the Torah, he tore his clothes. 12 Then the king commanded Hilkiah the priest, Ahikam the son of Shaphan, Acbor the son of Micaiah, Shaphan the secretary, and Asaiah the servant of the king, saying, 13 “Go, inquire of Yahweh for me and for the people and for all of Judah concerning the words of this scroll that was found. For the wrath of Yahweh that is kindled against us is great because our ancestors[b] did not listen to the words of this scroll to do according to all that is written concerning us!”

The Prophetess Huldah Predicts Doom for Judah

14 So Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah the son of Harhas, the keeper of the robes. Now she was living in Jerusalem in the second district. Then they spoke to her, 15 and she said to them, “Thus says Yahweh the God of Israel, ‘Say to the man who sent you to me, 16 “Thus says Yahweh, ‘Look I am bringing evil to this place and upon its inhabitants, according to all of the words of that scroll that the king of Judah has read 17 because they have abandoned me and they have burned incense to other gods, provoking me to anger with all of the works of their hands. My wrath shall be kindled against this place and not be quenched.’” 18 And to the king of Judah who sent all of you to inquire of Yahweh, thus you shall say to him, “Thus says Yahweh the God of Israel, ‘Concerning the words that you have heard, 19 because you have a responsive heart, and you humbled yourself before Yahweh when you heard how I spoke against this place and against its inhabitants to become a desolation and a curse, and you have torn your clothes and wept before my face, I have also heard, declares Yahweh. 20 Therefore look, I am gathering you to your ancestors,[c] and you shall be gathered to your tombs in peace. Your eyes will not see all of the disaster that I am bringing onto this place.’”’” Then they reported the word[d] to the king.

Footnotes

  1. 2 Kings 22:2 Or “father”
  2. 2 Kings 22:13 Or “fathers”
  3. 2 Kings 22:20 Or “fathers”
  4. 2 Kings 22:20 Literally “they returned a word”

22 Yoshiyah was 8 years old when he began to reign, and he reigned 31 shanah in Yerushalayim. And shem immo was Yedidah Bat Adayah of Botzkat.

And he did that which was yashar in the eyes of Hashem, and walked in kol derech Dovid Aviv, and turned not aside to the yamin or smol.

And it came to pass in the 18th year of Melech Yoshiyah, that HaMelech sent Shaphan Ben Atzalyahu Ben Meshullam, the Sofer, to the Beis Hashem, saying,

Go up to Chilkiyahu the Kohen HaGadol, that he may count the kesef which is brought into the Beis Hashem, which the Shomrei HaSaf (the Doorkeepers) have collected of the people;

And let them entrust it into the yad oseh hamelachah (hand of the master workmen), that have the mufkadim (oversight) of the Beis Hashem; and let them pay it to the workmen that wrought in the Beis Hashem, to repair and restore HaBeis,

Unto kharashim (craftsmen, artisans) and bonim (builders) and goderim (masons), and to purchase etzim (timber) and quarried stone to repair HaBeis.

Howbeit there was no accounting made with them of the kesef that was entrusted into their yad, because they dealt be’emunah (faithfully).

And Chilkiyahu the Kohen HaGadol said unto Shaphan the Sofer, I have found the Sefer HaTorah in the Beis Hashem. And Chilkiyahu gave the Sefer to Shaphan, and he read it.

And Shaphan the Sofer came to HaMelech, brought HaMelech word again, and said, Thy avadim have emptied out the kesef that was found in HaBeis [HaMikdash], and have entrusted it into the yad osei hamelachah, that have the mufkadim of the Beis Hashem.

10 And Shaphan the Sofer showed HaMelech, saying, Chilkiyah the Kohen hath delivered unto me a Sefer (Scroll). And Shaphan read it before HaMelech.

11 And it came to pass, when HaMelech had heard the Divrei Sefer HaTorah, that he tore his garments.

12 And HaMelech commanded Chilkiyah HaKohen, and Achikam Ben Shaphan, and Achbor Ben Michayah, and Shaphan the Sofer, and Asayah Eved HaMelech, saying,

13 Go ye, inquire of Hashem for me, and for HaAm, and for kol Yehudah, concerning the Divrei HaSefer that is found; for gedolah is chamat Hashem that is kindled against us, because Avoteinu have not paid heed unto the Divrei HaSefer Hazeh, to do according unto all that which is written concerning us.

14 So Chilkiyahu HaKohen, and Achikam, and Achbor, and Shaphan, and Asayah, went unto Chuldah the neviah, the wife of Shallum ben Tikvah, ben Charchas, Shomer HaBegadim (Keeper of the Wardrobe); (now she dwelt in Yerushalayim in the Mishneh); and they spoke with her.

15 And she said unto them, Thus saith Hashem Elohei Yisroel, Tell the ish that sent you to me,

16 Thus saith Hashem, Hineni, I will bring ra’ah upon this makom (place), and upon the inhabitants thereof, even kol Divrei HaSefer which Melech Yehudah hath read;

17 Because they have forsaken Me, and have burned ketoret unto elohim acherim, that they might provoke Me to anger with all the works of their hands; therefore My wrath shall be kindled against this makom (place), and shall not be quenched.

18 But to Melech Yehudah which sent you to inquire of Hashem, thus shall ye say to him, Thus saith Hashem Elohei Yisroel, As touching the words which thou hast heard;

19 Because thine lev was tender, and thou hast humbled thyself before Hashem, when thou heardest what I spoke against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a klalah (curse), and hast torn thy garments, and wept before Me; I also have heard thee, saith Hashem.

20 Hineni, therefore, I will gather thee unto Avoteicha, and thou shalt be gathered into thy kevarot in shalom; and thine eyes shall not see kol hara’ah which I will bring upon this place. And they brought back word to HaMelech.

约西亚做犹大王

22 约西亚八岁登基,在耶路撒冷执政三十一年。他母亲叫耶底大,是波斯加人亚大雅的女儿。 约西亚做耶和华视为正的事,事事效法他祖先大卫,不偏不离。

发现律法书

约西亚执政第十八年,他派米书兰的孙子、亚萨利的儿子沙番书记去耶和华的殿,并吩咐他说: “你去见大祭司希勒迦,让他清点奉献到耶和华殿中的银子,那些银子是殿门守卫从民众收集来的。 5-6 然后把银子交给负责修理耶和华殿的督工,他们就可以购买木料和凿好的石头,雇用木匠、建筑工人和石匠来修理耶和华的殿。 你不用查核他们的账目,因为他们都是忠诚可靠的人。”

大祭司希勒迦告诉书记沙番说:“我在耶和华的殿里找到了律法书。”希勒迦把书交给沙番看。 沙番禀告王说:“你的臣仆已经把殿里的银子清点完毕,交给了殿里的督工和工人。” 10 他又告诉王:“希勒迦祭司给了我一卷书。”沙番就在王面前诵读这书。 11 王听了律法书上的话,就撕裂衣服, 12 吩咐希勒迦祭司、沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革波、书记沙番和王的臣仆亚撒雅: 13 “你们为我、为民众和整个犹大去求问耶和华有关这书卷上的话。耶和华的烈怒已经临到我们身上,因为我们的祖先没有遵守这书卷上的话,没有遵行这书卷上的吩咐。”

户勒妲的预言

14 于是,希勒迦祭司、亚希甘、亚革波、沙番和亚撒雅去求问女先知户勒妲。她是负责管理礼服的沙龙的妻子,沙龙是哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子。户勒妲住在耶路撒冷第二区。他们向她说明来意。 15 她对他们说:“以色列的上帝耶和华要你们回去告诉差你们来见我的人, 16 耶和华说,‘我要照犹大王所读的那书上的一切话,降灾难给这地方及这里的居民。 17 因为他们背弃我,给别的神明烧香,制造偶像惹我发怒,我的怒火要在这地方燃烧,绝不止息。 18 你们告诉差你们来求问耶和华的犹大王,至于你所听见的那些话,以色列的上帝耶和华说, 19 因为你听到我对这地方及其居民的警告,知道这地方要受咒诅、沦为荒场,便悔改,在我面前谦卑,撕裂衣服,向我哭泣。因此,我垂听了你的祷告。这是我耶和华说的。 20 我会让你平安入土到你祖先那里。你不会看到我要降给这地方的一切灾难。’”他们便回去禀告王。