Add parallel Print Page Options

玛拿西作犹大王(A)

21 玛拿西登基的时候是十二岁;他在耶路撒冷作王五十五年,他的母亲名叫协西巴。

玛拿西的恶行(B)

他行耶和华看为恶的事,好象耶和华在以色列人面前赶走的民族所行的可憎恶的事。 他重新建造邱坛,就是他父亲希西家所拆毁的;又为巴力建立祭坛,做亚舍拉,好象以色列王亚哈所做的,并且敬拜事奉天上的万象。 他又在耶和华的殿内建造祭坛,耶和华曾指着这殿说:“我要立我的名在耶路撒冷。” 他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。 他又把他的儿子用火烧为祭(“把他的儿子用火烧为祭”直译是“使他的儿子经过进入火中”),并且算命、观兆,交鬼和行巫术;多行耶和华看为恶的事,惹他发怒。 他又把自己所做的亚舍拉雕像安放在圣殿中,耶和华曾对大卫和他的儿子所罗门论到这殿说:“我要在这殿和我从以色列众支派中拣选的耶路撒冷,立我的名,直到永远。 只要以色列人谨守遵行我吩咐他们的一切,就是我的仆人摩西吩咐他们的一切律法,我必不会再使他们的脚离开我赐给他们祖先的土地,流离飘荡。” 但是他们没有听从。玛拿西引诱他们去作坏事,比耶和华从以色列人面前消灭的外族人更厉害。

10 于是耶和华借着他的仆人众先知说: 11 “因为犹大王玛拿西所作这些可憎恶的事,比在他以前的亚摩利人所行的恶更坏,并且以他的偶像使犹大人犯罪。 12 所以,耶和华以色列的 神这样说:‘看哪,我要把灾祸降在耶路撒冷和犹大,使听见的人,双耳都要刺痛。 13 我要用量度撒玛利亚的准绳和测试亚哈家的铅锤,测量耶路撒冷;我要抹净耶路撒冷,像人抹净盘子一样。抹完了,就把盘子翻转过来。 14 我要舍弃我的产业的余民,把他们交在他们的仇敌手上;他们要成为他们的仇敌的掠物和战利品。 15 因为自从他们的祖先从埃及出来的那天,直到今日,他们一直行我看为恶的事,惹我发怒。’”

16 此外,玛拿西又流了许多无辜人的血,耶路撒冷,从这边直到那边,都满了血。这还是在他使犹大人犯罪,去行耶和华看为恶的事那罪之外。 17 玛拿西其余的事迹和他所行的一切,以及他所犯的众罪,不是都记录在犹大列王的年代志上吗? 18 玛拿西和他的祖先一同长眠,葬在他宫中的花园、乌撒的花园里;他的儿子亚们接续他作王。

亚们作犹大王(C)

19 亚们登基时是二十二岁;他在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,来自约提巴,是哈鲁斯的女儿。 20 他行耶和华看为恶的事,好象他父亲玛拿西所行的。 21 他跟随他父亲所行的一切道路,服事他父亲所服事的偶像,敬拜它们。 22 他离弃耶和华他祖先的 神,不跟随耶和华的道路。 23 亚们的臣仆阴谋背叛他,在王宫中把他杀死。 24 可是国民却击杀了所有阴谋背叛亚们王的人。国民立了他的儿子约西亚接续他作王。 25 亚们其余的事迹,就是他所行的一切,不是都记在犹大列王的年代志上吗? 26 他葬在乌撒园里他自己的坟墓中;他的儿子约西亚接续他作王。

瑪拿西做猶大王

21 瑪拿西十二歲登基,在耶路撒冷執政五十五年。他母親叫謝西芭。 他做耶和華視為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕走的外族人的可憎行徑。 他重建他父親希西迦拆毀的邱壇,效法以色列王亞哈為巴力築造祭壇,製造亞舍拉神像,並且祭拜和供奉天上的萬象。 耶和華曾指著祂的殿說:「我的名必在耶路撒冷」,而他卻在耶和華的殿內建造異教的祭壇。 他在耶和華殿的兩個院子裡建造祭拜天上萬象的祭壇; 他燒死自己的兒子,獻作祭物;他行邪術,占卜,求問靈媒和巫師,做了許多耶和華視為惡的事,惹耶和華發怒。 他雕刻亞舍拉神像,放在耶和華的殿中。關於這殿,耶和華曾對大衛和他兒子所羅門說:「我從以色列各支派中選擇了耶路撒冷和這殿,我的名要在這裡永遠受尊崇。 只要以色列人謹遵我對他們的一切吩咐和我僕人摩西交給他們的律法,我就不再把他們從我賜給他們祖先的土地上趕走。」 可是以色列人不肯聽從。瑪拿西誘使他們作惡,比耶和華在以色列人面前所毀滅的各族更嚴重。 10 於是,耶和華藉著祂的僕人——眾先知宣告: 11 「瑪拿西王做的這些可憎之事,比以前住在這裡的亞摩利人更嚴重,使猶大人祭拜偶像,陷入罪中。 12 所以,以色列的上帝耶和華要在耶路撒冷和猶大降下大災難,凡聽見這事的人都必耳鳴。 13 我要像懲罰撒瑪利亞和亞哈家一樣懲罰耶路撒冷。我要潔淨耶路撒冷,就像人擦淨盤子後倒扣過來。 14 我要撇棄我殘存的子民,把他們交給敵人,任其擄掠。 15 因為從他們祖先離開埃及那天起直到今天,他們一直做我視為惡的事,惹我發怒。」 16 瑪拿西不僅使猶大人犯罪,做耶和華視為惡的事,還濫殺無辜,使耶路撒冷血流遍地。 17 瑪拿西其他的事及其一切所作所為都記在猶大的列王史上。 18 他與祖先同眠後,葬在他王宮的花園。即烏撒花園,他兒子亞們繼位。

亞們做猶大王

19 亞們二十二歲登基,在耶路撒冷執政兩年。他母親叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。 20 他效法他父親瑪拿西做耶和華視為惡的事, 21 步他父親的後塵,祭拜和供奉同樣的偶像。 22 他背棄他祖先的上帝耶和華,沒有遵行耶和華的教導。 23 他的臣僕謀反,在王宮裡殺了他。 24 民眾殺死那些背叛亞們王的人,立他兒子約西亞為王。 25 亞們其他的事及其一切所作所為都記在猶大的列王史上。 26 他死後,葬在烏撒花園內他的墳墓裡,他兒子約西亞繼位。

Manasseh Reigns over Judah

21 (A)Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem; and his mother’s name was Hephzibah. (B)And he did what was evil in the sight of Yahweh, (C)according to the abominations of the nations whom Yahweh dispossessed before the sons of Israel. Indeed, (D)he rebuilt the high places which Hezekiah his father had destroyed; and (E)he erected altars for Baal and made an [a]Asherah, as Ahab king of Israel had done, and (F)worshiped all the host of heaven and served them. (G)And he built altars in the house of Yahweh, of which Yahweh had said, “(H)In Jerusalem I will put My name.” Indeed, he built altars for (I)all the host of heaven in (J)the two courts of the house of Yahweh. (K)He even made his son pass through the fire, (L)practiced soothsaying and interpreted omens, and dealt with mediums and spiritists. He did much that was evil in the sight of Yahweh provoking Him to anger. Then (M)he put the graven image of Asherah, which he had made, in the house of which Yahweh had said to David and to Solomon his son, “(N)In this house and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel, I will put My name forever. And I (O)will not make the foot of Israel wander anymore from the land which I gave their fathers, if only they will be careful to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that My servant Moses commanded them.” But they did not listen, and Manasseh (P)led them astray in order to do more evil than the nations whom Yahweh destroyed before the sons of Israel.

Yahweh Brings Calamity on Israel

10 Then Yahweh spoke by the hand of His slaves the prophets, saying, 11 (Q)Because Manasseh king of Judah has done these abominations—(R)he has done evil more than all the Amorites did who were before him—and (S)has also made Judah sin (T)with his idols, 12 therefore thus says Yahweh, the God of Israel, ‘Behold, I am bringing such calamity on Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, (U)both his ears will tingle. 13 (V)And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria and the level of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem as one wipes a dish—he wipes it and turns it upside down. 14 And I will abandon the remnant of My inheritance and give them into the hand of their enemies, and they will become as plunder and spoil to all their enemies; 15 because they have done what is evil in My sight, and have been provoking Me to anger since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.’”

16 (W)Moreover, Manasseh shed very much innocent blood until he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin (X)with which he made Judah sin, in doing what is evil in the sight of Yahweh. 17 (Y)Now the rest of the acts of Manasseh and all that he did and his sin which he sinned, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? 18 (Z)And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his own house, (AA)in the garden of Uzza. And Amon his son became king in his place.

Amon Reigns over Judah

19 (AB)Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem; and his mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah. 20 And he did what was evil in the sight of Yahweh, (AC)as Manasseh his father had done. 21 And he walked in all the way that his father had walked and served the idols that his father had served and worshiped them. 22 So (AD)he forsook Yahweh, the God of his fathers, and did not walk in the way of Yahweh. 23 (AE)Then the servants of Amon conspired against him and put the king to death in his own house. 24 Then (AF)the people of the land struck down all those who had conspired against King Amon, and the people of the land made Josiah his son king in his place. 25 Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? 26 And he was buried in his grave (AG)in the garden of Uzza, and Josiah his son became king in his place.

Footnotes

  1. 2 Kings 21:3 A wooden symbol of a female deity

Манасса – царь Иудеи(A)

21 Манассе было двенадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет. Его мать звали Хефцибах. Он делал зло в глазах Вечного, следуя омерзительным обычаям народов, которых Вечный прогнал от исроильтян. Он отстроил капища на возвышенностях, которые разрушил его отец Езекия, воздвиг жертвенники Баалу и сделал столб Ашеры, по примеру Ахава, царя Исроила. Он поклонялся всем звёздам на небе и служил им. Он построил жертвенники в храме Вечного, о котором Вечный сказал: «В Иерусалиме Я буду пребывать». В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе. Он принёс сына в огненную жертву, гадал, и ворожил, и общался с вызывателями умерших и чародеями. Он сделал много зла в глазах Вечного, вызывая Его гнев.

Он взял резного идола Ашеры, которого сделал, и поставил его в храме, о котором Вечный говорил Довуду и его сыну Сулаймону: «В этом храме и в Иерусалиме, который Я избрал среди всех родов Исроила, Я буду пребывать вовеки. Я не дам впредь ногам исроильтян выйти из той земли, которую Я дал их предкам, если только они будут исполнять всё, что Я повелел им, и соблюдать Закон, который дал им Мой раб Мусо».

Но народ не послушал. Манасса сбил их с пути, и они стали делать больше зла, чем те народы, которых Вечный истребил перед исроильтянами. 10 Вечный говорил через Своих рабов пророков:

11 – Манасса, царь Иудеи, совершил омерзительные грехи. Он сделал больше зла, чем аморреи, которые были перед ним, и ввёл Иудею в грех своими идолами. 12 Поэтому так говорит Вечный, Бог Исроила: «Я наведу на Иерусалим и Иудею такую беду, что у того, кто услышит о ней, зазвенит в ушах. 13 Я накажу Иерусалим так же сурово, как Сомарию и дом Ахава.[a] Я вытру Иерусалим, как вытирают блюдо – вытирают и переворачивают. 14 Я покину оставшихся от Моего наследия людей и отдам их в руки врагов. Все их враги будут обирать их и грабить, 15 потому что они делали зло в Моих глазах и вызывали Мой гнев с того дня, как их предки вышли из Египта, по сегодняшний день».

16 Манасса пролил столько безвинной крови, что наполнил Иерусалим от края до края, – и это не считая греха, к которому он склонил Иудею, чтобы они делали зло в глазах Вечного.

17 Прочие события царствования Манассы и всё, что он сделал, и грех, который он совершил, записаны в «Книге летописей царей Иудеи». 18 Манасса упокоился со своими предками и был похоронен в саду своего дворца, в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Амон.

Амон – царь Иудеи(B)

19 Амону было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме два года. Его мать звали Мешуллемет, она была дочерью Харуца, родом из Иотбы. 20 Амон делал зло в глазах Вечного, как и его отец Манасса. 21 Он ходил всеми путями отца, служил идолам, которым служил отец и поклонялся им. 22 Он оставил Вечного, Бога его предков, и не ходил путём Вечного.

23 Приближённые Амона составили против него заговор и убили царя в его дворце. 24 Но народ страны перебил всех, кто был в заговоре против царя Амона, и сделал царём вместо него его сына Иосию.

25 Прочие события царствования Амона и то, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Иудеи». 26 Его похоронили в его гробнице в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Иосия.

Footnotes

  1. 4 Цар 21:13 Букв.: «Я протяну над Иерусалимом мерную нить Сомарии и свинцовый отвес дома Ахава». Мерная нить и свинцовый отвес, обычно используемые в строительстве, здесь становятся символами разрушения.