Add parallel Print Page Options

玛拿西做犹大王其行唯恶

21 玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷做王五十五年。他母亲名叫协西巴 玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的外邦人所行可憎的事, 重新建筑他父希西家所毁坏的丘坛,又为巴力筑坛,做亚舍拉像,效法以色列亚哈所行的,且敬拜侍奉天上的万象, 在耶和华殿宇中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我必立我的名在耶路撒冷。” 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛, 并使他的儿子经火,又观兆,用法术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气, 又在殿内立雕刻的亚舍拉像。耶和华曾对大卫和他儿子所罗门说:“我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的名直到永远。 以色列人若谨守遵行我一切所吩咐他们的和我仆人摩西所吩咐他们的一切律法,我就不再使他们挪移,离开我所赐给他们列祖之地。” 他们却不听从。玛拿西引诱他们行恶,比耶和华在以色列人面前所灭的列国更甚。

10 耶和华借他仆人众先知说: 11 “因犹大玛拿西行这些可憎的恶事比先前亚摩利人所行的更甚,使犹大人拜他的偶像陷在罪里, 12 所以耶和华以色列的神如此说:我必降祸于耶路撒冷犹大,叫一切听见的人无不耳鸣。 13 我必用量撒马利亚的准绳和亚哈家的线砣,拉在耶路撒冷上;必擦净耶路撒冷,如人擦盘将盘倒扣。 14 我必弃掉所余剩的子民[a],把他们交在仇敌手中,使他们成为一切仇敌掳掠之物。 15 是因他们自从列祖出埃及直到如今,常行我眼中看为恶的事,惹动我的怒气。”

16 玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,使犹大人陷在罪里,又流许多无辜人的血,充满了耶路撒冷,从这边直到那边。 17 玛拿西其余的事,凡他所行的和他所犯的罪,都写在《犹大列王记》上。 18 玛拿西与他列祖同睡,葬在自己宫院乌撒的园内。他儿子亚们接续他做王。

亚们做犹大王

19 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷做王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴哈鲁斯的女儿。 20 亚们行耶和华眼中看为恶的事,与他父亲玛拿西所行的一样, 21 行他父亲一切所行的,敬奉他父亲所敬奉的偶像, 22 离弃耶和华他列祖的神,不遵行耶和华的道。 23 亚们王的臣仆背叛他,在宫里杀了他。 24 但国民杀了那些背叛亚们王的人,立他儿子约西亚接续他做王。 25 亚们其余所行的事都写在《犹大列王记》上。 26 亚们葬在乌撒的园内自己的坟墓里。他儿子约西亚接续他做王。

Footnotes

  1. 列王纪下 21:14 原文作:产业。

Manasseh King of Judah(A)

21 Manasseh was twelve years old when he became king, and he ·was king [reigned] fifty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Hephzibah. He did ·what the Lord said was wrong [L evil in the eyes/sight of the Lord]. He did the ·hateful things [detestable/abominable practices] the other nations had done—the nations that the Lord had ·forced [driven] out of the land ahead of the ·Israelites [L sons/T children of Israel]. Manasseh’s father, Hezekiah, had destroyed the ·places where gods were worshiped [L high places; 12:3], but Manasseh rebuilt them. He built altars for Baal, and he made an Asherah ·idol [pole; C a sacred tree or pole dedicated to the goddess Asherah; 13:6] as Ahab king of Israel had done. Manasseh also worshiped all the ·stars of the sky [hosts of heaven] and served them. The Lord had said about the ·Temple [L house], “I will ·be worshiped [L put my name] in Jerusalem,” but Manasseh built altars [C pagan] in the ·Temple [L house] of the Lord. He built altars to worship the ·stars [hosts of heaven] in the two courtyards of the ·Temple [L house] of the Lord. He ·made his own son pass through fire [sacrificed his son in the fire; 16:3]. He practiced ·magic [sorcery; soothsaying] and ·told the future by explaining signs and dreams [divination], and he ·got advice from [consulted] mediums and ·fortune-tellers [psychics; spiritualists]. He did ·many things the Lord said were wrong [L much evil in the eyes/sight of the Lord], which ·made the Lord angry [aroused/provoked the Lord to anger].

Manasseh carved an Asherah ·idol [pole; C a sacred tree or pole dedicated to the goddess Asherah; 13:6] and put it in the ·Temple [L house]. The Lord had said to David and his son Solomon about the ·Temple [L house], “I will ·be worshiped [L put my name] forever in this ·Temple [L house] and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel. I will never again make the ·Israelites [L feet of Israel to] wander out of the land I gave their ·ancestors [fathers]. But they must ·obey [observe; do] everything I have commanded them and all the ·teachings [law; L torah] my servant Moses gave them.” But the people did not listen. Manasseh led them to do more evil than the nations the Lord had destroyed ahead of the ·Israelites [L sons/T children of Israel].

10 The Lord said through his servants the prophets, 11 “Manasseh king of Judah has done these ·hateful things [detestable/abominable practices]. He has done more ·evil [wickedness] than the Amorites before him. He also has led Judah to sin with his idols. 12 So this is what the Lord, the God of Israel, says: ‘I will bring ·so much trouble [such disaster/calamity] on Jerusalem and Judah that anyone who hears about it will ·be shocked [L have tingling ears]. 13 I will stretch over Jerusalem the measuring line used for Samaria , and the plumb line used against Ahab’s ·family [L house] will be used on Jerusalem. I will wipe out Jerusalem as a person wipes a dish and turns it upside down. 14 I will ·throw away the rest of my people who are left [abandon/forsake/reject the remnant of my inheritance/heritage]. I will ·give them [hand them over; deliver them] to their enemies, and they will be ·robbed by all [the plunder and spoil of] their enemies, 15 because my people did ·what I said was wrong [L evil in my eyes/sight]. They have ·made me angry [aroused/provoked my anger] from the day their ·ancestors [fathers] left Egypt until ·now [today].’”

16 Manasseh also ·killed [murdered] many innocent people, filling Jerusalem from one end to the other with their blood. This was besides the sin he led Judah to do; he led Judah to do ·what the Lord said was wrong [L evil in the eyes/sight of the Lord].

17 The other things Manasseh did as king, even the sin he did, ·are [L are they not…?] written in the book of the ·history [chronicles; annals; 1:18] of the kings of Judah. 18 Manasseh ·died [L lay down/T slept with his fathers/ancestors] and was buried in the garden of his own ·palace [L house], the garden of Uzza. Then Manasseh’s son Amon became king in his place.

Amon King of Judah(B)

19 Amon was twenty-two years old when he became king, and he was king for two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth daughter of Haruz, who was from Jotbah. 20 Amon did ·what the Lord said was wrong [L evil in the eyes/sight of the Lord], as his father Manasseh had done. 21 He ·lived [followed; L walked] in the same way his father had ·lived [followed; L walked]: he ·worshiped [served] the idols his father had ·worshiped [served], and he ·bowed down before [worshiped] them. 22 Amon ·rejected [abandoned; forsook] the Lord, the God of his ·ancestors [fathers], and did not ·follow [walk in] the ways of the Lord.

23 Amon’s officers ·made plans [conspired; plotted] against him and killed him in his ·palace [L house]. 24 Then the people of the land killed all those who had ·made plans [conspired; plotted] to kill King Amon, and they made his son Josiah king in his place.

25 Everything else Amon did ·is [L is it not…?] written in the book of the ·history [chronicles; annals; 1:18] of the kings of Judah. 26 He was buried in his grave in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.