列王纪下 20
Chinese New Version (Traditional)
希西家病危與康復(A)
20 在那些日子,希西家病得要死了。亞摩斯的兒子以賽亞先知來見他,對他說:“耶和華這樣說:‘你要留遺命給你的家人,因為你將要死,不能再活了。’” 2 他卻轉臉向牆,禱告耶和華說: 3 “唉,耶和華啊!求你記念我曾怎樣以真誠和完全的心在你面前行事為人,我所行的都是你看為善的事。”希西家就痛哭起來。 4 以賽亞還沒有出到中院,耶和華的話就臨到他說: 5 “你回去對我子民的君主希西家說:‘你祖大衛的 神耶和華這樣說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。看哪,我必醫治你,第三日你要上耶和華的殿。 6 我必把十五年的壽命增添給你。我要拯救你和這城脫離亞述王的手,又要因我自己和我僕人大衛的緣故保護這城。’” 7 以賽亞說:“取一片無花果餅來。”他們就取了來,把它貼在瘡上。希西家就痊愈了。
8 希西家對以賽亞說:“有甚麼徵兆告訴我耶和華必醫治我,第三日我能上耶和華的殿呢?” 9 以賽亞說:“這就是耶和華給你的徵兆,顯明耶和華必成全他應許的這事:你要日影向前進十級或是倒退十級呢?” 10 希西家說:“日影延伸十級容易;不,我要日影倒後十級。” 11 以賽亞先知呼求耶和華,他就使日晷上的日影,就是在亞哈斯的日晷上已經下移的日影倒退了十級。
希西家展示所有寶物(B)
12 那時,巴比倫王巴拉但的兒子比羅達.巴拉但送信和禮物給希西家,因為他聽見希西家病了。 13 希西家聽了使者的話,隨後把寶庫內的一切銀子、金子、香料、貴重的油和軍器庫,以及他寶庫內一切所有的,都給他們看。無論是在他的宮中或是在全國各地的,希西家沒有一樣不給他們看的。 14 後來,以賽亞先知來到希西家王那裡,對他說:“這些人說了些甚麼?他們是從哪裡來見你的呢?”希西家說:“他們是從遙遠的巴比倫來見我的。” 15 以賽亞說:“他們在你宮中看到了甚麼呢?”希西家說:“我宮中的一切,他們都看見了。在我寶庫內的,我沒有一樣不給他們看的。”
以賽亞預言被擄(C)
16 以賽亞對希西家說:“你要聽耶和華的話: 17 ‘看哪,日子快到,那時你宮中的一切和你的祖先所積存直到今日的一切,都要被掠到巴比倫去,沒有一樣留下。’這是耶和華說的。 18 並且你的眾子中,就是由你所出,你所生的,有一部分要被擄去。他們要在巴比倫王的王宮中當太監。” 19 希西家對以賽亞說:“你所說耶和華的話很好。”他心裡說:“在我的日子有和平和安全不是很好嗎?” 20 希西家其餘的事蹟和他所有的英勇事蹟,以及他做水池和引水道,把水引入城裡的事,不是都寫在猶大列王的年代誌上嗎? 21 希西家和他的祖先一同長眠,他的兒子瑪拿西就接續他作王。
2 Kings 20
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 20
End of Hezekiah’s Reign. 1 (A)In those days, when Hezekiah was mortally ill, the prophet Isaiah, son of Amoz, came and said to him: “Thus says the Lord: Put your house in order, for you are about to die; you shall not recover.” 2 He turned his face to the wall and prayed to the Lord: 3 “Ah, Lord, remember how faithfully and wholeheartedly I conducted myself in your presence, doing what was good in your sight!” And Hezekiah wept bitterly. 4 Before Isaiah had left the central courtyard, the word of the Lord came to him: 5 Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: “Thus says the Lord, the God of David your father:
I have heard your prayer;
I have seen your tears.
Now I am healing you.
On the third day you shall go up
to the house of the Lord.
6 I will add to your life fifteen years.
I will rescue you and this city
from the hand of the king of Assyria;
I will be a shield to this city
for my own sake and the sake of David my servant.”
7 Then Isaiah said, “Bring a poultice of figs and apply it to the boil for his recovery.” 8 Hezekiah asked Isaiah, “What is the sign that the Lord will heal me and that I shall go up to the house of the Lord on the third day?” 9 Isaiah replied, “This will be the sign for you from the Lord that he will carry out the word he has spoken: Shall the shadow go forward or back ten steps?” 10 “It is easy for the shadow to advance ten steps,” Hezekiah answered. “Rather, let it go back ten steps.” 11 So Isaiah the prophet invoked the Lord. He made the shadow go back the ten steps it had descended on the staircase to the terrace of Ahaz.
12 At that time, Berodach-baladan,[a] son of Baladan, king of Babylon, sent letters and gifts to Hezekiah when he heard that he had been ill. 13 Hezekiah listened to the envoys and then showed off his whole treasury: his silver, gold, spices and perfumed oil, his armory, and everything in his storerooms; there was nothing in his house or in all his realm that Hezekiah did not show them. 14 Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and asked him: “What did these men say to you? Where did they come from?” Hezekiah replied, “They came from a distant land, from Babylon.” 15 He asked, “What did they see in your house?” Hezekiah answered, “They saw everything in my house. There is nothing in my storerooms that I did not show them.” 16 Then Isaiah said to Hezekiah: “Hear the word of the Lord: 17 The time is coming when all that is in your house, everything that your ancestors have stored up until this day, shall be carried off to Babylon; nothing shall be left, says the Lord. 18 Some of your own descendants, your offspring, your progeny, shall be taken and made attendants in the palace of the king of Babylon.” 19 Hezekiah replied to Isaiah, “The word of the Lord which you have spoken is good.” For he thought, “There will be peace and stability in my lifetime.”
20 The rest of the acts of Hezekiah, with all his valor, and how he constructed the pool and conduit[b] and brought water into the city, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Judah.(B) 21 Hezekiah rested with his ancestors, and his son Manasseh succeeded him as king.
Footnotes
- 20:12 Berodach-baladan: this famous king’s name is more correctly recorded in Is 39:1 as “Merodach-baladan.” The Babylonian form, Marduk-apal-idinna, means “Marduk has granted a son.” Historically, any embassy from him to Hezekiah must have been aimed at establishing an anti-Assyrian strategy of cooperation.
- 20:20 Pool and conduit: Hezekiah’s tunnel is described in more detail in 2 Chr 32:30.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.