Add parallel Print Page Options

希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫一切所行的。 他废去丘坛,毁坏柱像,砍下木偶,打碎摩西所造的铜蛇,因为到那时以色列人仍向铜蛇烧香;希西家叫铜蛇为铜块[a]

倚靠耶和华谨守其诫

希西家倚靠耶和华以色列的神,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。

Read full chapter

Footnotes

  1. 列王纪下 18:4 或作:人称铜蛇为铜像。

希西迦效法他祖先大卫,做耶和华视为正的事。 他拆除丘坛,砸碎神柱,砍倒亚舍拉神像,打碎摩西造的铜蛇,因为当时以色列人仍向铜蛇烧香,称之为尼忽士旦[a] 希西迦信靠以色列的上帝耶和华,在他前后的犹大诸王没有一个可与他相比。

Read full chapter

Footnotes

  1. 18:4 尼忽士旦”可能是“蛇”和“铜”的组合词。

He did what was right(A) in the eyes of the Lord, just as his father David(B) had done. He removed(C) the high places,(D) smashed the sacred stones(E) and cut down the Asherah poles. He broke into pieces the bronze snake(F) Moses had made, for up to that time the Israelites had been burning incense to it. (It was called Nehushtan.[a])

Hezekiah trusted(G) in the Lord, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before him or after him.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 18:4 Nehushtan sounds like the Hebrew for both bronze and snake.