Add parallel Print Page Options

何细亚做以色列王

17 犹大亚哈斯十二年,以拉的儿子何细亚撒马利亚登基,做以色列王九年。 他行耶和华眼中看为恶的事,只是不像在他以前的以色列诸王。 亚述撒缦以色上来攻击何细亚何细亚就服侍他,给他进贡。 何细亚背叛,差人去见埃及,不照往年所行的与亚述王进贡。亚述王知道了,就把他锁禁,囚在监里。

亚述王陷撒马利亚

亚述王上来攻击以色列遍地,上到撒马利亚,围困三年。 何细亚第九年,亚述王攻取了撒马利亚,将以色列人掳到亚述,把他们安置在哈腊歌散哈博河边,并玛代人的城邑。

这是因以色列人得罪那领他们出埃及地,脱离埃及王法老手的耶和华他们的神,去敬畏别神, 随从耶和华在他们面前所赶出外邦人的风俗和以色列诸王所立的条规。 以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的神,在他们所有的城邑,从瞭望楼直到坚固城,建筑丘坛; 10 在各高冈上、各青翠树下立柱像和木偶; 11 在丘坛上烧香,效法耶和华在他们面前赶出的外邦人所行的;又行恶事,惹动耶和华的怒气; 12 且侍奉偶像,就是耶和华警戒他们不可行的。 13 但耶和华借众先知、先见劝诫以色列人和犹大人说:“当离开你们的恶行,谨守我的诫命、律例,遵行我吩咐你们列祖并借我仆人众先知所传给你们的律法。” 14 他们却不听从,竟硬着颈项,效法他们列祖,不信服耶和华他们的神, 15 厌弃他的律例和他与他们列祖所立的约并劝诫他们的话,随从虚无的神,自己成为虚妄,效法周围的外邦人,就是耶和华嘱咐他们不可效法的。 16 离弃耶和华他们神的一切诫命,为自己铸了两个牛犊的像,立了亚舍拉,敬拜天上的万象,侍奉巴力 17 又使他们的儿女经火,用占卜,行法术,卖了自己行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。 18 所以耶和华向以色列人大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。

19 犹大人也不遵守耶和华他们神的诫命,随从以色列人所立的条规。 20 耶和华就厌弃以色列全族,使他们受苦,把他们交在抢夺他们的人手中,以致赶出他们离开自己面前, 21 以色列国从大卫家夺回,他们就立尼八的儿子耶罗波安做王。耶罗波安引诱以色列人不随从耶和华,陷在大罪里。 22 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开, 23 以致耶和华从自己面前赶出他们,正如借他仆人众先知所说的。这样,以色列人从本地被掳到亚述,直到今日。

置异族人于撒马利亚

24 亚述王从巴比伦古他亚瓦哈马西法瓦音迁移人来,安置在撒马利亚的城邑,代替以色列人。他们就得了撒马利亚,住在其中。 25 他们才住那里的时候,不敬畏耶和华,所以耶和华叫狮子进入他们中间,咬死了些人。 26 有人告诉亚述王说:“你所迁移安置在撒马利亚各城的那些民不知道那地之神的规矩,所以那神叫狮子进入他们中间,咬死他们。”

27 亚述王就吩咐说:“叫所掳来的祭司回去一个,使他住在那里,将那地之神的规矩指教那些民。” 28 于是有一个从撒马利亚掳去的祭司回来,住在伯特利,指教他们怎样敬畏耶和华。 29 然而各族之人在所住的城里各为自己制造神像,安置在撒马利亚人所造有丘坛的殿中。 30 巴比伦人造疏割比讷像,古他人造匿甲像,哈马人造亚示玛像, 31 亚瓦人造匿哈他珥他像,西法瓦音人用火焚烧儿女献给西法瓦音的神亚得米勒亚拿米勒 32 他们惧怕耶和华,也从他们中间立丘坛的祭司,为他们在有丘坛的殿中献祭。 33 他们又惧怕耶和华,又侍奉自己的神,从何邦迁移,就随何邦的风俗。

34 他们直到如今仍照先前的风俗去行,不专心敬畏耶和华,不全守自己的规矩、典章,也不遵守耶和华吩咐雅各后裔的律法、诫命;雅各,就是从前耶和华起名叫以色列的。 35 耶和华曾与他们立约,嘱咐他们说:“不可敬畏别神,不可跪拜侍奉他,也不可向他献祭。 36 但那用大能和伸出来的膀臂领你们出埃及地的耶和华,你们当敬畏、跪拜,向他献祭。 37 他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行,不可敬畏别神。 38 我耶和华与你们所立的约,你们不可忘记,也不可敬畏别神, 39 但要敬畏耶和华你们的神,他必救你们脱离一切仇敌的手。” 40 他们却不听从,仍照先前的风俗去行。 41 如此,这些民又惧怕耶和华,又侍奉他们的偶像。他们子子孙孙也都照样行,效法他们的祖宗,直到今日。

何细亚做以色列王

17 犹大王亚哈斯执政第十二年,以拉的儿子何细亚在撒玛利亚登基做以色列王,执政九年。 他做耶和华视为恶的事,不过没有他之前的以色列诸王那么败坏。 亚述王撒缦以色攻打以色列,何细亚纳贡称臣。 然而,何细亚差遣使者向埃及王梭求援,不再像往年那样向亚述王进贡。亚述王发现后,把他抓起来囚在狱中。 亚述王攻打以色列全境,并围困撒玛利亚三年。 何细亚执政第九年,撒玛利亚沦陷。亚述王把以色列人掳到亚述,安置在哈腊、歌散的哈博河一带以及玛代人的各城。

以色列人的罪恶史

以色列人之所以有如此下场,是因为他们的上帝耶和华领他们出埃及,从埃及王法老手中救出他们,他们却犯罪得罪祂。他们祭拜别的神明, 效法耶和华在他们面前赶走的外族人的风俗和以色列诸王奉行的习俗。 以色列人暗中做不义之事,冒犯他们的上帝耶和华。从瞭望塔到坚城,他们在各地建丘坛, 10 在各高岗上、绿树下立神柱和亚舍拉神像, 11 在各丘坛烧香,如同耶和华在他们面前赶走的外族人一样。他们邪恶的行为激怒了耶和华。 12 尽管耶和华警告他们不可祭拜偶像,他们仍然执迷不悟。

13 耶和华借着祂的众先知和先见警告以色列人和犹大人说:“你们要离开恶道,遵守我的诫命和律例,即我吩咐你们祖先遵守并借着我的仆人——众先知传给你们的律法。” 14 但他们充耳不闻,像他们祖先一样顽固不化,不信靠他们的上帝耶和华, 15 拒绝遵守祂的律例和祂与他们祖先所立的约,无视祂的警告。他们随从虚无的偶像,自己也变得虚无。他们违背耶和华的命令,去效法周围的外族人。 16 他们把他们的上帝耶和华的诫命抛诸脑后,铸造了两个金牛犊,还造了亚舍拉神像。他们祭拜巴力和天上的万象, 17 把自己的儿女烧死献作祭物。他们占卜,行邪术,出卖自己去做耶和华视为恶的事,惹祂发怒。

18 因此,耶和华非常愤怒,从祂面前赶走以色列人,只留下犹大一个支派。 19 但犹大人也不遵守他们的上帝耶和华的诫命,反而效法以色列人的恶行。 20 于是,耶和华弃绝了以色列全族,使他们饱尝痛苦,任人宰割,直至把他们从自己眼前赶走。 21 祂使以色列从大卫家分裂出来,以色列人便拥立尼八的儿子耶罗波安为王。耶罗波安诱使以色列人远离耶和华,使他们犯了大罪。 22 以色列人沉溺于耶罗波安所犯的一切罪中,始终不肯回头, 23 直到耶和华把他们从自己眼前赶走,正如祂借自己的仆人——众先知对他们的警告。这样,以色列人被掳到亚述,至今仍住在那里。

外族人移居撒玛利亚

24 亚述王把巴比伦、古他、亚瓦、哈马、西法瓦音等地的一些居民迁移到撒玛利亚各城,代替以色列人。 25 刚迁居到那里的时候,他们不敬拜耶和华,所以耶和华差遣狮子闯入他们当中,咬死了一些人。 26 有人禀告亚述王说:“你迁移到撒玛利亚各城的那些人不知道当地神明的规矩,所以神明就差遣狮子闯入他们当中,咬死了一些人。” 27 亚述王便下令:“派一位被掳来的祭司回去,让他住在那里,把当地神明的规矩教导给他们。” 28 于是,有一位从撒玛利亚被掳走的祭司回去住在伯特利,教导他们怎样敬拜耶和华。

29 可是,这些从各地迁来的民族都在所住的各城为自己制造神像,供奉在撒玛利亚人在高岗上建造的神庙中。 30 巴比伦人造疏割·比讷神像,古他人造匿甲神像,哈马人造亚示玛神像, 31 亚瓦人造匿哈和他珥他神像,西法瓦音人焚烧儿女向他们的神明亚得米勒和亚拿米勒献祭。 32 他们也敬拜耶和华,却委任各种人做祭司,在高岗上的神庙为他们献祭。 33 他们就这样既敬拜耶和华,又各按各的风俗供奉自己的神明。

34 直到现在,他们仍然执迷不悟,不敬畏耶和华,也不遵行耶和华赐给雅各子孙的律例、典章、法度和诫命。耶和华曾给雅各取名叫以色列, 35 与他的子孙立约,吩咐他们:“不可祭拜其他神明,不可跪拜和供奉他们,也不可向他们献祭。 36 耶和华伸出大能的臂膀把你们领出埃及,你们要敬拜祂,要向祂跪拜、献祭。 37 你们要永远谨遵祂所定的律例、典章、法度和诫命,不可祭拜其他神明。 38 不可忘记我与你们立的约,不可祭拜其他神明。 39 我是你们的上帝耶和华,你们要敬拜我,我必从一切仇敌手中救你们。” 40 但是他们没有听从,依然仿效先前的风俗。 41 那些移民到撒玛利亚各城的外族人既敬拜耶和华,又供奉自己的偶像。直到今日,他们的子孙仍是这样。

Chapter 17

Reign of Hoshea of Israel. In the twelfth year of Ahaz, king of Judah, Hoshea, son of Elah, became king in Samaria over Israel for nine years.

He did what was evil in the Lord’s sight, yet not to the extent of the kings of Israel before him. Shalmaneser,[a] king of Assyria, advanced against him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute.(A) But the king of Assyria found Hoshea guilty of conspiracy for sending messengers to the king of Egypt at Sais, and for failure to pay the annual tribute to the king of Assyria. So the king of Assyria arrested and imprisoned him. Then the king of Assyria[b] occupied the whole land and attacked Samaria, which he besieged for three years.

X. The End of Israel[c]

Israelites Deported. In Hoshea’s ninth year, the king of Assyria took Samaria, deported the Israelites to Assyria, and settled them in Halah, and at the Habor, a river of Gozan, and in the cities of the Medes.(B) This came about because the Israelites sinned against the Lord, their God, who had brought them up from the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh, king of Egypt. They venerated other gods, (C)they followed the rites of the nations whom the Lord had dispossessed before the Israelites and those that the kings of Israel had practiced. They adopted unlawful practices toward the Lord, their God. They built high places in all their cities, from guard post to garrisoned town. 10 They set up pillars and asherahs[d] for themselves on every high hill and under every green tree. 11 They burned incense there, on all the high places, like the nations whom the Lord had sent into exile at their coming. They did evil things that provoked the Lord, 12 and served idols, although the Lord had told them: You must not do this.

13 (D)The Lord warned Israel and Judah by every prophet and seer: Give up your evil ways and keep my commandments and statutes, in accordance with the entire law which I enjoined on your ancestors and which I sent you by my servants the prophets. 14 But they did not listen. They grew as stiff-necked as their ancestors, who had not believed in the Lord, their God.(E) 15 They rejected his statutes, the covenant he had made with their ancestors, and the warnings he had given them. They followed emptiness and became empty; they followed the surrounding nations whom the Lord had commanded them not to imitate.(F) 16 They abandoned all the commandments of the Lord, their God: they made for themselves two molten calves; they made an asherah; they bowed down to all the host of heaven; they served Baal.(G) 17 (H)They immolated their sons and daughters by fire. They practiced augury and divination. They surrendered themselves to doing what was evil in the Lord’s sight, and provoked him.

18 (I)The Lord became enraged, and removed them from his presence. Only the tribe of Judah was left. 19 Even the people of Judah did not keep the commandments of the Lord, their God, but followed the rites practiced by Israel. 20 So the Lord rejected the entire people of Israel: he afflicted them and delivered them over to plunderers, finally casting them from his presence.(J) 21 When he tore Israel away from the house of David, they made Jeroboam, son of Nebat, king; but Jeroboam lured the Israelites away from the Lord, causing them to commit a great sin.(K) 22 The Israelites imitated Jeroboam in all the sins he committed; they would not depart from them.

23 Finally, the Lord removed Israel from his presence, just as he had declared through all his servants, the prophets. Thus Israel went into exile from their native soil to Assyria until this very day.

Foreigners Deported to Israel. 24 The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim, and settled them in the cities of Samaria in place of the Israelites. They took possession of Samaria and dwelt in its cities. 25 When they first settled there, they did not venerate the Lord, so he sent lions among them that killed some of them. 26 A report reached the king of Assyria: “The nations you deported and settled in the cities of Samaria do not know the proper worship of the god of the land, so he has sent lions among them that are killing them, since they do not know the law of the god of the land.” 27 The king of Assyria gave the order, “Send back some of the priests you deported, to go there and settle, to teach them the proper worship of the god of the land.” 28 So one of the priests who had been deported from Samaria returned and settled in Bethel, and began to teach them how to venerate the Lord.

29 Thus each of these nations continued to make its own gods, setting them up in the shrines of the high places the Samarians had made: each nation in the cities in which they dwelt. 30 The Babylonians made Sukkot-Benot;[e] the people of Cuth made Nergal; those from Hamath made Ashima; 31 those from Avva made Nibhaz and Tartak; and those from Sepharvaim immolated their children by fire to their city gods, King Hadad and King Anu. 32 At the same time, they were venerating the Lord, appointing from their own number priests for the high places to officiate for them in the shrines on the high places. 33 They were both venerating the Lord and serving their own gods. They followed the custom of the nations from among whom they had been deported.

34 To this very day they continue to act according to their former customs, not venerating the Lord nor observing the statutes and regulations, the law and commandment, that the Lord enjoined on the descendants of Jacob, whom he had named Israel.(L) 35 When the Lord made a covenant with them, he commanded them: You must not venerate other gods, nor bow down to them, nor serve them, nor offer sacrifice to them,(M) 36 but only to the Lord, who brought you up from the land of Egypt with great power and outstretched arm. Him shall you venerate, to him shall you bow down, and to him shall you offer sacrifice. 37 You must be careful always to observe the statutes and ordinances, the law and commandment, which he wrote for you; you must not venerate other gods. 38 The covenant I made with you, you must not forget; you must not venerate other gods. 39 You must venerate only the Lord, your God; it is he who will deliver you from the power of all your enemies. 40 But they did not listen; they continued to act according to their former customs.

41 But these nations were both venerating the Lord and serving their own idols. Their children and children’s children are still acting like their ancestors, to this very day.

Footnotes

  1. 17:3 Shalmaneser: son and successor of the Assyrian king Tiglath-pileser III. Vassal: lit., “servant”; cf. 16:7; so also in 24:1.
  2. 17:5 The king of Assyria: Shalmaneser was succeeded by Sargon II, who usurped the Assyrian throne in 722/721 B.C. In his inscriptions, Sargon claims to have captured Samaria during the first year of his reign.
  3. 17:6–41 This brief section is the Deuteronomistic historian’s theological reflection on the causes and aftermath of Assyria’s conquest of the Northern Kingdom. The text contrasts the Israelites, who were deported (v. 6) because they abandoned the worship of the Lord (vv. 7–23), with the foreigners who were brought into the land (v. 24) and undertook, however imperfectly, to worship the Lord alongside their own traditional deities (vv. 25–34a). The last verses recapitulate the apostasy of the Israelites (vv. 34b–40) and the syncretism of the foreigners (v. 41). This is a deliberately disparaging, and not wholly accurate, account of the origin of the Samaritans; it reflects the hostility the Judahites continued to hold toward the inhabitants of the northern territories.
  4. 17:10 Asherahs: see note on Ex 34:13.
  5. 17:30 Sukkot-Benot: several of the divine names in vv. 30–31 are problematic or conjectural. Sukkot-Benot is unknown, but the name may have been corrupted from that of Sarpanitu, the consort of the Babylonian god Marduk.