列王纪下 16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
亚哈斯做犹大王
16 利玛利的儿子比加十七年,犹大王约坦的儿子亚哈斯登基。 2 他登基的时候年二十岁,在耶路撒冷做王十六年。不像他祖大卫行耶和华他神眼中看为正的事, 3 却效法以色列诸王所行的,又照着耶和华从以色列人面前赶出的外邦人所行可憎的事,使他的儿子经火, 4 并在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
亚兰王以色列王合攻耶路撒冷
5 亚兰王利汛和以色列王利玛利的儿子比加上来攻打耶路撒冷,围困亚哈斯,却不能胜他。 6 当时亚兰王利汛收回以拉他归于亚兰,将犹大人从以拉他赶出去。亚兰人[a]就来到以拉他,住在那里,直到今日。
亚哈斯求救于亚述王
7 亚哈斯差遣使者去见亚述王提革拉毗列色,说:“我是你的仆人,你的儿子。现在亚兰王和以色列王攻击我,求你来救我脱离他们的手。” 8 亚哈斯将耶和华殿里和王宫府库里所有的金银都送给亚述王为礼物。 9 亚述王应允了他,就上去攻打大马士革,将城攻取,杀了利汛,把居民掳到吉珥。
擅更祭坛祭礼
10 亚哈斯王上大马士革去迎接亚述王提革拉毗列色,在大马士革看见一座坛,就照坛的规模、样式、做法画了图样,送到祭司乌利亚那里。 11 祭司乌利亚照着亚哈斯王从大马士革送来的图样,在亚哈斯王没有从大马士革回来之先,建筑一座坛。 12 王从大马士革回来看见坛,就近前来,在坛上献祭, 13 烧燔祭、素祭,浇奠祭,将平安祭牲的血洒在坛上。 14 又将耶和华面前的铜坛,从耶和华殿和新坛的中间搬到新坛的北边。 15 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说:“早晨的燔祭,晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国内众民的燔祭、素祭、奠祭都要烧在大坛上,燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在这坛上,只是铜坛我要用以求问耶和华。” 16 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
私移圣殿之器
17 亚哈斯王打掉盆座四面镶着的心子,把盆从座上挪下来,又将铜海从驮海的铜牛上搬下来,放在铺石地。 18 又因亚述王的缘故,将耶和华殿为安息日所盖的廊子和王从外入殿的廊子挪移,围绕耶和华的殿。 19 亚哈斯其余所行的事都写在《犹大列王记》上。 20 亚哈斯与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子希西家接续他做王。
Footnotes
- 列王纪下 16:6 有作“以东人”的。
2 พงศ์กษัตริย์ 16
Thai New Testament: Easy-to-Read Version
อาหัสปกครองยูดาห์
(2 พศด. 28:1-27)
16 อาหัสลูกชายของโยธามขึ้นเป็นกษัตริย์ของยูดาห์ ตรงกับปีที่สิบเจ็ด ที่เปคาห์ลูกชายของเรมาลิยาห์ เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอล 2 ตอนที่อาหัสขึ้นเป็นกษัตริย์นั้น เขามีอายุยี่สิบปี อาหัสครองราชย์อยู่ในเยรูซาเล็มสิบหกปี เขาไม่เหมือนกับดาวิดบรรพบุรุษของเขา เพราะเขาไม่ยอมทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา 3 อาหัสเดินตามรอยกษัตริย์องค์อื่นๆของอิสราเอล ถึงขนาดที่เอาลูกชายของตัวเองไปเผาไฟเป็นเครื่องบูชา[a] เลียนแบบการกระทำอันน่าขยะแขยงของพวกชนชาติทั้งหลายที่พระยาห์เวห์ได้ขับไล่ออกไปจากแผ่นดินตอนที่อิสราเอลย้ายเข้ามาอยู่ 4 อาหัสถวายเครื่องสัตวบูชาและเผาเครื่องหอม ในสถานนมัสการต่างๆและตามยอดเขาและใต้ต้นไม้ใบร่มทั้งหลาย
5 แล้วเรซีนกษัตริย์ของชาวอารัมและกษัตริย์เปคาห์แห่งอิสราเอลลูกชายของเรมาลิยาห์ ได้ยกทัพขึ้นมาสู้รบกับเมืองเยรูซาเล็ม และไปล้อมอาหัสไว้ แต่พวกเขาไม่สามารถเอาชนะอาหัสได้ 6 ในเวลานั้น กษัตริย์เรซีนของชาวอารัมได้ยึดเมืองเอลัทคืนมาให้กับชาวอารัม และขับไล่คนยูดาห์ออกไปจนหมด แล้วชาวเอโดมก็ได้ย้ายเข้ามาในเมืองเอลัท และได้อาศัยอยู่ที่นั่นจนถึงทุกวันนี้
7 อาหัสส่งพวกคนส่งข่าวไปหากษัตริย์ทิกลัท-ปิเลเสอร์ของอัสซีเรีย บอกว่า “เราเป็นผู้รับใช้ และเป็นเหมือนลูกของท่าน ขึ้นมาช่วยเหลือเราให้พ้นจากเงื้อมมือของกษัตริย์ของอารัมและกษัตริย์ของอิสราเอล ที่มาโจมตีเราด้วยเถิด” 8 อาหัสเอาเงินและทองคำที่มีอยู่ในวิหารของพระยาห์เวห์และในคลังสมบัติในวัง ส่งไปให้เป็นของขวัญแก่กษัตริย์ของอัสซีเรีย 9 กษัตริย์ของอัสซีเรียก็ฟังเขา แล้วก็ยกทัพไปโจมตีเมืองดามัสกัสและยึดเมืองไว้ได้ เขาได้กวาดต้อนเอาคนที่นั่นไปไว้ที่เมืองคีร์และได้ฆ่ากษัตริย์เรซีน
10 แล้วกษัตริย์อาหัสก็ลงไปที่เมืองดามัสกัสเพื่อพบกับกษัตริย์ทิกลัท-ปิเลเสอร์ของอัสซีเรีย เขาเห็นแท่นบูชาแท่นหนึ่งในเมืองดามัสกัสและได้ส่งแบบจำลองและรายละเอียดของแท่นบูชานั้นไปให้กับนักบวชอุรียาห์ 11 แล้วนักบวชอุรียาห์ก็ได้สร้างแท่นบูชาขึ้นแท่นหนึ่งเหมือนกับแบบที่กษัตริย์อาหัสส่งมาให้เขาจากเมืองดามัสกัสทุกอย่าง และสร้างมันเสร็จก่อนที่กษัตริย์อาหัสจะกลับมา
12 เมื่อกษัตริย์อาหัสกลับมาจากเมืองดามัสกัสและเห็นแท่นบูชานั้น เขาเข้าไปใกล้ๆและขึ้นไปบนแท่นบูชานั้น 13 เขาถวายเครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาจากเมล็ดพืช เขาเทเครื่องดื่มบูชาของเขาออกมาและสาดเลือดจากเครื่องสังสรรค์บูชาเข้าใส่แท่นบูชานั้น
14 อาหัสได้ย้ายแท่นบูชาที่ทำจากทองสัมฤทธิ์ซึ่งตั้งอยู่ตรงหน้าพระยาห์เวห์ ออกไปจากด้านหน้าของวิหาร แท่นบูชานี้ตั้งอยู่ระหว่างแท่นบูชาใหม่ของอาหัสกับวิหารของพระยาห์เวห์ อาหัสย้ายแท่นบูชาทองสัมฤทธิ์นี้ไปตั้งไว้ทางทิศเหนือของแท่นบูชาใหม่ 15 แล้วกษัตริย์อาหัสสั่งนักบวชอุรียาห์ว่า “บนแท่นบูชาขนาดใหญ่แท่นใหม่นี้ ให้ถวายเครื่องเผาบูชาในตอนเช้าและเครื่องบูชาจากเมล็ดพืชในตอนเย็น และเครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาจากเมล็ดพืชของกษัตริย์ รวมทั้งเครื่องเผาบูชาของประชาชนและเครื่องบูชาจากเมล็ดพืชของพวกเขา ตลอดจนเครื่องดื่มบูชาของพวกเขาทั้งหลาย และให้เอาเลือดทั้งหมดของเครื่องเผาบูชาทั้งหลายและเครื่องสัตวบูชาต่างๆสาดใส่แท่นบูชาใหม่นี้ ส่วนแท่นบูชาที่ทำจากทองสัมฤทธิ์นั้น เราจะใช้ตอนที่ขอคำแนะนำจากพระเจ้า” 16 และนักบวชอุรียาห์ก็ทำตามที่กษัตริย์อาหัสได้สั่งเขาไว้
17 กษัตริย์อาหัสได้ตัดแผงกั้นด้านข้างของรถเข็นที่เลื่อนได้เหล่านั้นออกและยกพวกอ่างออกจากรถเข็นพวกนั้น เขาได้เอาขันทะเลออกจากรูปปั้นวัวทองสัมฤทธิ์ที่รองอยู่ใต้มัน และเอามันไปตั้งไว้บนฐานหิน 18 เขาได้รื้อศาลาวันหยุดทางศาสนาที่เคยสร้างเอาไว้ในบริเวณวิหารออก และรื้อทางเข้าสำหรับกษัตริย์ที่อยู่ด้านนอกของวิหารของพระยาห์เวห์ออก เขาทำทั้งหมดนี้เพื่อส่งของที่มีค่าทั้งหมดนี้ไปเป็นส่วยให้กับกษัตริย์ของอัสซีเรีย
19 ส่วนเหตุการณ์อื่นในยุคสมัยของอาหัสและสิ่งที่เขาได้ทำไป ได้จดบันทึกไว้แล้วในหนังสือประวัติของบรรดากษัตริย์ของยูดาห์ 20 อาหัสได้ตายไปอยู่กับบรรพบุรุษของเขา เขาถูกฝังไว้กับพวกบรรพบุรุษของเขาในเมืองของดาวิด และเฮเซคียาห์ลูกชายของเขาก็ขึ้นเป็นกษัตริย์สืบต่อจากเขา
Footnotes
- 16:3 เอาลูกชาย … เป็นเครื่องบูชา แปลตรงๆได้ว่า “ให้ลูกชายของเขาเข้าไปในกองไฟ”
2 Kings 16
New King James Version
Ahaz Reigns in Judah(A)
16 In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah, Ahaz the son of Jotham, king of Judah, began to reign. 2 Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not do what was right in the sight of the Lord his God, as his father David had done. 3 But he walked in the way of the kings of Israel; indeed (B)he made his son pass through the fire, according to the (C)abominations of the nations whom the Lord had cast out from before the children of Israel. 4 And he sacrificed and burned incense on the (D)high places, (E)on the hills, and under every green tree.
5 (F)Then Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, came up to Jerusalem to make war; and they besieged Ahaz but could not overcome him. 6 At that time Rezin king of Syria (G)captured [a]Elath for Syria, and drove the men of Judah from Elath. Then the [b]Edomites went to Elath, and dwell there to this day.
7 So Ahaz sent messengers to (H)Tiglath-Pileser[c] king of Assyria, saying, “I am your servant and your son. Come up and save me from the hand of the king of Syria and from the hand of the king of Israel, who rise up against me.” 8 And Ahaz (I)took the silver and gold that was found in the house of the Lord, and in the treasuries of the king’s house, and sent it as a present to the king of Assyria. 9 So the king of Assyria heeded him; for the king of Assyria went up against (J)Damascus and (K)took it, carried its people captive to (L)Kir, and killed Rezin.
10 Now King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus; and King Ahaz sent to Urijah the priest the design of the altar and its pattern, according to all its workmanship. 11 Then (M)Urijah the priest built an altar according to all that King Ahaz had sent from Damascus. So Urijah the priest made it before King Ahaz came back from Damascus. 12 And when the king came back from Damascus, the king saw the altar; and (N)the king approached the altar and made offerings on it. 13 So he burned his burnt offering and his grain offering; and he poured his drink offering and sprinkled the blood of his peace offerings on the altar. 14 He also brought (O)the bronze altar which was before the Lord, from the front of the [d]temple—from between the new altar and the house of the Lord—and put it on the north side of the new altar. 15 Then King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, “On the great new altar burn (P)the morning burnt offering, the evening grain offering, the king’s burnt sacrifice, and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, their grain offering, and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice. And the bronze altar shall be for me to inquire by.” 16 Thus did Urijah the priest, according to all that King Ahaz commanded.
17 (Q)And King Ahaz cut off (R)the panels of the carts, and removed the lavers from them; and he took down (S)the Sea from the bronze oxen that were under it, and put it on a pavement of stones. 18 Also he removed the Sabbath pavilion which they had built in the temple, and he removed the king’s outer entrance from the house of the Lord, on account of the king of Assyria.
19 Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 20 So Ahaz rested with his fathers, and (T)was buried with his fathers in the City of David. Then Hezekiah his son reigned in his place.
Footnotes
- 2 Kings 16:6 Lit. Large Tree; sing. of Eloth
- 2 Kings 16:6 A few ancient mss. Syrians
- 2 Kings 16:7 A later name of Pul, 2 Kin. 15:19
- 2 Kings 16:14 Lit. house
2 Kings 16
The Message
Ahaz of Judah
16 1-4 In the seventeenth year of Pekah son of Remaliah, Ahaz son of Jotham became king of Judah. Ahaz was twenty years old when he became king and he ruled for sixteen years in Jerusalem. He didn’t behave in the eyes of his God; he wasn’t at all like his ancestor David. Instead he followed in the track of the kings of Israel. He even indulged in the outrageous practice of “passing his son through the fire”—a truly abominable act he picked up from the pagans God had earlier thrown out of the country. He also participated in the activities of the neighborhood sex-and-religion shrines that flourished all over the place.
5 Then Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel ganged up against Jerusalem, throwing a siege around the city, but they couldn’t make further headway against Ahaz.
6 At about this same time and on another front, the king of Edom recovered the port of Elath and expelled the men of Judah. The Edomites occupied Elath and have been there ever since.
7-8 Ahaz sent envoys to Tiglath-Pileser king of Assyria with this message: “I’m your servant and your son. Come and save me from the heavy-handed invasion of the king of Aram and the king of Israel. They’re attacking me right now.” Then Ahaz robbed the treasuries of the palace and The Temple of God of their gold and silver and sent them to the king of Assyria as a bribe.
9 The king of Assyria responded to him. He attacked and captured Damascus. He deported the people to Nineveh as exiles. Rezin he killed.
10-11 King Ahaz went to meet Tiglath-Pileser king of Assyria in Damascus. The altar in Damascus made a great impression on him. He sent back to Uriah the priest a drawing and set of blueprints of the altar. Uriah the priest built the altar to the specifications that King Ahaz had sent from Damascus. By the time the king returned from Damascus, Uriah had completed the altar.
12-14 The minute the king saw the altar he approached it with reverence and arranged a service of worship with a full course of offerings: Whole-Burnt-Offerings with billows of smoke, Grain-Offerings, libations of Drink-Offerings, the sprinkling of blood from the Peace-Offerings—the works. But the old bronze Altar that signaled the presence of God he displaced from its central place and pushed it off to the side of his new altar.
15 Then King Ahaz ordered Uriah the priest: “From now on offer all the sacrifices on the new altar, the great altar: morning Whole-Burnt-Offerings, evening Grain-Offerings, the king’s Whole-Burnt-Offerings and Grain-Offerings, the people’s Whole-Burnt-Offerings and Grain-Offerings, and also their Drink-Offerings. Splash all the blood from the burnt offerings and sacrifices against this altar. The old bronze Altar will be for my personal use.”
16 The priest Uriah followed King Ahaz’s orders to the letter.
17-18 Then King Ahaz proceeded to plunder The Temple furniture of all its bronze. He stripped the bronze from The Temple furnishings, even salvaged the four bronze oxen that supported the huge basin, The Sea, and set The Sea unceremoniously on the stone pavement. Finally, he removed any distinctive features from within The Temple that were offensive to the king of Assyria.
19-20 The rest of the life and times of Ahaz is written in The Chronicles of the Kings of Judah. Ahaz died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Hezekiah became the next king.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย ภาคคำสัญญาใหม่ © 2015 Bible League International
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson