亚哈斯做犹大王

16 利玛利的儿子比加执政第十七年,犹大王约坦的儿子亚哈斯登基。 他二十岁登基,在耶路撒冷统治十六年。他没有效法他祖先大卫做耶和华视为正的事, 反而步以色列诸王的后尘,效法耶和华在以色列人面前赶走的外族人的可憎行径,把自己的儿子焚烧献作祭物。 他在丘坛、山冈和绿树下献祭烧香。

亚兰王利汛和利玛利的儿子以色列王比加前来攻打耶路撒冷,围住亚哈斯,但屡攻不下。 当时,亚兰王利汛收复以拉他,赶走城内的犹大人。亚兰人至今居住在那里。 亚哈斯差遣使者去见亚述王提革拉·毗列色,对他说:“我是你的仆人、你的儿子,现在亚兰王和以色列王攻打我,求你从他们手中拯救我。” 亚哈斯把耶和华殿里和王宫库房里的金银送给亚述王。 亚述王答应了他,起兵攻陷大马士革,杀了利汛,把城中的居民掳到吉珥。

10 亚哈斯王在大马士革见亚述王提革拉·毗列色的时候,看到一座坛,便派人将坛的模型和详细的制造方法送到乌利亚祭司那里。 11 乌利亚祭司按照送来的模型,在亚哈斯王返回之前建造了一座坛。 12 王从大马士革回来,看见那座坛,就到上面献祭。 13 他在上面献上燔祭、素祭和奠祭,又将平安祭祭牲的血洒在坛上。 14 他把献给耶和华的铜坛从耶和华的殿前搬到新坛的北边,铜坛原来放在殿和新坛之间。 15 他吩咐乌利亚祭司:“要在这座大坛上献早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国中民众的燔祭、素祭和奠祭,燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在上面,但铜坛要供我个人求问之用。” 16 乌利亚祭司遵命而行。

17 亚哈斯王拆掉盆座的镶板,搬走盆,将铜海从铜牛背上搬下来,放在铺石的地上。 18 为了亚述王,他挪走耶和华殿里为安息日而盖的走廊,封闭了王从外面进耶和华殿的入口。

19 亚哈斯其他的事都记在犹大的列王史上。 20 亚哈斯与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子希西迦继位。

Regno di Acaz in Giuda (736-716)

16 Nell'anno diciassette di Pekach figlio di Romelia, divenne re Acaz figlio di Iotam, re di Giuda. Quando divenne re, aveva vent'anni; regnò sedici anni in Gerusalemme. Non fece ciò che è retto agli occhi del Signore suo Dio, come Davide suo antenato. Camminò sulla strada dei re di Israele; fece perfino passare per il fuoco suo figlio, secondo gli abomini dei popoli che il Signore aveva scacciati di fronte agli Israeliti. Sacrificava e bruciava incenso sulle alture, sui colli e sotto ogni albero verde.

In quel tempo marciarono contro Gerusalemme Rezin re di Aram, e Pekach figlio di Romelia, re di Israele; l'assediarono, ma non riuscirono a espugnarla. Ma il re di Edom approfittò di quella occasione per riconquistare Elat e unirla al suo regno; ne scacciò i Giudei e tornarono ad abitarvi gli Idumei fino ad oggi.

Acaz mandò messaggeri a Tiglat-Pilèzer re di Assiria, per dirgli: «Io sono tuo servo e tuo figlio; vieni, liberami dalla mano del re di Aram e dalla mano del re di Israele, che sono insorti contro di me». Acaz, preso l'argento e l'oro che si trovava nel tempio e nei tesori della reggia, lo mandò in dono al re di Assiria. Il re di Assur lo ascoltò e assalì Damasco e la prese, ne deportò la popolazione a Kir e uccise Rezin.

10 Il re Acaz andò incontro a Tiglat-Pilèzer re di Assiria in Damasco e, visto l'altare che si trovava in Damasco, il re Acaz mandò al sacerdote Uria il disegno dell'altare e il suo piano secondo il lavoro. 11 Il sacerdote Uria costruì l'altare, prima che il re Acaz tornasse da Damasco, facendolo proprio identico a quello che il re Acaz gli aveva mandato da Damasco. 12 Tornato da Damasco, il re vide l'altare, vi si avvicinò, vi salì, 13 vi bruciò l'olocausto e l'offerta, vi versò la libazione e vi sparse il sangue dei sacrifici di comunione collocati sull'altare. 14 Separò l'altare di bronzo, che era di fronte al Signore, dalla fronte del tempio, ossia dal punto fra l'altare e il tempio, e lo pose al fianco del nuovo altare verso settentrione. 15 Il re Acaz ordinò al sacerdote Uria: «Sull'altare grande brucerai l'olocausto del mattino, l'offerta della sera, l'olocausto del re e la sua offerta, l'olocausto di tutto il popolo del paese, la sua offerta e le sue libazioni, vi verserai sopra tutto il sangue dell'olocausto e tutto il sangue dei sacrifici di comunione; circa l'altare di bronzo io deciderò». 16 Il sacerdote Uria eseguì a puntino l'ordine di Acaz.

17 Il re Acaz smontò le basi, da cui rimosse le doghe e tolse i bacini. Fece scendere il grande bacino dai buoi di bronzo che lo sostenevano e lo collocò sul pavimento di pietre. 18 In considerazione del re d'Assiria egli eliminò anche il portico del sabato, che era stato costruito nel tempio, e l'ingresso esterno del re.

19 Le altre gesta di Acaz, le sue azioni, ecco, sono descritte nel libro delle Cronache dei re di Giuda. 20 Acaz si addormentò con i suoi padri; fu sepolto nella città di Davide e al suo posto divenne re suo figlio Ezechia.

Chapter 16

Reign of Ahaz of Judah.[a] In the seventeenth year of Pekah, son of Remaliah, Ahaz, son of Jotham, king of Judah, became king. Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem.

He did not do what was right in the sight of the Lord his God, as David his father had done. He walked in the way of the kings of Israel; he even immolated his child by fire, in accordance with the abominable practices of the nations whom the Lord had dispossessed before the Israelites.(A) Further, he sacrificed and burned incense on the high places, on hills, and under every green tree.(B)

Then Rezin, king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, came up to Jerusalem to attack it. Although they besieged Ahaz, they were unable to do battle. (In those days Rezin, king of Aram, recovered Elath for Aram, and drove the Judahites out of it. The Edomites then entered Elath, which they have occupied until the present.)

Meanwhile, Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser, king of Assyria, with the plea: “I am your servant and your son. Come up and rescue me from the power of the king of Aram and the king of Israel, who are attacking me.” Ahaz took the silver and gold that were in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house and sent them as a present to the king of Assyria. The king of Assyria listened to him and moved against Damascus, captured it, deported its inhabitants to Kir, and put Rezin to death.

10 King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser, king of Assyria. When he saw the altar in Damascus, King Ahaz sent to Uriah the priest a model of the altar and a detailed design of its construction. 11 Uriah the priest built an altar according to the plans which King Ahaz sent him from Damascus, and had it completed by the time King Ahaz returned from Damascus. 12 On his arrival from Damascus, the king inspected the altar; the king approached the altar, went up 13 and sacrificed his burnt offering and grain offering, pouring out his libation, and sprinkling the blood of his communion offerings on the altar. 14 The bronze altar that stood before the Lord he brought from the front of the temple—that is, from the space between the new altar and the house of the Lord—and set it on the north side of his altar. 15 (C)King Ahaz commanded Uriah the priest, “Upon the large altar sacrifice the morning burnt offering and the evening grain offering, the king’s burnt offering and grain offering, and the burnt offering and grain offering of the people of the land.[b] Their libations you must sprinkle on it along with all the blood of burnt offerings and sacrifices. But the old bronze altar shall be mine for consultation.” 16 Uriah the priest did just as King Ahaz had commanded. 17 King Ahaz detached the panels from the stands and removed the basins from them; he also took down the bronze sea from the bronze oxen that supported it, and set it on a stone pavement. 18 In deference to the king of Assyria he removed the sabbath canopy that had been set up in the house of the Lord and the king’s outside entrance[c] to the temple.

19 The rest of the acts of Ahaz, with what he did, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Judah. 20 Ahaz rested with his ancestors; he was buried with his ancestors in the City of David, and his son Hezekiah succeeded him as king.

Footnotes

  1. 16:1–20 Firmly dated events bearing on chaps. 16–20 are: the fall of Damascus (16:9) in 732 B.C., the fall of Samaria (18:9–11) in 722/721 B.C., and Sennacherib’s invasion of Judah (18:13) in 701 B.C., which both in Kings and in Is 36:1 occurs in the fourteenth year of Hezekiah. These data make it possible to connect the chronology of Israel and Judah to the larger chronology of ancient Near Eastern history, but they also complicate further the already vexed problem of inconsistencies in the biblical data about accession years and lengths of reign.
  2. 16:15 People of the land: see note on 11:14. For consultation: perhaps the introduction into Judah of the Babylonian practice of reading omens from animal sacrifices; cf. Ez 21:26.
  3. 16:18 Sabbath canopy…outside entrance: the Hebrew is obscure, but as a vassal Ahaz must have had to divest himself of signs of sovereignty.