列王纪下 11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶何耶大立约阿施为王
11 亚哈谢的母亲亚她利雅见儿子死了,便决定除掉王室后裔。 2 但约兰王的女儿、亚哈谢的妹妹约示芭把亚哈谢的儿子约阿施从被杀的王子中偷出来,将他和乳母藏在一间卧室里,才躲过亚她利雅,使约阿施没有被杀。 3 约阿施和他的乳母在耶和华的殿里藏了六年,那时亚她利雅篡位当政。
4 第七年,耶何耶大派人召迦利人[a]和卫兵的百夫长们到耶和华的殿里,与他们立约,让他们在耶和华的殿里起誓,然后把约阿施王子带到他们面前。 5 耶何耶大吩咐他们说:“你们在安息日值班的,三分之一要守卫王宫, 6 三分之一要守卫苏珥门,三分之一要守住卫兵院后门。你们要轮流守卫。 7 安息日没有值班的两队要在耶和华的殿里保护王, 8 各人要手持兵器护卫在王周围。凡擅自闯入者,都要处死。无论王去哪里,你们都要紧随左右。” 9 众百夫长依令而行,各自率领安息日值班和休班的随从来见耶何耶大。 10 耶何耶大把耶和华殿中大卫王的矛枪和盾牌交给百夫长。 11 从殿右到殿左,在祭坛和殿周围,卫兵都手持兵器护卫王。 12 耶何耶大祭司领王子出来,给他戴上王冠,把律法书交给他,膏立他为王。众人都鼓掌高呼:“愿王万岁!”
13 亚她利雅听见卫兵和众人的欢呼声,便走进耶和华的殿,众人都聚集在那里。 14 她看见王照例站在柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,众人都欢呼吹号,便撕裂衣服喊叫:“反了!反了!” 15 耶何耶大祭司认为不可在耶和华的殿里处死亚她利雅,便命令领兵的百夫长:“把她带出去。凡跟随她的,都要杀掉。” 16 他们抓住她,把她带到马匹进出王宫的入口,在那里杀了她。
17 耶何耶大让王及民众与耶和华立约,做耶和华的子民,也让王与民众立约。 18 于是,民众出去拆毁了巴力庙,砸碎祭坛和偶像,在坛前杀了巴力的祭司玛坦。耶何耶大派守卫保护耶和华的殿, 19 然后率领百夫长、迦利人、卫兵和民众,护送王从耶和华的殿下来,经过卫兵院的门进入王宫。这样,约阿施坐上了王位。 20 民众都欢喜快乐,城里安定,因为亚她利雅已在王宫那里被处死。 21 约阿施七岁登基。
Footnotes
- 11:4 “迦利人”指雇来保护王的外族卫兵。
列王紀下 11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶何耶大立約阿施為王
11 亞哈謝的母親亞她利雅見兒子死了,便決定除掉王室後裔。 2 但約蘭王的女兒、亞哈謝的妹妹約示芭把亞哈謝的兒子約阿施從被殺的王子中偷出來,將他和乳母藏在一間臥室裡,才躲過亞她利雅,使約阿施沒有被殺。 3 約阿施和他的乳母在耶和華的殿裡藏了六年,那時亞她利雅篡位當政。
4 第七年,耶何耶大派人召迦利人[a]和衛兵的百夫長們到耶和華的殿裡,與他們立約,讓他們在耶和華的殿裡起誓,然後把約阿施王子帶到他們面前。 5 耶何耶大吩咐他們說:「你們在安息日值班的,三分之一要守衛王宮, 6 三分之一要守衛蘇珥門,三分之一要守住衛兵院後門。你們要輪流守衛。 7 安息日沒有值班的兩隊要在耶和華的殿裡保護王, 8 各人要手持兵器護衛在王周圍。凡擅自闖入者,都要處死。無論王去哪裡,你們都要緊隨左右。」 9 眾百夫長依令而行,各自率領安息日值班和休班的隨從來見耶何耶大。 10 耶何耶大把耶和華殿中大衛王的矛槍和盾牌交給百夫長。 11 從殿右到殿左,在祭壇和殿周圍,衛兵都手持兵器護衛王。 12 耶何耶大祭司領王子出來,給他戴上王冠,把律法書交給他,膏立他為王。眾人都鼓掌高呼:「願王萬歲!」
13 亞她利雅聽見衛兵和眾人的歡呼聲,便走進耶和華的殿,眾人都聚集在那裡。 14 她看見王照例站在柱旁,百夫長和吹號的人侍立在王左右,眾人都歡呼吹號,便撕裂衣服喊叫:「反了!反了!」 15 耶何耶大祭司認為不可在耶和華的殿裡處死亞她利雅,便命令領兵的百夫長:「把她帶出去。凡跟隨她的,都要殺掉。」 16 他們抓住她,把她帶到馬匹進出王宮的入口,在那裡殺了她。
17 耶何耶大讓王及民眾與耶和華立約,做耶和華的子民,也讓王與民眾立約。 18 於是,民眾出去拆毀了巴力廟,砸碎祭壇和偶像,在壇前殺了巴力的祭司瑪坦。耶何耶大派守衛保護耶和華的殿, 19 然後率領百夫長、迦利人、衛兵和民眾,護送王從耶和華的殿下來,經過衛兵院的門進入王宮。這樣,約阿施坐上了王位。 20 民眾都歡喜快樂,城裡安定,因為亞她利雅已在王宮那裡被處死。 21 約阿施七歲登基。
Footnotes
- 11·4 「迦利人」指雇來保護王的外族衛兵。
2 Kings 11
Expanded Bible
Athaliah and Joash(A)
11 When Ahaziah’s mother, Athaliah, ·saw [learned] that her son was dead, she ·killed [destroyed] all the royal ·family [offspring; C in order to claim power herself; she was a granddaughter of Omri, king of Israel; 8:26]. 2 But Jehosheba, King Jehoram’s daughter and Ahaziah’s sister, took Joash [C about a year old], Ahaziah’s son [C Joash was also known as Jehoash]. She stole him away from among the other sons of the king who were about to be murdered. She put Joash and his nurse in a bedroom to hide him from Athaliah, so he was not ·killed [murdered]. 3 He hid with her in the ·Temple [L house] of the Lord for six years. During that time Athaliah ·ruled [reigned over] the land.
4 In the seventh year Jehoiada sent for the ·commanders [captains] of groups of a hundred men, as well as the Carites [C mercenaries, probably a palace guard like the Kerethites and the Pelethites; 2 Sam. 8:18; 20:23]. He brought them together in the ·Temple [L house] of the Lord and ·made [L cut] an ·agreement [covenant; treaty] with them. There, in the ·Temple [L house] of the Lord, he ·made them promise loyalty [put them under oath], and then he showed them the king’s son. 5 He commanded them, “This is what you must do. A third of you who go on duty on the Sabbath will guard the king’s ·palace [L house]. 6 A third of you will be at the Sur Gate, and another third will be at the gate behind the guard. This way you will guard the ·Temple [L house]. 7 The two groups who go off duty on the Sabbath must ·protect [stand guard/watch over] the ·Temple [L house] of the Lord for the king. 8 ·All of you must stand around [Surround] the king, with weapons in hand. Kill anyone who ·comes near [tries to break your ranks]. Stay ·close to [with] the king when he goes out and when he comes in.”
9 The ·commanders [captains] over a hundred men ·obeyed [did] everything Jehoiada the priest had commanded. Each one took his men who came on duty on the Sabbath and those who went off duty on the Sabbath, and they came to Jehoiada the priest. 10 He gave the commanders the spears and shields that had belonged to King David and that were kept in the ·Temple [L house] of the Lord.
Joash Becomes King
11 Then each guard took his place with his weapons in his hand. ·There were guards [They stretched] from the ·south [L right] side of the ·Temple [L house] to the ·north [L left] side. They stood by the altar and the ·Temple [L house] and around the king. 12 Jehoiada brought out the king’s son and put the crown on him and gave him a copy of the ·agreement [covenant; testimony]. They ·appointed him king and poured olive oil on [anointed] him. Then they clapped their hands and ·said [shouted], “Long live the king!”
13 When Athaliah heard the noise of the guards and the people, she went to them at the ·Temple [L house] of the Lord. 14 She looked, and there was the king, standing by the pillar [C a symbol of authority], as the custom was. The ·officers [commanders; captains] and trumpeters were standing beside him, and all the people of the land were ·very happy [rejoicing] and were blowing trumpets. Then Athaliah tore her clothes [C a sign of mourning or distress] and screamed, “·Traitors! Traitors! [Treason! Treason!]”
15 Jehoiada the priest gave orders to the ·commanders [captains] of a hundred men, who led the army. He said, “·Surround her with soldiers [Take her out under guard; L Bring her out between the ranks] and kill with a sword anyone who follows her.” For he had said, “Don’t put Athaliah to death in the ·Temple [L house] of the Lord.” 16 So they ·caught [seized] her ·when she came [and took her] to the horses’ entrance near the ·palace [L king’s house]. There she was put to death.
17 Then Jehoiada ·made [L cut] an ·agreement [covenant; treaty] between the Lord and the king and the people that they would be the Lord’s people. He also made an ·agreement [covenant; treaty] between the king and the people. 18 All the people of the land went to the ·temple [L house] of Baal and tore it down, smashing the altars and idols. They also killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars.
Then Jehoiada the priest ·placed [stationed; posted] guards at the ·Temple [L house] of the Lord. 19 He took with him the ·commanders [captains] of a hundred men and the ·Carites [C mercenaries; v. 4], the royal bodyguards, as well as the guards and all the people of the land. Together they ·took [brought; escorted] the king out of the ·Temple [L house] of the Lord and went into the ·palace [king’s house] through the gate of the guards. Then the king sat on the ·royal throne [throne of the kings]. 20 So all the people of the land ·were very happy [rejoiced], and Jerusalem ·had peace [was quiet/calm], because Athaliah had been put to death with the sword at the ·palace [L king’s house].
21 Joash was seven years old when he became king.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.