列王纪下 11
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
亚她利雅篡位(A)
11 亚哈谢的母亲亚她利雅见她儿子死了,就起来剿灭王室所有的后裔。 2 但约兰王的女儿,亚哈谢的妹妹约示巴,将亚哈谢的儿子约阿施从被杀的王子中偷出来,把他和他的奶妈藏在卧房里,躲避了亚她利雅,没有被杀。 3 亚她利雅治理这地的时候,约阿施和他的奶妈在耶和华的殿里藏了六年。
4 第七年,耶何耶大派人叫迦利人和护卫兵的众百夫长来,领他们进耶和华的殿,与他们立约,使他们在耶和华殿里起誓,又把王的儿子指给他们看, 5 吩咐他们说:“你们要这样做:你们当中在安息日值班的,三分之一要把守王宫, 6 三分之一要在苏珥门,三分之一要在护卫兵院的后门;你们要这样轮流把守王宫。 7 你们安息日所有不值班的两队人员要在耶和华的殿里护卫王; 8 各人手拿兵器,四围保护王。凡擅自闯入你们行列的,要被处死。王出入的时候,你们当跟随他。”
9 众百夫长就照着耶何耶大祭司一切所吩咐的去做,各带自己的人,无论安息日值班或不值班的,都到耶何耶大祭司那里。 10 祭司就把耶和华殿里所藏大卫王的枪和盾牌交给百夫长。 11 护卫兵手中各拿兵器,在祭坛和殿那里,从殿南到殿北,站在王的四围。 12 耶何耶大领约阿施[a]出来,给他戴上冠冕,把律法书交给他,膏他作王;众人都鼓掌说:“愿王万岁!”
13 亚她利雅听见护卫兵和百姓的声音,就进耶和华的殿,到百姓那里。 14 她观看,看哪,王照仪式站在柱旁,百夫长和号手在王旁边,国中的众百姓欢乐吹号。亚她利雅就撕裂衣服,喊着说:“反了!反了!” 15 耶何耶大祭司吩咐管军兵的百夫长,对他们说:“把她从行列之间赶出去,凡跟随她的必用刀杀死!”因为祭司说:“不可在耶和华殿里杀她。” 16 他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,就在那里被杀。
耶何耶大的改革(B)
17 耶何耶大使王和百姓与耶和华立约,作耶和华的子民,又使王与百姓立约。 18 于是国中的众百姓都到巴力庙去,拆毁了庙,彻底打碎祭坛和偶像,又在坛前把巴力的祭司玛坦杀了。耶何耶大祭司派官员看守耶和华的殿, 19 又率领百夫长,迦利人和护卫兵,以及国中的众百姓,请王从耶和华的殿下来,由护卫兵的门进入王宫,他就坐上王位。 20 国中的众百姓都欢乐,合城也都平静。他们已将亚她利雅在王宫那里用刀杀了。
21 约阿施登基的时候年方七岁。
Footnotes
- 11.12 “约阿施”:原文是“王的儿子”。
2 Kings 11
New King James Version
Athaliah Reigns in Judah(A)
11 When (B)Athaliah (C)the mother of Ahaziah saw that her son was (D)dead, she arose and destroyed all the royal heirs. 2 But [a]Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of (E)Ahaziah, took [b]Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king’s sons who were being murdered; and they hid him and his nurse in the bedroom, from Athaliah, so that he was not killed. 3 So he was hidden with her in the house of the Lord for six years, while Athaliah reigned over the land.
Joash Crowned King of Judah(F)
4 In (G)the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of hundreds—of the bodyguards and the [c]escorts—and brought them into the house of the Lord to him. And he made a covenant with them and took an oath from them in the house of the Lord, and showed them the king’s son. 5 Then he commanded them, saying, “This is what you shall do: One-third of you who [d]come on duty (H)on the Sabbath shall be keeping watch over the king’s house, 6 one-third shall be at the gate of Sur, and one-third at the gate behind the escorts. You shall keep the watch of the house, lest it be broken down. 7 The two [e]contingents of you who go off duty on the Sabbath shall keep the watch of the house of the Lord for the king. 8 But you shall surround the king on all sides, every man with his weapons in his hand; and whoever comes within range, let him be put to death. You are to be with the king as he goes out and as he comes in.”
9 (I)So the captains of the hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded. Each of them took his men who were to be on duty on the Sabbath, with those who were going off duty on the Sabbath, and came to Jehoiada the priest. 10 And the priest gave the captains of hundreds the spears and shields which had belonged to King David, (J)that were in the temple of the Lord. 11 Then the escorts stood, every man with his weapons in his hand, all around the king, from the right [f]side of the temple to the left side of the temple, by the altar and the house. 12 And he brought out the king’s son, put the crown on him, and gave him the (K)Testimony;[g] they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, (L)“Long live the king!”
Death of Athaliah(M)
13 (N)Now when Athaliah heard the noise of the escorts and the people, she came to the people in the temple of the Lord. 14 When she looked, there was the king standing by (O)a pillar according to custom; and the leaders and the trumpeters were by the king. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. So Athaliah tore her clothes and cried out, “Treason! Treason!”
15 And Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the army, and said to them, “Take her outside [h]under guard, and slay with the sword whoever follows her.” For the priest had said, “Do not let her be killed in the house of the Lord.” 16 So they seized her; and she went by way of the horses’ entrance into the king’s house, and there she was killed.
17 (P)Then Jehoiada (Q)made a covenant between the Lord, the king, and the people, that they should be the Lord’s people, and also (R)between the king and the people. 18 And all the people of the land went to the (S)temple of Baal, and tore it down. They thoroughly (T)broke in pieces its altars and [i]images, and (U)killed Mattan the priest of Baal before the altars. And (V)the priest appointed [j]officers over the house of the Lord. 19 Then he took the captains of hundreds, the bodyguards, the escorts, and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the Lord, and went by way of the gate of the escorts to the king’s house. Then he sat on the throne of the kings. 20 So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet, for they had slain Athaliah with the sword in the king’s house. 21 Jehoash was (W)seven years old when he became king.
Footnotes
- 2 Kings 11:2 Jehoshabeath, 2 Chr. 22:11
- 2 Kings 11:2 Or Jehoash
- 2 Kings 11:4 guards
- 2 Kings 11:5 Lit. enter in
- 2 Kings 11:7 companies
- 2 Kings 11:11 Lit. shoulder
- 2 Kings 11:12 Law, Ex. 25:16, 21; Deut. 31:9
- 2 Kings 11:15 Lit. between ranks
- 2 Kings 11:18 Idols
- 2 Kings 11:18 Lit. offices
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
