列王纪下 1
Chinese New Version (Simplified)
以利亚预言亚哈谢必死
1 亚哈死后,摩押背叛以色列。 2 有一天,亚哈谢在撒玛利亚,从楼上的窗户掉下来,他就病了;于是他差派使者,对他们说:“你们去求问以革伦的神巴力.西卜,我这个病到底能否复原?” 3 但耶和华的使者对提斯比人以利亚说:“你动身上去迎着撒玛利亚王的使者,对他们说:‘你们去求问以革伦的神巴力.西卜,是因为以色列中没有 神吗? 4 因此,耶和华这样说:你必不能从你躺上去的那张床上下来,因为你必定死。’”于是以利亚去了。
5 众使者回到亚哈谢那里;他对他们说:“你们为甚么回来呢?” 6 他们对王说:“有一个人上来迎着我们,又对我们说:‘去吧,回到那差派你们的王那里,对他说:耶和华这样说:你派人去求问以革伦的神巴力.西卜,是因为以色列中没有 神吗?因此,你必不能从你躺上去的那张床上下来,因为你必定死。’” 7 王对他们说:“那上来迎着你们,又对你们说这番话的是个怎样的人?” 8 他们对王说:“那人穿著毛皮衣,腰间束上皮带。”王说:“这人必是提斯比人以利亚。”
9 于是王差派一个五十夫长和他的五十名手下到以利亚那里;那位五十夫长就上到以利亚那里去。他看见以利亚正坐在山顶上,就对以利亚说:“神人哪!王吩咐你下来。” 10 以利亚回答五十夫长说:“如果我是神人,愿火从天降下,把你和你的五十名手下吞灭。”于是有火从天降下,吞灭了五十夫长和他的五十名手下。 11 王再次派一个五十夫长和他的五十名手下到以利亚那里去。那五十夫长对以利亚说:“神人哪!王这样吩咐:‘你赶快下来。’” 12 以利亚回答他们说:“如果我是神人,愿火从天降下,把你和你的五十名手下吞灭。”于是 神的火从天降下,吞灭了五十夫长和他的五十名手下。 13 王又派出第三名五十夫长和他的五十名手下;那五十夫长来到,就双膝跪在以利亚面前,恳求他,对他说:“神人哪!愿我的性命和这五十个仆人的性命在你眼中看为宝贵。 14 看哪!曾经有火从天降下,吞灭了先前两个五十夫长和他们各五十名手下;现在,愿我的性命在你眼中看为宝贵。” 15 耶和华的使者对以利亚说:“你和他下去吧,不要怕他。”于是以利亚起来,和他下山到王那里去了。 16 以利亚对亚哈谢说:“耶和华这样说:‘你差派使者去求问以革伦的神巴力.西卜,是因为以色列中没有 神可以求问吗?因此,你必不能从你躺上去的那张床上下来,因为你必定死。’”
亚哈谢逝世
17 亚哈谢果然死了,正如耶和华藉以利亚所宣告的话。因为他没有儿子,他的弟弟约兰就接续他作王,那时是犹大王约沙法的儿子约兰第二年。 18 亚哈谢其余所行的事迹,不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
2 Kings 1
Expanded Bible
Elijah and King Ahaziah
1 After Ahab died, Moab ·broke away from Israel’s rule [rebelled against Israel]. 2 Ahaziah fell down through the ·wooden bars in [lattice of] his upstairs room in Samaria and was badly hurt. He sent messengers and told them, “Go, ask Baal-Zebub, god of Ekron, if I will recover from my ·injuries [illness].”
3 But the Lord’s ·angel [messenger] said to Elijah the Tishbite, “Go up and ·meet [confront; intercept] the messengers sent by the king of Samaria. Ask them, ‘Why are you going to ·ask questions of [consult with; inquire of] Baal-Zebub, god of Ekron? Is it because there is no God in Israel?’ 4 This is what the Lord says: ‘You will never get up from the bed you are lying on; you will surely die.’” Then Elijah ·left [set out; departed].
5 When the messengers returned to Ahaziah, he asked them, “Why have you returned [C so soon after being sent]?”
6 They said, “A man came to meet us. He said, ‘Go back to the king who sent you and tell him ·what the Lord says [T Thus says the Lord]: ‘Why are you going to ·ask questions of [consult with; inquire of] Baal-Zebub, god of Ekron? Is it because there is no God in Israel?’ You will never get up from the bed you are lying on; you will surely die.”’”
7 Ahaziah asked them, “What ·did the man look like who [kind of man] met you and told you this?”
8 They answered, “He ·was a hairy man [or wore a hairy cloak] and wore a leather belt around his waist.”
Ahaziah said, “It was Elijah the Tishbite.”
9 Then he sent a captain with his fifty men to Elijah. The captain went to Elijah, who was sitting on top of the hill, and said to him, “Man of God [C a prophet], the king says, ‘Come down!’”
10 Elijah answered the captain, “If I am a man of God, let fire come down from heaven and ·burn up [consume; destroy] you and your fifty men.” Then fire came down from heaven and ·burned up [consumed; destroyed] the captain and his fifty men.
11 Ahaziah sent another captain and fifty men to Elijah. The captain said to him, “Man of God, this is what the king says: ‘Come down ·quickly [at once]!’”
12 Elijah answered, “If I am a man of God, let fire come down from heaven and ·burn up [consume; destroy] you and your fifty men!” Then fire came down from heaven and ·burned up [consumed; destroyed] the captain and his fifty men.
13 Ahaziah then sent a third captain with his fifty men. The third captain came and fell down on his knees before Elijah and ·begged [pleaded], “Man of God, please ·respect [value; consider precious] my life and the lives of your fifty servants. 14 ·See [T Behold], fire came down from heaven and ·burned up [consumed; destroyed] the first two captains of fifty with all their men. But now, ·respect [value; consider precious] my life.”
15 The Lord’s ·angel [messenger] said to Elijah, “Go down with him and don’t be afraid of him.” So Elijah got up and went down with him to see the king.
16 Elijah told Ahaziah, “This is what the Lord says: ‘You have sent messengers to ·ask questions of [consult with; inquire of] Baal-Zebub, god of Ekron. Is it because there is no God in Israel to ask? Because of this, you will never get up from your bed; you will surely die.’” 17 So Ahaziah died, ·just as the Lord, through Elijah, had said he would [L in accordance with the word of the Lord which Elijah had spoken].
Because Ahaziah had no son to take his place, Joram[a] became king in Ahaziah’s place during the second year Jehoram son of Jehoshaphat was king of Judah. 18 The other things Ahaziah did ·are [L are they not…?] written in the book of the ·history [chronicles; annals] of the kings of Israel [C a history book now lost].
Footnotes
- 2 Kings 1:17 Joram Hebrew copies read “Jehoram.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.