Add parallel Print Page Options

运约柜进殿(A)

那时,所罗门把以色列的长老、各支派的首领和以色列的族长,都召集到耶路撒冷自己面前,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安运上来。 于是,在以他念月,就是七月,在守节期的时候,以色列众人都聚集到所罗门王那里。 以色列的众长老都来到了,祭司们就把约柜抬起来。 祭司和利未人把耶和华的约柜、会幕和会幕里的一切圣器具都运上来。 所罗门王和聚集到他那里的以色列全体会众,都一同在约柜前献牛羊为祭,数目多得不可胜数,无法计算。 祭司把耶和华的约柜抬进内殿为它预备的地方,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。 因为基路伯展开翅膀在约柜所在地的上面,遮掩约柜和抬柜的杠。 这些杠很长,在内殿前的圣所可以看见杠头,在殿外却看不见;直到今日,这些杠还在那里。 约柜里面只有两块石版,这两块石版在以色列人出埃及地以后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山放在那里的。 10 祭司从圣所里出来的时候,有云彩充满耶和华的殿, 11 因为云彩的缘故,祭司不能站立服事,因为耶和华的荣光充满了圣殿。

12 那时,所罗门说:

“耶和华曾说,他要住在密云中。

13 现在我果然为你建造了一座巍峨的殿,

作你永远的居所。”

所罗门宣告建殿的理由(B)

14 于是王把脸转过来,为全体以色列会众祝福,全体以色列会众都站着。 15 所罗门说:“耶和华以色列的 神是应当称颂的,因为他亲口对我父亲大卫应许过的,现在他亲手成全了。他说: 16 ‘自从我把我的子民以色列领出埃及的日子以来,我未曾在以色列的各支派中拣选一座城,建造殿宇,作我名的居所;但我拣选了大卫治理我的子民以色列。’ 17 我父大卫心里有意要为耶和华以色列的 神的名建殿。 18 但耶和华对我父大卫说:‘你心里有意为我的名建一座殿,你这心意是好的。 19 然而你不要建造这殿,只有你亲生的儿子,他必为我的名建造这殿。’ 20 现在耶和华已经实现了他说过的话,我已经起来继承我父大卫,坐在以色列的王位上,正如耶和华所说过的。我也已经为耶和华以色列的 神的名建造了这殿。 21 我又为约柜预备了一个地方。这约柜里有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候与他们所立的。”

所罗门献殿的祷告(C)

22 所罗门当着以色列的全体会众,站在耶和华的祭坛前,向天伸开双手, 23 祷告说:“耶和华以色列的 神啊,天上地下没有别的神像你;你对一心在你面前行事为人的仆人守约施慈爱。 24 你谨守了你应许过你仆人我父大卫的话。你亲口说过,也亲手作成,正如今天一样。 25 耶和华以色列的 神啊,现在求你谨守你应许你仆人我父亲大卫的话:‘只要你的子孙谨守他们的行为,像你在我面前所行的一样,就必不断有人坐以色列的王位。’ 26 以色列的 神啊,现在求你成就你应许你仆人我父大卫的话吧!

27 “ 神真的住在地上吗?看哪!天和天上的天尚且不能容纳你,何况我建造的这殿呢? 28 然而耶和华我的 神啊,求你垂顾你仆人的祷告和恳求,垂听你仆人今天在你面前所作的呼吁和祷告。 29 愿你的眼睛昼夜看顾这殿,看顾你所说‘我的名要留在那里’的地方。愿你垂听你仆人向这地方所发的祷告。 30 你仆人和你的子民以色列向这地方祷告的时候,求你垂听他们的恳求。求你在天上的居所垂听,垂听而赦免。

31 “如果有人得罪他的邻居被迫起誓,他来到这殿在你的祭坛前起誓的时候, 32 求你在天上垂听,采取行动,审判你的仆人,定恶人有罪,使他所行的,都归到他自己的头上。定义人有理,照着他的公义赏赐他。

33 “你的子民以色列若是得罪了你,以致在仇敌面前被打败,又回转归向你,承认你的名,在这殿里向你祷告恳求的时候, 34 求你在天上垂听,赦免你的子民以色列的罪,领他们返回你赐给他们列祖之地。

35 “如果他们因为得罪了你,天就闭塞不下雨;他们若是向这地方祷告,承认你的名;又因你苦待他们,就离开他们的罪, 36 求你在天上垂听,赦免你仆人和你的子民以色列的罪,指示他们当行的善道,赐雨水在你的地上,就是你赐给你子民的产业之地。

37 “如果这地有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌把他们围困在城里,无论遭遇甚么灾祸,甚么疾病, 38 你的子民以色列,或是众人,或是个人,知道自己心里的苦痛,向这殿伸开双手所作的一切祷告、一切恳求, 39 求你在天上你的居所垂听而赦免,并且采取行动。你是知道人心的,只有你知道万人的心,求你照着各人所行的报应他, 40 好使他们在你赐给我们列祖的地上,一生一世敬畏你。

41 “至于不属于你的子民以色列的外族人,为了你的名的缘故从远地而来, 42 因为他们听到你的大名、大能的手和伸出来的膀臂,他们来向这殿祷告的时候, 43 求你在天上你的居所垂听,照着外族人向你呼求的一切而行,好使地上的万族万民都认识你的名,敬畏你,像你的子民以色列一样;又使他们知道我建造的这殿是称为你的名下的。

44 “如果你的子民出去与仇敌争战,无论你派他们到哪处,他们若是向你所拣选的这城,并向我为你的名建造的这殿祷告, 45 求你在天上垂听他们的祷告和恳求,为他们主持公道。

46 “如果你的子民得罪了你(没有不犯罪的世人),你向他们发怒,把他们交给仇敌,以致仇敌把他们掳到仇敌的地方,或是远或是近, 47 在被掳的地方,他们若是回心转意,在他们被掳去之地回转,向你祈求,说:‘我们犯了罪了;我们犯了过了,我们作了恶事。’ 48 如果他们在俘掳他们的仇敌的地方,一心一意回转归向你,又向着你赐给他们列祖的地方,向你所拣选的这城,和我为你的名建造的这殿祷告, 49 求你在天上你的居所垂听他们的祷告和恳求,为他们主持公道。 50 赦免得罪了你的子民,又赦免他们冒犯你的一切过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜悯。 51 因为他们是你的子民、你的产业,是你从埃及、从铁炉中领出来的。 52 愿你睁开眼睛看顾你仆人的祈求,和你的子民以色列的祈求,他们向你呼求的,愿你都垂听。 53 主耶和华啊!因为你已经把他们从地上万族万民中分别出来,作自己的产业,正如你领我们的列祖出埃及的时候,借着你的仆人摩西所应许的。”

所罗门为人民祝福

54 所罗门在耶和华的祭坛前屈膝下跪,向天伸开双手,向耶和华献完了这一切祷告和恳求以后,就起来, 55 站着,大声给以色列的全体会众祝福,说: 56 “耶和华是应当称颂的。他照着自己一切所应许的,赐安息给他的子民以色列人。借着他的仆人摩西所应许一切美好的话,一句都没有落空。 57 愿耶和华我们的 神与我们同在,像与我们的列祖同在一样。愿他不离弃我们,也不撇下我们。 58 愿他使我们的心归向他,遵行他的一切道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例和典章。 59 愿我在耶和华面前恳求的这些话,昼夜都不离耶和华我们的 神,好使他天天为他仆人和他的子民以色列人主持公道, 60 使地上万族万民都知道耶和华是 神,除他以外没有别的神。 61 所以你们的心要完全归给耶和华我们的 神,遵行他的律例,谨守他的诫命,像今天一样。”

献殿礼的献祭(D)

62 王和所有与他在一起的以色列人都在耶和华面前献祭。 63 所罗门向耶和华献平安祭,牛二万二千头,羊十二万只;这样,王和以色列众人为耶和华的殿举行了奉献典礼。 64 那一天,因为耶和华面前的铜祭坛太小,容不下燔祭、素祭和平安祭牲的脂肪,王就把耶和华殿前院子当中的地方分别为圣,在那里献燔祭、素祭和平安祭牲的脂肪。 65 那时所罗门与从哈马口直到埃及小河的以色列人,都在耶和华我们的 神面前举行盛大的集会,守节七天,又七天,一共十四天。 66 到了第八天,王遣散了众人;众人都祝福过王以后,就高高兴兴地回自己的家去。他们因为看见耶和华向他仆人大卫和他子民以色列所施的一切恩惠,心中都感到欢喜。

Traslado del arca al templo

(A)Entonces Salomón reunió a los ancianos de Israel, a todos los jefes de las tribus y a los principales de las casas paternas[a](B) de los israelitas ante él[b] en Jerusalén, para hacer subir el arca del pacto del Señor de la ciudad de David(C), la cual es Sión(D). Todos los hombres de Israel se reunieron ante el rey Salomón en la fiesta, en el mes de Etanim, que es el mes séptimo(E). Cuando llegaron todos los ancianos de Israel, los sacerdotes alzaron el arca(F). Subieron el arca del Señor, la tienda de reunión(G) y todos los utensilios sagrados que estaban en la tienda; los sacerdotes y los levitas los subieron.

El rey Salomón y toda la congregación de Israel que estaba reunida ante él, estaban con él delante del arca, sacrificando tantas ovejas y bueyes(H) que no se podían contar ni numerar. Entonces los sacerdotes trajeron el arca(I) del pacto del Señor a su lugar, al santuario interior de la casa(J), al Lugar Santísimo, bajo las alas de los querubines(K). Porque los querubines extendían las alas sobre el lugar del arca, y los querubines cubrían el arca y sus barras por encima. Pero las barras(L) eran tan largas que los extremos de las barras se podían ver desde el lugar santo, que estaba delante del santuario interior, pero no se podían ver desde afuera; y allí están hasta hoy. En el arca no había más que las dos tablas de piedra que Moisés puso allí en Horeb, donde el Señor hizo pacto(M) con los israelitas cuando salieron de la tierra de Egipto. 10 (N)Y sucedió que cuando los sacerdotes salieron del lugar santo, la nube llenó la casa del Señor, 11 así que los sacerdotes no pudieron quedarse a ministrar por causa de la nube, porque la gloria del Señor llenaba la casa del Señor.

12 (O)Entonces Salomón dijo:

«El Señor ha dicho que Él moraría en la densa nube(P).
13 -»Ciertamente yo te he edificado una casa(Q) majestuosa,
Un lugar para Tu morada para siempre(R)».

14 Después el rey se volvió[c] y bendijo a toda la asamblea de Israel, mientras toda la asamblea de Israel estaba de pie(S). 15 Les dijo: «Bendito sea el Señor, Dios de Israel(T), que habló por Su boca a mi padre David(U) y por Su mano lo ha cumplido, cuando dijo: 16 “Desde el día en que saqué a Mi pueblo Israel de Egipto, no escogí ninguna ciudad de entre todas las tribus de Israel en la cual edificar una casa para que Mi nombre estuviera allí(V), pero escogí a David para que estuviera sobre Mi pueblo Israel(W)”. 17 Y mi padre David tuvo en su corazón edificar una casa al nombre del Señor(X), Dios de Israel. 18 Pero el Señor dijo a mi padre David: “Por cuanto tuviste en[d] tu corazón edificar una casa a Mi nombre, bien hiciste en desearlo en tu corazón. 19 Sin embargo, tú no edificarás la casa, sino que tu hijo que te nacerá[e], él edificará la casa a Mi nombre(Y)”.

20 »Ahora el Señor ha cumplido la palabra que había dicho, pues yo me he levantado en lugar de mi padre David y me he sentado en el trono de Israel, como el Señor prometió[f](Z), y he edificado la casa al nombre del Señor, Dios de Israel. 21 Y he puesto allí un lugar para el arca, en la cual está el pacto del Señor que Él hizo con nuestros padres cuando los trajo de la tierra de Egipto(AA)».

Oración de dedicación del templo

22 Entonces Salomón se puso delante del altar del Señor en presencia de toda la asamblea de Israel y extendió las manos al cielo(AB). 23 Y dijo: «Oh Señor, Dios de Israel, no hay Dios como Tú(AC) ni arriba en los cielos ni abajo en la tierra, que guardas el pacto y muestras misericordia(AD) a Tus siervos que andan delante de Ti con todo su corazón, 24 que has cumplido[g] con Tu siervo David mi padre lo que le prometiste; ciertamente has hablado con Tu boca y lo has cumplido con Tu mano como sucede hoy. 25 Ahora pues, oh Señor, Dios de Israel, cumple[h] con Tu siervo David mi padre lo que le prometiste, diciendo: “No te faltará quien se siente en el trono de Israel, con tal que tus hijos guarden su camino para andar delante de Mí como tú has andado(AE) delante de Mí”. 26 Ahora pues, oh Dios de Israel, te ruego que se cumpla Tu palabra que hablaste a Tu siervo(AF), mi padre David.

27 Pero, ¿morará verdaderamente Dios sobre la tierra? Si los cielos y los cielos de los cielos no te pueden contener, cuánto menos esta casa que yo he edificado(AG). 28 No obstante, atiende a la oración de Tu siervo y a su súplica, oh Señor Dios mío, para que oigas el clamor y la oración que Tu siervo hace[i] hoy delante de Ti(AH); 29 que Tus ojos estén abiertos noche y día hacia esta casa, hacia el lugar del cual has dicho: “Mi nombre estará allí(AI)”, para que oigas la oración que Tu siervo haga[j] hacia este lugar(AJ). 30 Y escucha la súplica de Tu siervo(AK) y de Tu pueblo Israel cuando oren(AL) hacia este lugar; escucha Tú en el lugar de Tu morada, en los cielos; escucha y perdona(AM).

31 »Si alguien peca contra su prójimo(AN) y se le exige juramento, y viene y jura delante de Tu altar en esta casa, 32 escucha Tú desde los cielos y obra y juzga a Tus siervos, condenando al impío haciendo recaer su conducta sobre su cabeza, y justificando al justo dándole conforme a su justicia(AO).

33 »Cuando Tu pueblo Israel sea derrotado[k] delante de un enemigo por haber pecado contra Ti(AP), si se vuelven a Ti y confiesan Tu nombre, y oran y te hacen súplica(AQ) en esta casa, 34 escucha Tú desde los cielos y perdona el pecado de Tu pueblo Israel, y hazlos volver a la tierra que diste a sus padres.

35 »Cuando los cielos estén cerrados y no haya lluvia por haber ellos pecado contra Ti, y oren hacia este lugar y confiesen Tu nombre, y se vuelvan de su pecado cuando Tú los aflijas(AR), 36 escucha Tú desde los cielos y perdona el pecado de Tus siervos y de Tu pueblo Israel; sí, enséñales el buen camino por el que deben andar(AS). Y envía lluvia sobre Tu tierra(AT), la que diste a Tu pueblo por heredad.

37 »Si hay hambre en la tierra, si hay pestilencia, si hay pestes o plagas, langosta o saltamontes, si su enemigo los sitia en la tierra de sus ciudades[l], cualquier plaga, cualquier enfermedad que haya(AU), 38 toda oración o toda súplica que sea hecha por cualquier hombre o por todo Tu pueblo Israel, conociendo cada cual la aflicción[m] de su corazón, y extendiendo sus manos hacia esta casa; 39 escucha Tú desde los cielos, el lugar de Tu morada, y perdona, actúa y da a cada uno conforme a todos sus caminos, ya que conoces su corazón(AV), porque solo Tú conoces el corazón de todos los hijos de los hombres(AW), 40 para que te teman[n] todos los días que vivan sobre la superficie de la tierra que diste a nuestros padres.

41 »También en cuanto al extranjero que no es de Tu pueblo Israel, cuando venga de una tierra lejana a causa de Tu nombre 42 (porque oirán de Tu gran nombre, de Tu mano poderosa(AX) y de Tu brazo extendido); cuando venga a orar a esta casa, 43 escucha Tú desde los cielos, el lugar de Tu morada, y haz conforme a todo lo que el extranjero te pida. Para que todos los pueblos de la tierra conozcan Tu nombre(AY) para que te teman, como te teme Tu pueblo Israel, y para que sepan que Tu nombre es invocado sobre esta casa que he edificado.

44 »Cuando Tu pueblo salga a la batalla contra su enemigo, por cualquier camino que Tú los envíes, y oren al Señor(AZ) vueltos hacia la ciudad que Tú has escogido y hacia la casa que he edificado a Tu nombre, 45 escucha desde los cielos su oración y su súplica, y hazles justicia.

46 »Cuando pequen contra Ti (pues no hay hombre que no peque(BA)) y estés lleno de ira contra ellos, y los entregues delante del enemigo, y estos[o] los lleven cautivos a la tierra del enemigo(BB), lejos o cerca, 47 si recapacitan[p] en la tierra adonde hayan sido llevados cautivos, y se arrepienten y te hacen súplica en la tierra de los que los llevaron cautivos(BC), diciendo: “Hemos pecado y hemos cometido iniquidad, hemos obrado perversamente(BD)”, 48 si se vuelven a Ti con todo su corazón y con toda su alma en la tierra de sus enemigos que los llevaron cautivos(BE), y oran a Ti vueltos hacia la tierra que diste a sus padres, hacia la ciudad que has escogido, y hacia la casa que he edificado a Tu nombre(BF), 49 entonces escucha Tú desde los cielos, el lugar de Tu morada, su oración y su súplica y hazles justicia. 50 Perdona a Tu pueblo que ha pecado contra Ti, todas las transgresiones que hayan cometido contra Ti, y hazlos objeto de compasión ante los que los llevaron cautivos, para que tengan compasión de ellos(BG) 51 (porque ellos son Tu pueblo y Tu heredad que sacaste de Egipto(BH), de en medio del horno de hierro(BI)).

52 »Que Tus ojos estén abiertos a la súplica de Tu siervo(BJ) y a la súplica de Tu pueblo Israel, para escucharlos siempre que te invoquen. 53 Pues Tú los has separado de entre todos los pueblos de la tierra como Tu heredad, como lo dijiste por medio de Tu siervo Moisés, cuando sacaste a nuestros padres de Egipto, oh Señor Dios[q](BK)».

54 Cuando Salomón terminó de decir[r] toda esta oración y súplica al Señor(BL), se levantó de delante del altar del Señor, de estar de[s] rodillas con sus manos extendidas hacia el cielo(BM). 55 Y se puso de pie y bendijo a toda la asamblea de Israel(BN) en alta voz, diciendo: 56 «Bendito sea el Señor, que ha dado reposo(BO) a Su pueblo Israel, conforme a todo lo que prometió[t]. Ninguna palabra ha fallado de toda Su buena promesa[u] que hizo[v](BP) por medio de Su siervo Moisés. 57 Que el Señor nuestro Dios esté con nosotros, como estuvo con nuestros padres; que no nos deje ni nos abandone(BQ), 58 para que incline nuestro corazón hacia Él(BR), para que andemos en todos Sus caminos y para que guardemos Sus mandamientos, Sus estatutos y Sus preceptos que ordenó a nuestros padres.

59 »Que estas palabras mías, con las que he suplicado delante del Señor, estén cerca del Señor nuestro Dios día y noche, para que Él haga justicia a Su siervo y justicia a Su pueblo Israel, según las necesidades de cada día[w], 60 a fin de que todos los pueblos de la tierra sepan que el Señor es Dios(BS); no hay otro(BT). 61 Estén, pues, los corazones de ustedes enteramente dedicados al Señor nuestro Dios(BU), para que andemos en Sus estatutos y guardemos Sus mandamientos, como en este día».

62 Entonces el rey y todo Israel con él ofrecieron sacrificios delante del Señor(BV). 63 Y Salomón ofreció al Señor como sacrificio de las ofrendas de paz, 22,000 bueyes y 120,000 ovejas. Así dedicaron la casa del Señor, el rey y todos los israelitas(BW). 64 Aquel día el rey consagró la parte central del atrio que estaba delante de la casa del Señor, pues allí ofreció el holocausto, la ofrenda de cereal y la grasa de las ofrendas de paz; porque el altar de bronce(BX) que estaba delante del Señor era demasiado pequeño para contener el holocausto, la ofrenda de cereal y la grasa de las ofrendas de paz. 65 Así Salomón celebró la fiesta en aquella ocasión, y todo Israel con él(BY), una gran asamblea desde la entrada de Hamat(BZ) hasta el torrente de Egipto(CA), delante del Señor nuestro Dios, por siete días y siete días más, o sea catorce días. 66 Al octavo día despidió al pueblo. Ellos bendijeron al rey, y se fueron a sus tiendas gozosos y alegres de corazón por todo el bien que el Señor había mostrado a Su siervo David y a Su pueblo Israel.

Footnotes

  1. 8:1 Lit. principales de los padres.
  2. 8:1 Lit. ante el rey Salomón.
  3. 8:14 Lit. volvió su rostro.
  4. 8:18 Lit. estuvo con.
  5. 8:19 Lit. saldrá de tus lomos.
  6. 8:20 Lit. habló.
  7. 8:24 Lit. guardado.
  8. 8:25 Lit. guarda.
  9. 8:28 Lit. ora.
  10. 8:29 Lit. orará.
  11. 8:33 Lit. herido.
  12. 8:37 Lit. puertas.
  13. 8:38 Lit. plaga.
  14. 8:40 O reverencien.
  15. 8:46 Lit. sus captores.
  16. 8:47 Lit. vuelven a su corazón.
  17. 8:53 Heb. YHWH, generalmente traducido Señor.
  18. 8:54 Lit. orar.
  19. 8:54 Lit. postrado sobre sus.
  20. 8:56 Lit. habló.
  21. 8:56 Lit. palabra.
  22. 8:56 Lit. habló.
  23. 8:59 Lit. el asunto de un día en su día.

The construction of the temple is the most important accomplishment of Solomon’s reign. This building both establishes and symbolizes Israel’s connection to God. Once the covenant chest is placed there, it is literally the meeting point between them, and the sheer opulence of the temple reveals the priorities of the government. So much of Solomon’s wealth is put into this building instead of being used to build an empire, as his neighbors would do, because he trusts God with the fate of Israel. Nothing demonstrates that more clearly than the storage of the nation’s weapons in the temple. God is their guardian in every way.

To transport the Eternal’s covenant chest out of Zion, the city of David, Solomon assembled all the most important people of Israel before him in Jerusalem: the elders and all the heads of the Israelite tribes—the chiefs of the patriarchs’ families. Every man in Israel gathered with King Solomon at the great feast during the 7th month (which is called Ethanim), 11 months after the temple was finished. Israel’s elders all attended as well, and the priests transported the covenant chest. The Levites who were priests transported the chest of the Eternal One, the congregation tent, and all the sacred objects that were inside the tent.

King Solomon stood before the covenant chest with the entire community of Israel who had gathered with him, and they sacrificed countless and innumerable sheep and oxen.

The Levitical priests transported the Eternal’s covenant chest to its rightful place in the inner sanctuary of the temple, which was the most holy place within the temple. They set the covenant chest down beneath the wings of the guardian creatures. The creatures’ wings were spread above the chest, forming a sort of canopy over the chest and its carrying rods. The carrying rods were long enough that they poked through the curtains and could be seen from the sacred place in front of the inner sanctuary, but a person could not see them from outside. The carrying rods are still there today.

The only things inside the covenant chest were the two stone tablets Moses placed there in Horeb, where the Eternal One entered into a covenant with the Israelites after they had departed from Egypt.

10 When the priests departed from the most holy place, a cloud filled the Eternal’s temple. 11 The cloud was so powerful that the priests could not remain standing to serve. His glory filled the temple.

12 Solomon: The Eternal dwells in this thick cloud.
        He said so Himself.
13     Surely this means I have built a worthy dwelling place
        for Him forever.

14-15 (then facing the standing assembly of Israelites) Praise be to the Eternal One, Israel’s God, who made promises with His mouth to my father, David; and who today has fulfilled His promises with His actions and said, 16 “When I led My people Israel out of Egypt, I did not look to the tribes of Israel and appoint a city to build a temple for My name. Instead, I appointed David to reign over My people Israel.”

17 My father desired to build a temple honoring the reputation of the Eternal One, Israel’s God; 18 but He told my father, David, “It was good enough that this desire was in your heart to build such a temple for My name. 19 However you will not be the one to build this place; but your son who is yet to be born will build your vision, this temple, for My name.”

20 The Eternal has kept this promise. I now sit upon my father David’s throne—the throne of Israel—just as He said, and I have constructed the temple honoring the reputation of the Eternal One, Israel’s God. 21 There I have made a sacred space for the covenant chest. Inside the chest is the covenant of the Eternal which He entered into with our ancestors after He led them out of Egypt.

22 Solomon was standing in front of the Eternal’s altar before the entire community of Israel, and he lifted his hands up toward heaven.

Solomon: 23 O Eternal One, Israel’s God, there is no other God who compares to You in heaven or on earth. You have guarded Your covenant and revealed Your loyal love to those who serve You with all their being. 24 You have kept Your word to Your servant, my father, David. You have promised with Your mouth and fulfilled Your promise with Your actions as it is today. 25 Eternal One, Israel’s God, preserve that which You have promised my father, David, when You told him, “Your descendants will sit upon Israel’s throne for as long as your sons walk the way you have walked before Me.”[a] 26 Israel’s God, fulfill what You have promised to my father, David, who served You.

27 Is it true that God will live upon the earth? The heavens and even the highest heaven are not big enough for You, so how will You live in the house I have raised? 28 Please listen to the prayer and humble request of Your servant today, Eternal One my God, 29 that Your gaze might fall upon this temple all night and day, that You might look upon the place about which You said, “My name will be there,” and hear the humble request of Your servant when he prays in the direction of this place. 30 And hear the prayer of Your servant and Your people Israel when they pray in the direction of this place. Hear them from heaven, Your dwelling place. Hear them, and forgive them.

31 If a man does evil against his neighbor, and he is instructed to make a promise at the altar of Your temple, 32 then hear him from heaven and act. Judge those who serve You. Denounce the evil man by returning his evil to him, and redeem the righteous man by blessing him according to his righteousness.

33 When Your people Israel are defeated by an enemy because they have acted against You and wronged You, if they come back to You and praise Your name and send their requests to You in this temple; 34 then hear them in heaven, forgive them for their sins, and lead them back to the promised land You gave to their ancestors.

35 When the heavens are dried up and no rain is given to the earth because Your people sinned against You, if they turn and pray in the direction of this place and praise Your name and turn away from their sins after You afflict them, 36 then hear them in heaven and forgive the sins of those who serve You and of Your people Israel. Show them the best path, the good path, upon which to walk. Give them rain for the portion of Your earth which You have given to them as an inheritance.

37 If there is food shortage, epidemic, plant disease, mildew, locusts or grasshoppers, enemies surrounding the land of their cities, plagues, or any other sickness; 38 whatever it is that is prayed or requested by any one person or all of Your people Israel who expresses the suffering of his own being and lifts his hands in the direction of this temple; 39 then hear him in heaven where You live. Grant forgiveness according to each person’s heart, for You know the heart of every man. You, and only You, know every heart 40 so that all people might live in awe and fear of You for as long as they live in the land You gave to their ancestors.

41 Whenever a foreigner, a person who is not a part of Your community of Israel, comes from a distant land in honor of Your name 42 (for everyone will hear about Your great reputation, mighty actions, and outstretched strength), when he prays in the direction of this temple; 43 then You will hear in heaven where You dwell and grant the foreigner’s requests. This is so Your reputation will spread all throughout the earth and so all may live in awe and fear of You, just as Your people Israel do, and so all will know that this temple I raised honors Your reputation.

44 When Your people enter the battlefield to face their enemies along the path You have sent them, when they pray to the Eternal in the direction of the city You have appointed and the temple I have raised in honor of Your reputation; 45 hear their prayers and requests in heaven, and You will do justice on their behalf.

46 When they sin against You (for there is not one person who will not sin), and in Your anger You hand them over to their enemies who take them away to enemy territory, whether it is near or far away, 47 if they repent from their wrongdoings during their captivity, confess to You that they have been sinful and acted wickedly, 48 give their hearts back to You, offer You their entire beings while being held captive by their enemies, and send their prayers to You in the direction of the land You gave to their ancestors (the city you appointed to be sacred) in the direction of the temple I have raised in honor of Your name; 49 then hear their prayers and requests in heaven where You live and do justice on their behalf, 50 forgive Your people who have wronged You, erase all their sins, and transform them into examples of compassion in the sight of their captors so that their enemies might be compassionate toward them.

51 These are Your people, the vessels of Your earthly legacy, whom You led out of Egypt and away from the iron furnace of slavery 52 so that Your eyes may be open to the requests of those who serve You—Your people Israel—and hear them whenever they call out to You. 53 You have set them apart from all other people on the earth; You have chosen them as vessels of Your earthly legacy. You revealed this to us when You chose Your servant Moses to be Your mouthpiece. It all began when You led our ancestors out of Egypt, Eternal, our True God.

54 After Solomon had finished praying to the Eternal, he stood up before the Eternal’s altar where he had been kneeling and lifting up his hands toward heaven. 55 With a booming voice, he blessed the entire community of Israel.

Solomon: 56 Blessed is the Eternal One who has given rest to His people Israel and who has fulfilled all His promises. He has been true to every last word of the promise He gave through His servant Moses. 57 May the Eternal our God live among us, just as He lived with our ancestors. May He never abandon or neglect us 58 so that He can make us desire and walk in His ways, keeping all the commands, laws, and judgments He gave to our ancestors. 59 May my words and everything I have requested of the Eternal our God be close to His heart continuously, both day and night, so that He will support His servant and His people Israel according to the needs of each day as it is today. 60 Then all the people of the world will understand for themselves that He is the only True God. 61 Give your entire heart to the Eternal our God. Walk the path He has intended for us, and keep His laws as you do today.

62 King Solomon and the entire community of Israel sacrificed to the Eternal. 63 For the peace offerings, Solomon sacrificed 22,000 oxen and 120,000 sheep. Solomon and the Israelites made these sacrifices for the dedication of the Eternal’s temple.

64 That day King Solomon blessed the center of the court that was in front of the Eternal’s temple by giving a burnt offering, grain offering, and all the fat of the peace offering. But the bronze altar that was set before the Eternal was not big enough to support the burnt offering, grain offering, and the fat of the peace offering. 65 So Solomon and the entire community of Israel feasted together. It was a large gathering that stretched from the entrance of Hamath (the Aramean city in the north) all the way to the stream of Egypt—the boundaries of Solomon’s kingdom. This all took place before the Eternal our God, and it lasted for seven days and then another seven days—fourteen days in all.

66 On the next day (the eighth day), Solomon told everyone it was time to leave. They praised their king and joyfully made their way back to their tents, their hearts overflowing with gladness for all the good the Eternal had revealed to His servant David and to His people Israel.

Footnotes

  1. 8:25 2 Samuel 7:13, 25

The Ark Brought to the Temple(A)

Then King Solomon summoned into his presence at Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs(B) of the Israelite families, to bring up the ark(C) of the Lord’s covenant from Zion, the City of David.(D) All the Israelites came together to King Solomon at the time of the festival(E) in the month of Ethanim, the seventh month.(F)

When all the elders of Israel had arrived, the priests(G) took up the ark, and they brought up the ark of the Lord and the tent of meeting(H) and all the sacred furnishings in it. The priests and Levites(I) carried them up, and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing(J) so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.

The priests then brought the ark of the Lord’s covenant(K) to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place,(L) and put it beneath the wings of the cherubim.(M) The cherubim spread their wings over the place of the ark and overshadowed(N) the ark and its carrying poles. These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.(O) There was nothing in the ark except the two stone tablets(P) that Moses had placed in it at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.

10 When the priests withdrew from the Holy Place, the cloud(Q) filled the temple of the Lord. 11 And the priests could not perform their service(R) because of the cloud, for the glory(S) of the Lord filled his temple.

12 Then Solomon said, “The Lord has said that he would dwell in a dark cloud;(T) 13 I have indeed built a magnificent temple for you, a place for you to dwell(U) forever.”

14 While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed(V) them. 15 Then he said:

“Praise be to the Lord,(W) the God of Israel, who with his own hand has fulfilled what he promised with his own mouth to my father David. For he said, 16 ‘Since the day I brought my people Israel out of Egypt,(X) I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name(Y) might be there, but I have chosen(Z) David(AA) to rule my people Israel.’

17 “My father David had it in his heart(AB) to build a temple(AC) for the Name of the Lord, the God of Israel. 18 But the Lord said to my father David, ‘You did well to have it in your heart to build a temple for my Name. 19 Nevertheless, you(AD) are not the one to build the temple, but your son, your own flesh and blood—he is the one who will build the temple for my Name.’(AE)

20 “The Lord has kept the promise he made: I have succeeded(AF) David my father and now I sit on the throne of Israel, just as the Lord promised, and I have built(AG) the temple for the Name of the Lord, the God of Israel. 21 I have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the Lord that he made with our ancestors when he brought them out of Egypt.”

Solomon’s Prayer of Dedication(AH)

22 Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the whole assembly of Israel, spread out his hands(AI) toward heaven 23 and said:

Lord, the God of Israel, there is no God like(AJ) you in heaven above or on earth below—you who keep your covenant of love(AK) with your servants who continue wholeheartedly in your way. 24 You have kept your promise to your servant David my father; with your mouth you have promised and with your hand you have fulfilled it—as it is today.

25 “Now Lord, the God of Israel, keep for your servant David my father the promises(AL) you made to him when you said, ‘You shall never fail to have a successor to sit before me on the throne of Israel, if only your descendants are careful in all they do to walk before me faithfully as you have done.’ 26 And now, God of Israel, let your word that you promised(AM) your servant David my father come true.

27 “But will God really dwell(AN) on earth? The heavens, even the highest heaven,(AO) cannot contain(AP) you. How much less this temple I have built! 28 Yet give attention to your servant’s prayer and his plea for mercy, Lord my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence this day. 29 May your eyes be open(AQ) toward(AR) this temple night and day, this place of which you said, ‘My Name(AS) shall be there,’ so that you will hear the prayer your servant prays toward this place. 30 Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray(AT) toward this place. Hear(AU) from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive.(AV)

31 “When anyone wrongs their neighbor and is required to take an oath and they come and swear the oath(AW) before your altar in this temple, 32 then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty by bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.(AX)

33 “When your people Israel have been defeated(AY) by an enemy because they have sinned(AZ) against you, and when they turn back to you and give praise to your name, praying and making supplication to you in this temple,(BA) 34 then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their ancestors.

35 “When the heavens are shut up and there is no rain(BB) because your people have sinned(BC) against you, and when they pray toward this place and give praise to your name and turn from their sin because you have afflicted them, 36 then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach(BD) them the right way(BE) to live, and send rain(BF) on the land you gave your people for an inheritance.

37 “When famine(BG) or plague(BH) comes to the land, or blight(BI) or mildew, locusts or grasshoppers,(BJ) or when an enemy besieges them in any of their cities, whatever disaster or disease may come, 38 and when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel—being aware of the afflictions of their own hearts, and spreading out their hands(BK) toward this temple— 39 then hear(BL) from heaven, your dwelling place. Forgive(BM) and act; deal with everyone according to all they do, since you know(BN) their hearts (for you alone know every human heart), 40 so that they will fear(BO) you all the time they live in the land(BP) you gave our ancestors.

41 “As for the foreigner(BQ) who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your name— 42 for they will hear(BR) of your great name and your mighty hand(BS) and your outstretched arm—when they come and pray toward this temple, 43 then hear from heaven, your dwelling place. Do whatever the foreigner asks of you, so that all the peoples of the earth may know(BT) your name and fear(BU) you, as do your own people Israel, and may know that this house I have built bears your Name.(BV)

44 “When your people go to war against their enemies, wherever you send them, and when they pray(BW) to the Lord toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name, 45 then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.(BX)

46 “When they sin against you—for there is no one who does not sin(BY)—and you become angry with them and give them over to their enemies, who take them captive(BZ) to their own lands, far away or near; 47 and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead(CA) with you in the land of their captors and say, ‘We have sinned, we have done wrong, we have acted wickedly’;(CB) 48 and if they turn back(CC) to you with all their heart(CD) and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray(CE) to you toward the land you gave their ancestors, toward the city you have chosen and the temple(CF) I have built for your Name;(CG) 49 then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their plea, and uphold their cause. 50 And forgive your people, who have sinned against you; forgive all the offenses they have committed against you, and cause their captors to show them mercy;(CH) 51 for they are your people and your inheritance,(CI) whom you brought out of Egypt, out of that iron-smelting furnace.(CJ)

52 “May your eyes be open(CK) to your servant’s plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you.(CL) 53 For you singled them out from all the nations of the world to be your own inheritance,(CM) just as you declared through your servant Moses when you, Sovereign Lord, brought our ancestors out of Egypt.”

54 When Solomon had finished all these prayers and supplications to the Lord, he rose from before the altar of the Lord, where he had been kneeling with his hands spread out toward heaven. 55 He stood and blessed(CN) the whole assembly of Israel in a loud voice, saying:

56 “Praise be to the Lord, who has given rest(CO) to his people Israel just as he promised. Not one word has failed of all the good promises(CP) he gave through his servant Moses. 57 May the Lord our God be with us as he was with our ancestors; may he never leave us nor forsake(CQ) us. 58 May he turn our hearts(CR) to him, to walk in obedience to him and keep the commands, decrees and laws he gave our ancestors. 59 And may these words of mine, which I have prayed before the Lord, be near to the Lord our God day and night, that he may uphold the cause of his servant and the cause of his people Israel according to each day’s need, 60 so that all the peoples(CS) of the earth may know that the Lord is God and that there is no other.(CT) 61 And may your hearts(CU) be fully committed(CV) to the Lord our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time.”

The Dedication of the Temple(CW)

62 Then the king and all Israel with him offered sacrifices(CX) before the Lord. 63 Solomon offered a sacrifice of fellowship offerings to the Lord: twenty-two thousand cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats. So the king and all the Israelites dedicated(CY) the temple of the Lord.

64 On that same day the king consecrated the middle part of the courtyard in front of the temple of the Lord, and there he offered burnt offerings, grain offerings and the fat(CZ) of the fellowship offerings, because the bronze altar(DA) that stood before the Lord was too small to hold the burnt offerings, the grain offerings and the fat of the fellowship offerings.(DB)

65 So Solomon observed the festival(DC) at that time, and all Israel with him—a vast assembly, people from Lebo Hamath(DD) to the Wadi of Egypt.(DE) They celebrated it before the Lord our God for seven days and seven days more, fourteen days in all. 66 On the following day he sent the people away. They blessed the king and then went home, joyful and glad in heart for all the good(DF) things the Lord had done for his servant David and his people Israel.