Add parallel Print Page Options

所罗门定意建殿(A)

推罗王希兰听见以色列人膏立了所罗门接续他父亲作王,就派遣自己的臣仆来见所罗门;因为希兰一向爱大卫。(本节在《马索拉文本》为5:15) 所罗门也派遣人去见希兰,说: “你知道我的父亲大卫为了四周的战事,在耶和华使敌人都服在他的脚下以前,他不能为耶和华他的 神的名建造殿宇。 但是,现在耶和华我的 神使我四境太平,没有仇敌,也没有灾祸。 所以我有意要为耶和华我的 神的名建造殿宇,正如耶和华曾对我的父亲大卫说:‘你的儿子,就是我要使他接续你坐在王位上的,要为我的名建造殿宇。’ 现在请你命令人从黎巴嫩为我砍伐香柏木;我的仆人要与你的仆人一起工作;至于你的仆人的工资,我必按照你所说的付给你,因为你也知道,我们中间没有人像西顿人那样善于砍伐树木。”

推罗王答应相助(B)

希兰听见了所罗门的话,就十分欢喜,说:“今天耶和华是应当称颂的,因为他赐给了大卫一个有智慧的儿子治理这么众多的人民。” 于是希兰派遣人去见所罗门,说:“你派人来向我所传的消息,我都听到了。关于香柏木和松木的事,你心所愿的,我都照办。 我的仆人要把这些木材从黎巴嫩运下海中;我会把木材扎成木筏,从海上运到你指定我的地方去。我在那里把木材拆开,你就可以运走。你也要成全我的心愿,用粮食供应我家。” 10 于是希兰照所罗门所想要的,供给他香柏木和松木。 11 所罗门也给了希兰麦子四百万公升,纯油四十万公升(按照《马索拉文本》,“四十万公升”作“二十歌珥”,约四千公升;现参照《七十士译本》翻译;参代下2:10),作为他家的食物。所罗门年年都这样供给希兰。 12 耶和华照着他应许所罗门的,把智慧赐给他。希兰与所罗门之间,彼此和平相处,二人互相立约。

征召工人(C)

13 所罗门从以色列众人中征召作苦工的人,这些作苦工的人共有三万, 14 派他们轮班上黎巴嫩山去,每月一万人;他们一个月在黎巴嫩山上,两个月在家里。管理这些作苦工的是亚多尼兰。 15 所罗门有七万个搬运重物的工人,有八万个在山上凿石的石匠。 16 除此以外,所罗门还有三千三百个监管工作的官长,管理作工的人民。 17 王下令,人就开凿出又大又贵重的石头,用凿好的石头作殿的地基。 18 所罗门的工匠、希兰的工匠和迦巴勒人把石头凿好,又预备建造殿宇用的木料和石料。

Pacto de Salomón con Hiram

[a]Hiram, rey de Tiro, envió sus siervos a Salomón(A), cuando oyó que lo habían ungido rey en lugar de su padre, pues Hiram siempre había sido amigo de David(B). (C)Entonces Salomón envió a decir a Hiram(D): «Tú sabes que mi padre David no pudo edificar una casa al nombre del Señor su Dios a causa de las guerras en que se vio envuelto, hasta que el Señor puso a sus enemigos[b] bajo las plantas de sus pies(E). Pero ahora el Señor mi Dios me ha dado paz por todas partes(F); no hay adversario ni calamidad. Por tanto, pienso[c] edificar una casa al nombre del Señor mi Dios, como el Señor habló a mi padre David: “Tu hijo, a quien pondré sobre el trono en tu lugar, él edificará la casa a Mi nombre(G)”.

»Ahora pues, ordena que me corten cedros del Líbano, y mis siervos estarán con tus siervos. Te daré salarios para tus siervos conforme a todo lo que tú digas, pues sabes que no hay nadie entre nosotros que sepa labrar madera como los sidonios(H)».

Cuando Hiram oyó las palabras de Salomón, se alegró mucho y dijo: «Bendito sea hoy el Señor, que ha dado a David un hijo sabio sobre este pueblo tan numeroso». Y envió Hiram respuesta a Salomón: «He oído el mensaje que me enviaste; haré lo que tú quieras en cuanto a las maderas de cedro y de ciprés. Mis siervos las bajarán desde el Líbano hasta el mar; y haré de ellas balsas para ir por mar hasta el lugar adonde me indiques[d], y allí haré que las desaten y tú te las llevarás(I). Entonces cumplirás mi deseo dando alimento(J) a mi casa».

10 Así Hiram[e] dio a Salomón todo lo que deseaba de las maderas de cedro y de ciprés. 11 Y Salomón le daba a Hiram 20,000 coros (4.4 millones de litros)[f] de trigo como alimento para su casa, y 20 coros (4,400 litros)[g] de aceite batido(K). Esto daba Salomón a Hiram año tras año. 12 El Señor dio sabiduría a Salomón, tal como le había prometido(L), y hubo paz entre Hiram y Salomón, y los dos hicieron un pacto.

Construcción del templo

13 El rey Salomón(M) impuso una leva[h] a todo Israel, y la leva fue de 30,000 hombres. 14 Y los envió al Líbano, en relevos de 10,000 cada mes; y se quedaban un mes en el Líbano y dos meses en su casa. Adoniram(N) estaba al frente de la leva. 15 Salomón tenía 70,000 hombres que llevaban las cargas, y 80,000 canteros en las montañas(O), 16 además de los 3,300 oficiales[i] de Salomón que estaban al frente de la obra y que gobernaban la gente que hacía el trabajo(P).

17 Entonces el rey dio órdenes, y sacaron grandes piedras, piedras costosas, para echar los cimientos de la casa con piedras labradas(Q). 18 Y los constructores de Salomón, los constructores de Hiram[j] y los giblitas(R) cortaron y prepararon las maderas y las piedras para edificar la casa[k].

Footnotes

  1. 5:1 En el texto heb. cap. 5:15.
  2. 5:3 Lit. los puso.
  3. 5:5 Lit. digo.
  4. 5:9 Lit. envíes.
  5. 5:10 Heb. Hirom.
  6. 5:11 Un coro equivale aprox. a 220 litros.
  7. 5:11 Un coro equivale aprox. a 220 litros.
  8. 5:13 O trabajo forzado.
  9. 5:16 Lit. capataces de los oficiales.
  10. 5:18 Heb. Hirom.
  11. 5:18 O el templo.