Add parallel Print Page Options

所罗门娶法老女为妻

所罗门埃及王法老结亲,娶了法老的女儿为妻,接她进入大卫城,直等到造完了自己的宫和耶和华的殿,并耶路撒冷周围的城墙。 当那些日子,百姓仍在丘坛献祭,因为还没有为耶和华的名建殿。 所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是还在丘坛献祭烧香。

所罗门求智慧

所罗门王上基遍去献祭,因为在那里有极大[a]的丘坛。他在那坛上献一千牺牲做燔祭。 基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么,你可以求。” 所罗门说:“你仆人我父亲大卫用诚实,公义,正直的心行在你面前,你就向他大施恩典,又为他存留大恩,赐他一个儿子坐在他的位上,正如今日一样。 耶和华我的神啊,如今你使仆人接续我父亲大卫做王,但我是幼童,不知道应当怎样出入。 仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。 所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非,不然谁能判断这众多的民呢?”

10 所罗门因为求这事,就蒙主喜悦。 11 神对他说:“你既然求这事,不为自己求寿、求富,也不求灭绝你仇敌的性命,单求智慧可以听讼, 12 我就应允你所求的,赐你聪明、智慧,甚至在你以前没有像你的,在你以后也没有像你的。 13 你所没有求的,我也赐给你,就是富足、尊荣,使你在世的日子,列王中没有一个能比你的。 14 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。” 15 所罗门醒了,不料是个梦。他就回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他众臣仆设摆筵席。

所罗门以智行鞫

16 一日,有两个妓女来,站在王面前。 17 一个说:“我主啊,我和这妇人同住一房。她在房中的时候,我生了一个男孩。 18 我生孩子后第三日,这妇人也生了孩子。我们是同住的,除了我们二人之外,房中再没有别人。 19 夜间,这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。 20 她半夜起来,趁我睡着,从我旁边把我的孩子抱去,放在她怀里,将她的死孩子放在我怀里。 21 天要亮的时候,我起来要给我的孩子吃奶,不料,孩子死了。及至天亮,我细细地察看,不是我所生的孩子。” 22 那妇人说:“不然,活孩子是我的,死孩子是你的。”这妇人说:“不然,死孩子是你的,活孩子是我的。”她们在王面前如此争论。

23 王说:“这妇人说‘活孩子是我的,死孩子是你的’,那妇人说‘不然,死孩子是你的,活孩子是我的’。” 24 就吩咐说:“拿刀来。”人就拿刀来。 25 王说:“将活孩子劈成两半,一半给那妇人,一半给这妇人。” 26 活孩子的母亲为自己的孩子心里急痛,就说:“求我主将活孩子给那妇人吧,万不可杀他!”那妇人说:“这孩子也不归我,也不归你,把他劈了吧!” 27 王说:“将活孩子给这妇人,万不可杀他,这妇人实在是他的母亲。” 28 以色列众人听见王这样判断,就都敬畏他,因为见他心里有神的智慧,能以断案。

Footnotes

  1. 列王纪上 3:4 “极大”或作“出名”。

Solomon’s Prayer for Wisdom

Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt; he took Pharaoh’s daughter and brought her into the city of David, until he had finished building his own house and the house of the Lord and the wall around Jerusalem. The people were sacrificing at the high places, however, because no house had yet been built for the name of the Lord.

Solomon loved the Lord, walking in the statutes of his father David; only, he sacrificed and offered incense at the high places. The king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the principal high place; Solomon used to offer a thousand burnt-offerings on that altar. At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night; and God said, ‘Ask what I should give you.’ And Solomon said, ‘You have shown great and steadfast love to your servant my father David, because he walked before you in faithfulness, in righteousness, and in uprightness of heart towards you; and you have kept for him this great and steadfast love, and have given him a son to sit on his throne today. And now, O Lord my God, you have made your servant king in place of my father David, although I am only a little child; I do not know how to go out or come in. And your servant is in the midst of the people whom you have chosen, a great people, so numerous they cannot be numbered or counted. Give your servant therefore an understanding mind to govern your people, able to discern between good and evil; for who can govern this your great people?’

10 It pleased the Lord that Solomon had asked this. 11 God said to him, ‘Because you have asked this, and have not asked for yourself long life or riches, or for the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern what is right, 12 I now do according to your word. Indeed I give you a wise and discerning mind; no one like you has been before you and no one like you shall arise after you. 13 I give you also what you have not asked, both riches and honour all your life; no other king shall compare with you. 14 If you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your life.’

15 Then Solomon awoke; it had been a dream. He came to Jerusalem, where he stood before the ark of the covenant of the Lord. He offered up burnt-offerings and offerings of well-being, and provided a feast for all his servants.

Solomon’s Wisdom in Judgement

16 Later, two women who were prostitutes came to the king and stood before him. 17 One woman said, ‘Please, my lord, this woman and I live in the same house; and I gave birth while she was in the house. 18 Then on the third day after I gave birth, this woman also gave birth. We were together; there was no one else with us in the house, only the two of us were in the house. 19 Then this woman’s son died in the night, because she lay on him. 20 She got up in the middle of the night and took my son from beside me while your servant slept. She laid him at her breast, and laid her dead son at my breast. 21 When I rose in the morning to nurse my son, I saw that he was dead; but when I looked at him closely in the morning, clearly it was not the son I had borne.’ 22 But the other woman said, ‘No, the living son is mine, and the dead son is yours.’ The first said, ‘No, the dead son is yours, and the living son is mine.’ So they argued before the king.

23 Then the king said, ‘One says, “This is my son that is alive, and your son is dead”; while the other says, “Not so! Your son is dead, and my son is the living one.”’ 24 So the king said, ‘Bring me a sword’, and they brought a sword before the king. 25 The king said, ‘Divide the living boy in two; then give half to one, and half to the other.’ 26 But the woman whose son was alive said to the king—because compassion for her son burned within her—‘Please, my lord, give her the living boy; certainly do not kill him!’ The other said, ‘It shall be neither mine nor yours; divide it.’ 27 Then the king responded: ‘Give the first woman the living boy; do not kill him. She is his mother.’ 28 All Israel heard of the judgement that the king had rendered; and they stood in awe of the king, because they perceived that the wisdom of God was in him, to execute justice.