列王纪上 21
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
葡萄园事件
21 这事以后,又发生了一件事。耶斯列人拿伯有个葡萄园,在撒玛利亚的亚哈王宫附近。 2 一天,亚哈对拿伯说:“你的葡萄园靠近我的王宫,你把它让给我作菜园吧。我可以用更好的葡萄园来跟你交换,如果你愿意,我也可以按地价付你钱。” 3 拿伯说:“耶和华不准我把祖先的产业给你。” 4 亚哈不能如愿,就闷闷不乐地回到宫中,躺在床上生气,饭也不吃。
5 他妻子耶洗别过来问他:“王为什么烦闷,不思饮食呢?” 6 亚哈回答说:“我要耶斯列人拿伯将他的葡萄园卖给我,如果他愿意,我也可以用别的葡萄园跟他交换,可是他不肯。” 7 耶洗别说:“你忘了自己是以色列王吗?起来吃饭吧,高兴点,我必让你得到耶斯列人拿伯的葡萄园。”
8 于是,耶洗别以亚哈王的名义写信,并盖上王印,送给跟拿伯同居一城的长老和贵族。 9 信上说:“你们要宣告禁食,让拿伯在百姓中坐首位, 10 叫两个无赖坐在他对面控告他咒诅上帝和君王,然后把他拉出去用石头打死。” 11 与拿伯同居一城的长老和贵族接到来信,便依照信里的指示行事。 12 他们宣告禁食,让拿伯在百姓中坐首位, 13 又叫两名无赖当众作证指控拿伯咒诅上帝和君王。然后众人把拿伯拖出城外,用石头打死了他。 14 事情办好了以后,他们就派人去把拿伯被石头打死的消息告诉耶洗别。
15 耶洗别接到消息后,就告诉亚哈说:“耶斯列人拿伯已经死了,你去占他不肯卖给你的葡萄园吧。” 16 亚哈听说拿伯死了,就起来,下去霸占拿伯的葡萄园。
17 耶和华对提斯比人以利亚说: 18 “你去撒玛利亚见以色列王亚哈,他正在拿伯的葡萄园,他到那里要霸占那葡萄园。 19 你要对他说,‘耶和华说,你杀了人,还要夺他的产业吗?’然后告诉他,耶和华说,‘狗在哪里舔拿伯的血,也必在哪里舔你的血。’”
20 亚哈见了以利亚,说:“我的对头啊,你又来了!”以利亚说:“我又来了,因为你一心做耶和华视为恶的事。 21 耶和华说,‘我必降祸给你,彻底毁灭你,铲除你家中所有的男子,不管是奴隶还是自由人。 22 我必使你一家的下场像尼八的儿子耶罗波安家和亚希雅的儿子巴沙家一样,因为你惹我发怒,并且使以色列人陷入罪中。’ 23 至于耶洗别,耶和华说,‘狗必在耶斯列的城墙边吃耶洗别的肉。 24 凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在郊野的必被飞鸟吃。’”
25 从来没有人像亚哈那样受妻子耶洗别唆使,一心做耶和华视为恶的事。 26 他像被耶和华驱逐的亚摩利人一样祭拜神像,行为可憎。 27 亚哈听了以利亚的话,就撕裂衣服,披麻禁食,睡觉也不脱下麻衣,垂头丧气地走来走去。 28 耶和华对提斯比人以利亚说: 29 “你看见亚哈在我面前如何痛悔了吗?因为他在我面前痛悔,我不会在他有生之日降灾,我要等他儿子执政的时候,才降灾给他家。”
1 Kings 21
Common English Bible
Naboth’s vineyard
21 Now it happened sometime later that Naboth from Jezreel had a vineyard in Jezreel that was next to the palace of King Ahab of Samaria. 2 Ahab ordered Naboth, “Give me your vineyard so it can become my vegetable garden, because it is right next to my palace. In exchange for it, I’ll give you an even better vineyard. Or if you prefer, I’ll pay you the price in silver.”
3 Naboth responded to Ahab, “Lord forbid that I give you my family inheritance!”
4 So Ahab went to his palace, irritated and upset at what Naboth[a] had said to him—because Naboth had said, “I won’t give you my family inheritance!” Ahab lay down on his bed and turned his face away. He wouldn’t eat anything.
5 His wife Jezebel came to him. “Why are you upset and not eating any food?” she asked.
6 He answered her, “I was talking to Naboth. I said, ‘Sell me your vineyard. Or if you prefer, I’ll give you another vineyard for it.’ But he said, ‘I won’t give you my vineyard!’”
7 Then his wife Jezebel said to him, “Aren’t you the one who rules Israel? Get up! Eat some food and cheer up. I’ll get Naboth’s vineyard for you myself.” 8 So she wrote letters in Ahab’s name, putting his seal on them. She sent them to the elders and officials who lived in the same town as Naboth. 9 This is what she wrote in the letters: “Announce a fast and place Naboth at the head of the people. 10 Then bring in two liars in front of him and have them testify as follows: ‘You cursed God and king!’ Then take Naboth outside and stone him so he dies.”
11 The elders and the officials who lived in Naboth’s town did exactly as Jezebel specified in the letters that she had sent. 12 They announced a fast and placed Naboth at the head of the people. 13 Then the two liars came and sat in front of him. They testified against Naboth in front of the people, “Naboth cursed God and king!” So the people took Naboth outside the town and stoned him so that he died.
14 It was then reported to Jezebel, “Naboth was stoned. He’s dead.” 15 As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, “Get up and take ownership of the vineyard of Naboth, which he had refused to sell to you. Naboth is no longer alive; he’s dead.” 16 When Ahab heard that Naboth had died, he got up and went down to Naboth’s vineyard to take ownership of it.
17 The Lord’s word came to Elijah from Tishbe: 18 Get up and go down to meet Israel’s King Ahab in Samaria. He is in Naboth’s vineyard. He has gone down to take ownership of it. 19 Say the following to him: This is what the Lord says: So, you’ve murdered and are now taking ownership, are you? Then tell him: This is what the Lord says: In the same place where the dogs licked up Naboth’s blood, they will lick up your own blood.
20 Ahab said to Elijah, “So you’ve found me, my old enemy!”
“I found you,” Elijah said, “because you’ve enslaved yourself by doing evil in the Lord’s eyes. 21 So I am now bringing evil on you! I will burn until you are consumed, and I will eliminate everyone who urinates on a wall that belongs to Ahab, whether slave or free. 22 I will make your household like that of Jeroboam, Nebat’s son, and like the household of Baasha, Ahijah’s son, because of the way you’ve angered me and because you’ve made Israel sin. 23 As for Jezebel, the Lord says this: Dogs will devour Jezebel in the area of Jezreel. 24 Dogs will eat anyone of Ahab’s family who dies in town, and birds will eat anyone who dies in the country.”
(25 Truly there has never been anyone like Ahab who sold out by doing evil in the Lord’s eyes—evil that his wife Jezebel led him to do. 26 Ahab’s actions were deplorable. He followed after the worthless idols exactly like the Amorites had done—the very ones the Lord had removed before the Israelites.)
27 When Ahab heard these words, he tore his clothes and put mourning clothes on his body. He fasted, even slept in mourning clothes, and walked around depressed. 28 The Lord’s word then came to Elijah from Tishbe: 29 Have you seen how Ahab has humbled himself before me? Because he has done so, I won’t bring the evil during his lifetime. Instead, I will bring the evil on his household in the days of his son.
Footnotes
- 1 Kings 21:4 Heb adds from Jezreel; also in 21:6-7, 15-16.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Common English Bible