Add parallel Print Page Options

以利亚奉命去见亚哈

18 过了许久,到第三年,耶和华的话临到以利亚说:“你去在亚哈面前出现,我要降雨在地面上。” 于是以利亚去了,要在亚哈面前出现。那时撒玛利亚发生十分严重的饥荒。 亚哈把他的家宰俄巴底召了来。原来俄巴底是个非常敬畏耶和华的人。 耶洗别除灭耶和华众先知的时候,俄巴底带走了一百个先知,每五十个人一组,分散藏在山洞里,又用饼和水供养他们。 亚哈对俄巴底说:“你走遍这地,到所有的水泉和溪水那里去看看,也许我们可以找到青草,使骡马能够生存,免得牲畜灭绝。” 于是他们分地巡视。亚哈独自走一路,俄巴底独自走另一路。

俄巴底遇见以利亚

俄巴底在路上走的时候,以利亚遇见了他。俄巴底认出他来,就脸伏在地,说:“你真是我主以利亚吗?” 以利亚对他说:“我是。你去告诉你主人,说:‘以利亚在这里。’” 俄巴底说:“我犯了甚么罪,你竟要把你仆人交在亚哈手里,使他杀死我呢? 10 我指着永活的耶和华你的 神起誓,没有一邦一国我主人不派人去找你的,人们若是说你不在那里,他就要那国邦起誓说实在找不到你。 11 现在你说:‘你去告诉你主人:以利亚在这里。’ 12 我一离开你,耶和华的灵就把你提到我不知道的地方去。这样,如果我去告诉亚哈,他找不到你,必定杀我。你仆人却是自幼敬畏耶和华的。 13 难道没有人把我所作的事告诉我主吗?就是耶洗别杀害耶和华众先知的时候,我把一百个先知,五十人一组的分别藏在山洞里,又用饼和水供养他们。 14 现在你说:‘你去告诉你主人以利亚在这里!’他必定杀我。” 15 以利亚说:“我指着我所服事永活的万军之耶和华起誓,今天我必在亚哈面前出现。”

亚哈去见以利亚

16 于是俄巴底去见亚哈,把这事告诉他。亚哈就去见以利亚。 17 亚哈看见了以利亚,就问他:“给以色列惹麻烦的这个人就是你吗?” 18 以利亚说:“给以色列惹麻烦的,不是我,而是你和你父的家;因为你们离弃了耶和华的诫命,又去随从巴力。 19 现在你要派人去召集以色列众人和四百五十个巴力的先知,以及耶洗别供养的四百个亚舍拉的先知,都上迦密山来见我。”

迦密山上真假先知比试

20 于是亚哈派人召集众以色列人和众先知上迦密山去。 21 以利亚走近众人说:“你们三心两意,要到几时呢?如果耶和华是 神,你们就应当随从耶和华;如果巴力是 神,你们就应当随从巴力。”众人一句话也不回答。 22 以利亚对众人说:“耶和华的先知只剩下我一个,巴力的先知却有四百五十个。 23 现在,请给我们两头公牛。让巴力的先知自己挑选一头,把牠切成块子,放在柴上,但不要点火;我也预备一头公牛,摆在柴上,也不点火。 24 你们呼求你们神的名,我也呼求耶和华的名。那降火来显示回答的神就是 神了。”众人都回答:“这话说得很好!”

25 以利亚对巴力的众先知说:“你们既然人多,可以先为自己选一头公牛;预备好了,就呼求你们神的名,但不要点火。” 26 他们把人给他们的公牛牵了来,预备好了,就从早晨直到中午,呼求巴力的名,说:“巴力啊,应允我们吧!”可是没有声音,也没有回应。他们就在所筑的祭坛周围跳舞。 27 到了中午,以利亚嘲笑他们,说:“大声呼求吧,因为他是神,也许他正在默想,或事务繁忙,或正在旅行,或正在睡觉,你们要把他叫醒。” 28 他们就大声呼求,按着他们的规矩,用刀和枪刺自己,直到身体流血。 29 中午过后,他们继续狂呼乱叫,直到献晚祭的时候;可是仍没有声音,没有回应,也没有理睬他们的。

30 以利亚对众人说:“你们走近我这里来。”众人就都走近他面前。他重修已经毁坏了的耶和华的祭坛。 31 以利亚照着雅各子孙支派的数目,拿了十二块石头。(耶和华的话曾临到雅各说:“你的名要叫以色列。”) 32 以利亚奉耶和华的名用这些石头筑了一座坛,在坛的四周挖沟,可容十四公升种籽, 33 然后把柴排好,又把公牛切成块子,放在柴上,就说:“你们盛满四桶水,倒在燔祭和柴上。” 34 又说:“倒第二次。”他们就倒第二次;又说:“倒第三次。”他们就倒第三次。 35 水流到祭坛的四周,甚至水沟里也满了水。 36 到了献晚祭的时候,以利亚先知近前来,说:“亚伯拉罕、以撒、以色列的 神耶和华,求你今天使人知道你是在以色列中的 神,我是你的仆人,又是奉你的命令行这一切事。 37 耶和华啊,求你应允我,应允我!使这民知道你耶和华是 神,又知道是你使这民的心再回转过来的。” 38 于是有耶和华的火降下来,吞灭了燔祭、木柴、石头和尘土,连沟里的水也烧干了。 39 众人看见了,就面伏于地,说:“耶和华是 神!耶和华是 神!” 40 以利亚对他们说:“捉住巴力的先知,一个也不要让他们逃脱。”于是众人捉住他们。以利亚带他们下到基顺河边,在那里杀了他们。

天降大雨

41 以利亚对亚哈说:“你上去吃喝吧!因为已经有下大雨的响声了。” 42 亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,把脸放在两膝之间。 43 以利亚对自己的仆人说:“你上去向海那边观看。”他就上去观看,说:“甚么也没有。”以利亚说:“你再回去观看。”这样说了七次。 44 到第七次,仆人说:“我看到一小片乌云,好象人的手掌那么大,正在从海里升上来。”以利亚说:“你上去告诉亚哈:‘赶快套车下山,免得被大雨所阻。’” 45 霎时之间,天空因风云而变为黑暗,随着降下大雨来。于是亚哈坐上了车,往耶斯列去了。 46 耶和华的能力临到以利亚的身上,以利亚就束上腰,跑在亚哈的前头,直跑到耶斯列的城门口。

Elijah’s Message to Ahab

18 And it came to pass after (A)many days that the word of the Lord came to Elijah, in the third year, saying, “Go, present yourself to Ahab, and (B)I will send rain on the earth.”

So Elijah went to present himself to Ahab; and there was a severe famine in Samaria. And Ahab had called Obadiah, who was [a]in charge of his house. (Now Obadiah feared the Lord greatly. For so it was, while Jezebel [b]massacred the prophets of the Lord, that Obadiah had taken one hundred prophets and hidden them, fifty to a cave, and had fed them with bread and water.) And Ahab had said to Obadiah, “Go into the land to all the springs of water and to all the brooks; perhaps we may find grass to keep the horses and mules alive, so that we will not have to kill any livestock.” So they divided the land between them to explore it; Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

Now as Obadiah was on his way, suddenly Elijah met him; and he (C)recognized him, and fell on his face, and said, “Is that you, my lord Elijah?”

And he answered him, “It is I. Go, tell your master, ‘Elijah is here.’ ”

So he said, “How have I sinned, that you are delivering your servant into the hand of Ahab, to kill me? 10 As the Lord your God lives, there is no nation or kingdom where my master has not sent someone to hunt for you; and when they said, ‘He is not here,’ he took an oath from the kingdom or nation that they could not find you. 11 And now you say, ‘Go, tell your master, “Elijah is here” ’! 12 And it shall come to pass, as soon as I am gone from you, that (D)the Spirit of the Lord will carry you to a place I do not know; so when I go and tell Ahab, and he cannot find you, he will kill me. But I your servant have feared the Lord from my youth. 13 Was it not reported to my lord what I did when Jezebel killed the prophets of the Lord, how I hid one hundred men of the Lord’s prophets, fifty to a cave, and fed them with bread and water? 14 And now you say, ‘Go, tell your master, “Elijah is here.” ’ He will kill me!”

15 Then Elijah said, “As the Lord of hosts lives, before whom I stand, I will surely present myself to him today.”

16 So Obadiah went to meet Ahab, and told him; and Ahab went to meet Elijah.

17 Then it happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, (E)Is that you, O (F)troubler of Israel?”

18 And he answered, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house have, (G)in that you have forsaken the commandments of the Lord and have followed the Baals. 19 Now therefore, send and gather all Israel to me on (H)Mount Carmel, the four hundred and fifty prophets of Baal, (I)and the four hundred prophets of [c]Asherah, who [d]eat at Jezebel’s table.”

Elijah’s Mount Carmel Victory

20 So Ahab sent for all the children of Israel, and (J)gathered the prophets together on Mount Carmel. 21 And Elijah came to all the people, and said, (K)“How long will you falter between two opinions? If the Lord is God, follow Him; but if Baal, (L)follow him.” But the people answered him not a word. 22 Then Elijah said to the people, (M)“I alone am left a prophet of the Lord; (N)but Baal’s prophets are four hundred and fifty men. 23 Therefore let them give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, cut it in pieces, and lay it on the wood, but put no fire under it; and I will prepare the other bull, and lay it on the wood, but put no fire under it. 24 Then you call on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord; and the God who (O)answers by fire, He is God.”

So all the people answered and said, [e]“It is well spoken.”

25 Now Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one bull for yourselves and prepare it first, for you are many; and call on the name of your god, but put no fire under it.

26 So they took the bull which was given them, and they prepared it, and called on the name of Baal from morning even till noon, saying, “O Baal, [f]hear us!” But there was (P)no voice; no one answered. Then they [g]leaped about the altar which they had made.

27 And so it was, at noon, that Elijah mocked them and said, “Cry [h]aloud, for he is a god; either he is meditating, or he is busy, or he is on a journey, or perhaps he is sleeping and must be awakened.” 28 So they cried aloud, and (Q)cut themselves, as was their custom, with [i]knives and lances, until the blood gushed out on them. 29 And when midday was past, (R)they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice. But there was (S)no voice; no one answered, no one paid attention.

30 Then Elijah said to all the people, “Come near to me.” So all the people came near to him. (T)And he repaired the altar of the Lord that was broken down. 31 And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying, (U)“Israel shall be your name.” 32 Then with the stones he built an altar (V)in the name of the Lord; and he made a trench around the altar large enough to hold two seahs of seed. 33 And he (W)put the wood in order, cut the bull in pieces, and laid it on the wood, and said, “Fill four waterpots with water, and (X)pour it on the burnt sacrifice and on the wood.” 34 Then he said, “Do it a second time,” and they did it a second time; and he said, “Do it a third time,” and they did it a third time. 35 So the water ran all around the altar; and he also filled (Y)the trench with water.

36 And it came to pass, at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near and said, “Lord (Z)God of Abraham, Isaac, and Israel, (AA)let it be known this day that You are God in Israel and I am Your servant, and that (AB)I have done all these things at Your word. 37 Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that You are the Lord God, and that You have turned their hearts back to You again.”

38 Then (AC)the fire of the Lord fell and consumed the burnt sacrifice, and the wood and the stones and the dust, and it licked up the water that was in the trench. 39 Now when all the people saw it, they fell on their faces; and they said, (AD)“The Lord, He is God! The Lord, He is God!”

40 And Elijah said to them, (AE)“Seize the prophets of Baal! Do not let one of them escape!” So they seized them; and Elijah brought them down to the Brook (AF)Kishon and (AG)executed them there.

The Drought Ends

41 Then Elijah said to Ahab, “Go up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.” 42 So Ahab went up to eat and drink. And Elijah went up to the top of Carmel; (AH)then he bowed down on the ground, and put his face between his knees, 43 and said to his servant, “Go up now, look toward the sea.”

So he went up and looked, and said, “There is nothing.” And seven times he said, “Go again.”

44 Then it came to pass the seventh time, that he said, “There is a cloud, as small as a man’s hand, rising out of the sea!” So he said, “Go up, say to Ahab, [j]‘Prepare your chariot, and go down before the rain stops you.’ ”

45 Now it happened in the meantime that the sky became black with clouds and wind, and there was a heavy rain. So Ahab rode away and went to Jezreel. 46 Then the (AI)hand of the Lord came upon Elijah; and he (AJ)girded[k] up his loins and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.

Footnotes

  1. 1 Kings 18:3 Lit. over the house
  2. 1 Kings 18:4 Lit. cut off
  3. 1 Kings 18:19 A Canaanite goddess
  4. 1 Kings 18:19 Are provided for by Jezebel
  5. 1 Kings 18:24 Lit. The word is good
  6. 1 Kings 18:26 answer
  7. 1 Kings 18:26 Lit. limped about, leaped in dancing around
  8. 1 Kings 18:27 with a loud voice
  9. 1 Kings 18:28 swords
  10. 1 Kings 18:44 Lit. Bind or Harness
  11. 1 Kings 18:46 Tucked the skirts of his robe in his belt in preparation for quick travel