列王纪上 17:7-16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
7 过了些日子,溪水就干了,因为雨没有下在地上。
以利亚增嫠妇之面与油
8 耶和华的话临到他说: 9 “你起身往西顿的撒勒法[a]去,住在那里。我已吩咐那里的一个寡妇供养你。” 10 以利亚就起身往撒勒法去。到了城门,见有一个寡妇在那里捡柴,以利亚呼叫她说:“求你用器皿取点水来给我喝。” 11 她去取水的时候,以利亚又呼叫她说:“也求你拿点饼来给我。” 12 她说:“我指着永生耶和华你的神起誓,我没有饼,坛内只有一把面,瓶里只有一点油。我现在找两根柴,回家要为我和我儿子做饼,我们吃了,死就死吧。” 13 以利亚对她说:“不要惧怕。可以照你所说的去做吧,只要先为我做一个小饼拿来给我,然后为你和你的儿子做饼, 14 因为耶和华以色列的神如此说:‘坛内的面必不减少,瓶里的油必不缺短,直到耶和华使雨降在地上的日子。’” 15 妇人就照以利亚的话去行。她和她家中的人并以利亚,吃了许多日子。 16 坛内的面果不减少,瓶里的油也不缺短,正如耶和华借以利亚所说的话。
Read full chapterFootnotes
- 列王纪上 17:9 “撒勒法”与《路加福音》4章26节同。
列王纪上 17:7-16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
撒勒法的寡妇
7 因为天旱无雨,过了些日子,溪水干了。 8 耶和华对他说: 9 “你去西顿的撒勒法,我已吩咐那里的一个寡妇供养你。” 10 他来到撒勒法的城门口,看见一个寡妇在捡柴,就对她说:“请给我一点水喝。” 11 那妇人去拿水的时候,以利亚又说:“请给我拿一点饼。” 12 她说:“我凭你的上帝——永活的耶和华起誓,我没有饼,我坛里只有一把面,瓶里只有一点油。我来捡柴就是要回去做饼,与儿子吃完后,就只能等死了。”
13 以利亚说:“不要害怕,你可以照你所说的去做饼,只是你要先做一小块饼给我,然后再做给你和你儿子。 14 因为以色列的上帝耶和华说,‘在耶和华降雨之前,你坛里的面和瓶里的油必不会空。’” 15 那妇人就依照以利亚的话做了。妇人一家和以利亚就这样吃了许多天, 16 坛里的面没有用完,瓶里的油也没有用光,应验了耶和华借以利亚说的话。
Read full chapter
列王紀上 17:7-16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
撒勒法的寡婦
7 因為天旱無雨,過了些日子,溪水乾了。 8 耶和華對他說: 9 「你去西頓的撒勒法,我已吩咐那裡的一個寡婦供養你。」 10 他來到撒勒法的城門口,看見一個寡婦在撿柴,就對她說:「請給我一點水喝。」 11 那婦人去拿水的時候,以利亞又說:「請給我拿一點餅。」 12 她說:「我憑你的上帝——永活的耶和華起誓,我沒有餅,我罈裡只有一把麵,瓶裡只有一點油。我來撿柴就是要回去做餅,與兒子吃完後,就只能等死了。」
13 以利亞說:「不要害怕,你可以照你所說的去做餅,只是你要先做一小塊餅給我,然後再做給你和你兒子。 14 因為以色列的上帝耶和華說,『在耶和華降雨之前,你罈裡的麵和瓶裡的油必不會空。』」 15 那婦人就依照以利亞的話做了。婦人一家和以利亞就這樣吃了許多天, 16 罈裡的麵沒有用完,瓶裡的油也沒有用光,應驗了耶和華藉以利亞說的話。
Read full chapter
1 Kings 17:7-16
New International Version
Elijah and the Widow at Zarephath
7 Some time later the brook dried up because there had been no rain in the land. 8 Then the word of the Lord came to him: 9 “Go at once to Zarephath(A) in the region of Sidon and stay there. I have directed a widow(B) there to supply you with food.” 10 So he went to Zarephath. When he came to the town gate, a widow was there gathering sticks. He called to her and asked, “Would you bring me a little water in a jar so I may have a drink?”(C) 11 As she was going to get it, he called, “And bring me, please, a piece of bread.”
12 “As surely as the Lord your God lives,” she replied, “I don’t have any bread—only a handful of flour in a jar and a little olive oil(D) in a jug. I am gathering a few sticks to take home and make a meal for myself and my son, that we may eat it—and die.”
13 Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go home and do as you have said. But first make a small loaf of bread for me from what you have and bring it to me, and then make something for yourself and your son. 14 For this is what the Lord, the God of Israel, says: ‘The jar of flour will not be used up and the jug of oil will not run dry until the day the Lord sends rain(E) on the land.’”
15 She went away and did as Elijah had told her. So there was food every day for Elijah and for the woman and her family. 16 For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the Lord spoken by Elijah.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.