列王纪上 12
Chinese New Version (Simplified)
罗波安继位(A)
12 罗波安往示剑去,因为以色列众人都到了示剑,要立他作王。 2 尼八的儿子耶罗波安那时因逃避所罗门的面,仍然住在埃及,他听见了这事。 3 以色列人就派遣人去请他来,于是耶罗波安和以色列全体会众都来见罗波安,告诉他说: 4 “你父亲加给我们的重担,现在求你减轻你父亲使我们作的苦工和加在我们背上的重担,我们就服事你。” 5 罗波安回答他们:“你们暂时回去,三天以后再来见我。”众民就离开了。
不采纳老年人的意见(B)
6 罗波安王请教他父亲所罗门在世的时候,侍立在他面前的长老说:“你们给我出个主意,我应该怎样回答这民呢?” 7 长老对他说:“今天如果王作这民的仆人,服事他们,用好话回答他们,他们就常作王的仆人。”
听从少年人的计谋(C)
8 可是王拒绝了老年人给他出的主意,反去请教那些与他一起长大,侍立在他面前的年轻人, 9 问他们:“你们的主意怎样,我应该怎样回复这民?他们对我说:‘请你减轻你父亲加在我们身上的重担。’” 10 那些与他一同长大的年轻人回答他:“这民对王说:‘你父亲加重我们的重担,现在求你减轻我们的重担。’你要这样回答他们:‘我的小指头比我父亲的腰还粗! 11 我父亲把一个重担加在你们身上,我要使你们负更重的重担;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。’”
12 耶罗波安和众民,照王所说“三天以后再来见我”的那话,第三天来见罗波安。 13 王严厉地回答众人。他拒绝了老年人给他所出的主意, 14 却照着年轻人给他所出的主意,对他们说:“我父亲加重你们所负的重担,我要使你们负更重的重担;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。” 15 王不肯听从民众的请求,因为这个转变是出于耶和华,为要应验他藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
以色列人背叛(D)
16 以色列众人见王不肯听从他们的请求,就回答王说:
“我们在大卫里面有甚么分呢?
我们在耶西的儿子里面也没有产业;
以色列人哪,回你们自己的家去吧!
大卫啊,照顾你自己的家吧!”
于是以色列人都回自己的家去了。 17 不过住在犹大各城的以色列人,罗波安仍然作他们的王。 18 罗波安王差派掌管作苦工之人的亚多兰往以色列人那里去,以色列众人却用石头打死他。罗波安王急忙上车逃回耶路撒冷去了。 19 这样,以色列人背叛了大卫家,直到今日。
立耶罗波安作以色列人的王
20 以色列众人听说耶罗波安回来了,就派人去请他到会众面前,立他作以色列的王;除了犹大支派以外,没有跟随大卫家的。
耶和华禁止他们交战(E)
21 罗波安来到耶路撒冷,就召集了犹大全家和便雅悯支派精选的战士十八万人,要与以色列家争战,好把国夺回,重归所罗门的儿子罗波安。 22 但是, 神的话临到神人示玛雅,说: 23 “你去告诉所罗门王的儿子犹大王罗波安、犹大全家和便雅悯,以及其余的人民,说: 24 ‘耶和华这样说:你们不可上去,不可与你们的兄弟以色列人争战。你们各自回家去吧!因为这事是出于我。’”众人就听从了耶和华的话,照着耶和华的话回家去了。
耶罗波安做金牛犊
25 耶罗波安在以法莲山地修筑了示剑城,就住在城中,又从那里出去,修建了毘努伊勒。 26 耶罗波安心里说:“现在这国仍然要归回大卫家。 27 这民若是上去,在耶路撒冷耶和华的殿里献祭,这民的心就必归向他们的主犹大王罗波安,他们必把我杀了,然后回到犹大王罗波安那里去。” 28 王打定了主意,就做了两个金牛犊,对众民说:“以色列人哪,你们上耶路撒冷去实在够了。看哪,这是你们的神,就是从埃及地领你们上来的那位。” 29 他就把一个牛犊安放在伯特利,一个安放在但。 30 这事成了以色列人的罪,因为众民都到但那个牛犊面前敬拜。 31 耶罗波安在邱坛那里建殿,把不是利未子孙的平民立为祭司。 32 耶罗波安又定了八月十五日为节期,像在犹大的节期一样,他自己在祭坛上献祭,他在伯特利也是这样向他所铸造的牛犊献祭;他又在伯特利为他所建造的邱坛设立祭司。 33 八月十五日,就是他心里私定作为以色列人节期的日子,他在伯特利在自己所建的祭坛上献祭烧香。
列王纪上 12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
北方支派背叛罗波安
12 罗波安前往示剑,因为以色列人都去了那里,要立他为王。 2 尼八的儿子耶罗波安曾为了躲避所罗门王而逃往埃及,并一直住在那里。他听到消息后,便返回以色列。 3 以色列人派人去请他,他就和以色列会众去见罗波安,说: 4 “你父亲使我们负担沉重,求你减轻我们的负担吧,我们一定效忠你。”
5 罗波安对他们说:“你们先回去,三天之后再来见我。”众人就离开了。
6 罗波安王去征询曾服侍他父亲所罗门的老臣的意见,说:“你们认为我该怎样回复众民?” 7 他们建议说:“现今王若像仆人一样服侍民众,对他们好言相待,他们会永远做王的仆人。”
8 罗波安却没有采纳老臣的意见。他又去征询那些和他一起长大的青年臣僚的意见, 9 说:“民众求我减轻我父亲加给他们的重担。你们认为我该怎样回复他们?”
10 他们说:“民众说你父亲使他们负担沉重,请求你减轻他们的负担。你可以这样回复他们,‘我的小指头比我父亲的腰还粗。 11 我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子;我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们。’”
12 过了三天,耶罗波安和民众遵照罗波安王的话来见他。 13-14 王没有采纳老臣的建议,而是照青年臣僚的建议,疾言厉色地对他们说:“我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子!我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们!” 15 王不听民众的请求。这事是出于耶和华的旨意,为要应验祂借示罗人亚希雅先知对尼八的儿子耶罗波安说的话。
16 以色列人见王不听他们的请求,就说:
“我们与大卫有何相干?
我们与耶西的儿子没有关系!
以色列人啊,各自回家吧!
大卫家啊,自己照顾自己吧!”
于是,以色列人各自回家了。 17 但住在犹大城邑的以色列人仍受罗波安统治。 18 罗波安王派劳役总管亚多兰去以色列人那里,以色列人却用石头打死了他,罗波安王连忙上车逃回耶路撒冷。 19 从此,以色列人反叛大卫家,一直到今天。 20 以色列人听说耶罗波安回来了,就请他到会众面前,拥立他做以色列人的王。只有犹大支派仍然效忠大卫家。
21 罗波安回到耶路撒冷,从犹大和便雅悯支派召集了十八万精兵,要攻打以色列人,收复全国。 22 然而,上帝对祂的仆人示玛雅说: 23 “你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和犹大、便雅悯支派的人以及其他民众, 24 耶和华这样说,‘你们不要上去与以色列同胞交战,都回家吧!今日的景况是出于我的旨意。’”众人听从了耶和华的话,各自回家去了。
耶罗波安背弃上帝
25 耶罗波安在以法莲山区修建示剑城,住在那里。他后来又去修建毗努伊勒。 26 他心想:“国权恐怕会重归大卫家。 27 若百姓去耶路撒冷,在耶和华的殿献祭,他们的心必重新归向他们的主——犹大王罗波安。他们会杀了我,然后投奔犹大王罗波安。” 28 他征询臣僚的意见后,就铸造了两个金牛犊,对民众说:“以色列人啊,你们上耶路撒冷敬拜太麻烦了。这两个金牛犊就是领你们出埃及的神明。” 29 他把一个金牛犊安置在伯特利,另一个安置在但。 30 这使民众陷入罪中,因为他们开始到但去拜金牛犊。
31 耶罗波安又在高岗上修建神庙,任命各样的人做祭司,他们并非利未人。 32 耶罗波安规定每年八月十五日为节期,好像犹大的节期一样。他自己在伯特利的祭坛上向金牛犊献祭烧香,又派神庙的祭司在献祭中司职。 33 在八月十五日,就是他私自为以色列人定为节期的日子,他在伯特利的祭坛上烧香。
列王紀上 12
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
北方支派背叛羅波安
12 羅波安前往示劍,因為以色列人都去了那裡,要立他為王。 2 尼八的兒子耶羅波安曾為了躲避所羅門王而逃往埃及,並一直住在那裡。他聽到消息後,便返回以色列。 3 以色列人派人去請他,他就和以色列會眾去見羅波安,說: 4 「你父親使我們負擔沉重,求你減輕我們的負擔吧,我們一定效忠你。」
5 羅波安對他們說:「你們先回去,三天之後再來見我。」眾人就離開了。
6 羅波安王去徵詢曾服侍他父親所羅門的老臣的意見,說:「你們認為我該怎樣回覆眾民?」 7 他們建議說:「現今王若像僕人一樣服侍民眾,對他們好言相待,他們會永遠做王的僕人。」
8 羅波安卻沒有採納老臣的意見。他又去徵詢那些和他一起長大的青年臣僚的意見, 9 說:「民眾求我減輕我父親加給他們的重擔。你們認為我該怎樣回覆他們?」
10 他們說:「民眾說你父親使他們負擔沉重,請求你減輕他們的負擔。你可以這樣回覆他們,『我的小指頭比我父親的腰還粗。 11 我父親使你們負重擔,我要使你們負更重的擔子;我父親用鞭子打你們,我要用刺鞭打你們。』」
12 過了三天,耶羅波安和民眾遵照羅波安王的話來見他。 13-14 王沒有採納老臣的建議,而是照青年臣僚的建議,疾言厲色地對他們說:「我父親使你們負重擔,我要使你們負更重的擔子!我父親用鞭子打你們,我要用刺鞭打你們!」 15 王不聽民眾的請求。這事是出於耶和華的旨意,為要應驗祂藉示羅人亞希雅先知對尼八的兒子耶羅波安說的話。
16 以色列人見王不聽他們的請求,就說:
「我們與大衛有何相干?
我們與耶西的兒子沒有關係!
以色列人啊,各自回家吧!
大衛家啊,自己照顧自己吧!」
於是,以色列人各自回家了。 17 但住在猶大城邑的以色列人仍受羅波安統治。 18 羅波安王派勞役總管亞多蘭去以色列人那裡,以色列人卻用石頭打死了他,羅波安王連忙上車逃回耶路撒冷。 19 從此,以色列人反叛大衛家,一直到今天。 20 以色列人聽說耶羅波安回來了,就請他到會眾面前,擁立他做以色列人的王。只有猶大支派仍然效忠大衛家。
21 羅波安回到耶路撒冷,從猶大和便雅憫支派召集了十八萬精兵,要攻打以色列人,收復全國。 22 然而,上帝對祂的僕人示瑪雅說: 23 「你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安和猶大、便雅憫支派的人以及其他民眾, 24 耶和華這樣說,『你們不要上去與以色列同胞交戰,都回家吧!今日的景況是出於我的旨意。』」眾人聽從了耶和華的話,各自回家去了。
耶羅波安背棄上帝
25 耶羅波安在以法蓮山區修建示劍城,住在那裡。他後來又去修建毗努伊勒。 26 他心想:「國權恐怕會重歸大衛家。 27 若百姓去耶路撒冷,在耶和華的殿獻祭,他們的心必重新歸向他們的主——猶大王羅波安。他們會殺了我,然後投奔猶大王羅波安。」 28 他徵詢臣僚的意見後,就鑄造了兩個金牛犢,對民眾說:「以色列人啊,你們上耶路撒冷敬拜太麻煩了。這兩個金牛犢就是領你們出埃及的神明。」 29 他把一個金牛犢安置在伯特利,另一個安置在但。 30 這使民眾陷入罪中,因為他們開始到但去拜金牛犢。
31 耶羅波安又在高崗上修建神廟,任命各樣的人做祭司,他們並非利未人。 32 耶羅波安規定每年八月十五日為節期,好像猶大的節期一樣。他自己在伯特利的祭壇上向金牛犢獻祭燒香,又派神廟的祭司在獻祭中司職。 33 在八月十五日,就是他私自為以色列人定為節期的日子,他在伯特利的祭壇上燒香。
Melachim Alef 12
Orthodox Jewish Bible
12 And Rechav‘am went to Shechem; for kol Yisroel were come to Shechem to make him Melech.
2 And it came to pass, when Yarov‘am Ben Nevat, who was yet in Mitzrayim, heard of it, (for he had fled from the presence of HaMelech Sh’lomo, and Yarov‘am dwelt in Mitzrayim);
3 That they sent and called him. And Yarov‘am and kol Kehal Yisroel came, and spoke unto Rechav‘am, saying,
4 Avicha made our ol (yoke) difficult; now therefore make thou the grievous avodat Avicha, and his heavy ol (yoke) which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
5 And he said unto them, Depart yet for shloshah yamim, then come back to me. And HaAm departed.
6 And HaMelech Rechav‘am consulted with the Zekenim, that stood before Sh’lomo Aviv while he yet lived, and said, How do ye advise that I may return answer to HaAm Hazeh?
7 And they spoke unto him, saying, If thou wilt be an eved unto this people today, and wilt serve them, and answer them, and speak devarim tovim to them, then they will be thy avadim kol hayamim.
8 But he forsook the atzat HaZekenim (counsel of the Elders), which they had given him, and consulted with the yeladim (young people) that were grown up with him, and which stood before him (i.e., were in his court);
9 And he said unto them, What counsel give ye that we may return answer to HaAm Hazeh, who have spoken to me, saying, Make the ol (yoke) which Avicha did put upon us lighter?
10 And the yeladim that were grown up with him spoke unto him, saying, Thus shalt thou speak unto HaAm hazeh that spoke unto thee, saying, Avicha made our ol (yoke) heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than the loins of Avi!
11 And now whereas Avi did lay on you an ol kaved (heavy yoke), I will add to your ol (yoke); Avi hath scourged you with shotim (whips), but I will scourge you with akrabim (scorpions).
12 So Yarov‘am and kol HaAm came to Rechav‘am the Yom HaShelishi, just as HaMelech had appointed, saying, Come to me again the Yom HaShelishi.
13 And HaMelech answered HaAm roughly, and forsook the atzat HaZekenim (counsel of the Elders) that they gave him;
14 And spoke to them according to atzat HaYeladim, saying, Avi made your ol (yoke) heavy, and I will add to your ol (yoke); Avi also scourged you with shotim (whips), but I will scourge you with akrabim.
15 So HaMelech paid heed not unto HaAm; for the sibbah (turn of events) was from Hashem, in order that He might perform His davar, which Hashem spoke by Achiyah the Shiloni unto Yarov‘am Ben Nevat [See 1Kgs 11:29-39].
16 So when kol Yisroel saw that HaMelech paid heed not unto them, HaAm answered HaMelech, saying, What chelek have we in Dovid? Neither have we nachalah in Ben Yishai; to your ohalim, O Yisroel; now see to thine own Bais, Dovid. So Yisroel departed unto their ohalim.
17 But as for the Bnei Yisroel which dwelt in the towns of Yehudah, Rechav‘am reigned over them.
18 Then HaMelech Rechav‘am sent Adoram, who was over the mas (forced labor); and kol Yisroel stoned him, that he died. Therefore HaMelech Rechav‘am made speed to get himself up to his merkavah, to flee to Yerushalayim.
19 So Yisroel has been in rebellion against the Bais Dovid unto this day.
20 And it came to pass, when kol Yisroel heard that Yarov‘am was come again, that they sent and called him unto the Edah, and made him melech over kol Yisroel; there was none that followed the Bais Dovid, but the Shevet Yehudah only.
21 And when Rechav‘am was come to Yerushalayim he assembled kol Bais Yehudah, with the Shevet Binyamin, a hundred and fourscore thousand bachur oseh milchamah (chosen fighting men), to fight against Bais Yisroel, to regain the Kingdom for Rechav‘am Ben Sh’lomo.
22 But the Devar HaElohim came unto Shemayah the Ish HaElohim, saying,
23 Speak unto Rechav‘am Ben Sh’lomo Melech Yehudah, and unto kol Bais Yehudah and Binyamin, and to the remnant of the people, saying,
24 Thus saith Hashem, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the Bnei Yisroel; Shuvu (go back! return!) every ish to his bais; for this thing is from Me. They paid heed therefore to the Devar Hashem, and turned around to depart, according to the Devar Hashem.
25 Then Yarov‘am built Shechem in har Ephrayim, and dwelt therein; and went out from there, and built Penuel.
26 And Yarov‘am said in his lev, Now shall the mamlachah return to the Bais Dovid:
27 If HaAm Hazeh go up to offer zevakhim (sacrifices) at the Beis Hashem at Yerushalayim, then shall lev HaAm Hazeh turn back unto adoneihem, even unto Rechav`am Melech Yehudah, and they shall kill me, and return to Rechav`am Melech Yehudah.
28 Whereupon HaMelech took counsel, and made two eglei zahav (calves of gold), and said unto them, It is too much for you to go up to Yerushalayim; hinei, eloheicha, O Yisroel, which brought thee up out of Eretz Mitzrayim.
29 He set the one in Beit-El, the other put he in Dan.
30 And this thing became chattat (sin); for the people went to worship before the one, even as far as Dan.
31 And he made a bais for the [idolatrous] high places, and made kohanim of the lowest of the people, which were not of the Bnei Levi.
32 And Yarov`am ordained a chag in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the chag that is in Yehudah, and he offered upon the mizbe’ach. So did he in Beit-El, sacrificing unto the agalim (calves) that he had made; and he installed in Beit-El the kohanim of the [idolatrous] high places which he had made.
33 So he offered upon the mizbe’ach which he had made in Beit-El the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own lev; and ordained a chag unto the Bnei Yisroel; and he offered upon the mizbe’ach, and burned ketoret.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International