列王纪上 12
Chinese New Version (Traditional)
羅波安繼位(A)
12 羅波安往示劍去,因為以色列眾人都到了示劍,要立他作王。 2 尼八的兒子耶羅波安那時因逃避所羅門的面,仍然住在埃及,他聽見了這事。 3 以色列人就派遣人去請他來,於是耶羅波安和以色列全體會眾都來見羅波安,告訴他說: 4 “你父親加給我們的重擔,現在求你減輕你父親使我們作的苦工和加在我們背上的重擔,我們就服事你。” 5 羅波安回答他們:“你們暫時回去,三天以後再來見我。”眾民就離開了。
不採納老年人的意見(B)
6 羅波安王請教他父親所羅門在世的時候,侍立在他面前的長老說:“你們給我出個主意,我應該怎樣回答這民呢?” 7 長老對他說:“今天如果王作這民的僕人,服事他們,用好話回答他們,他們就常作王的僕人。”
聽從少年人的計謀(C)
8 可是王拒絕了老年人給他出的主意,反去請教那些與他一起長大,侍立在他面前的年輕人, 9 問他們:“你們的主意怎樣,我應該怎樣回覆這民?他們對我說:‘請你減輕你父親加在我們身上的重擔。’” 10 那些與他一同長大的年輕人回答他:“這民對王說:‘你父親加重我們的重擔,現在求你減輕我們的重擔。’你要這樣回答他們:‘我的小指頭比我父親的腰還粗! 11 我父親把一個重擔加在你們身上,我要使你們負更重的重擔;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。’”
12 耶羅波安和眾民,照王所說“三天以後再來見我”的那話,第三天來見羅波安。 13 王嚴厲地回答眾人。他拒絕了老年人給他所出的主意, 14 卻照著年輕人給他所出的主意,對他們說:“我父親加重你們所負的重擔,我要使你們負更重的重擔;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。” 15 王不肯聽從民眾的請求,因為這個轉變是出於耶和華,為要應驗他藉示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
以色列人背叛(D)
16 以色列眾人見王不肯聽從他們的請求,就回答王說:
“我們在大衛裡面有甚麼分呢?
我們在耶西的兒子裡面也沒有產業;
以色列人哪,回你們自己的家去吧!
大衛啊,照顧你自己的家吧!”
於是以色列人都回自己的家去了。 17 不過住在猶大各城的以色列人,羅波安仍然作他們的王。 18 羅波安王差派掌管作苦工之人的亞多蘭往以色列人那裡去,以色列眾人卻用石頭打死他。羅波安王急忙上車逃回耶路撒冷去了。 19 這樣,以色列人背叛了大衛家,直到今日。
立耶羅波安作以色列人的王
20 以色列眾人聽說耶羅波安回來了,就派人去請他到會眾面前,立他作以色列的王;除了猶大支派以外,沒有跟隨大衛家的。
耶和華禁止他們交戰(E)
21 羅波安來到耶路撒冷,就召集了猶大全家和便雅憫支派精選的戰士十八萬人,要與以色列家爭戰,好把國奪回,重歸所羅門的兒子羅波安。 22 但是, 神的話臨到神人示瑪雅,說: 23 “你去告訴所羅門王的兒子猶大王羅波安、猶大全家和便雅憫,以及其餘的人民,說: 24 ‘耶和華這樣說:你們不可上去,不可與你們的兄弟以色列人爭戰。你們各自回家去吧!因為這事是出於我。’”眾人就聽從了耶和華的話,照著耶和華的話回家去了。
耶羅波安做金牛犢
25 耶羅波安在以法蓮山地修築了示劍城,就住在城中,又從那裡出去,修建了毘努伊勒。 26 耶羅波安心裡說:“現在這國仍然要歸回大衛家。 27 這民若是上去,在耶路撒冷耶和華的殿裡獻祭,這民的心就必歸向他們的主猶大王羅波安,他們必把我殺了,然後回到猶大王羅波安那裡去。” 28 王打定了主意,就做了兩個金牛犢,對眾民說:“以色列人哪,你們上耶路撒冷去實在夠了。看哪,這是你們的神,就是從埃及地領你們上來的那位。” 29 他就把一個牛犢安放在伯特利,一個安放在但。 30 這事成了以色列人的罪,因為眾民都到但那個牛犢面前敬拜。 31 耶羅波安在邱壇那裡建殿,把不是利未子孫的平民立為祭司。 32 耶羅波安又定了八月十五日為節期,像在猶大的節期一樣,他自己在祭壇上獻祭,他在伯特利也是這樣向他所鑄造的牛犢獻祭;他又在伯特利為他所建造的邱壇設立祭司。 33 八月十五日,就是他心裡私定作為以色列人節期的日子,他在伯特利在自己所建的祭壇上獻祭燒香。
列王纪上 12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
北方支派背叛罗波安
12 罗波安前往示剑,因为以色列人都去了那里,要立他为王。 2 尼八的儿子耶罗波安曾为了躲避所罗门王而逃往埃及,并一直住在那里。他听到消息后,便返回以色列。 3 以色列人派人去请他,他就和以色列会众去见罗波安,说: 4 “你父亲使我们负担沉重,求你减轻我们的负担吧,我们一定效忠你。”
5 罗波安对他们说:“你们先回去,三天之后再来见我。”众人就离开了。
6 罗波安王去征询曾服侍他父亲所罗门的老臣的意见,说:“你们认为我该怎样回复众民?” 7 他们建议说:“现今王若像仆人一样服侍民众,对他们好言相待,他们会永远做王的仆人。”
8 罗波安却没有采纳老臣的意见。他又去征询那些和他一起长大的青年臣僚的意见, 9 说:“民众求我减轻我父亲加给他们的重担。你们认为我该怎样回复他们?”
10 他们说:“民众说你父亲使他们负担沉重,请求你减轻他们的负担。你可以这样回复他们,‘我的小指头比我父亲的腰还粗。 11 我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子;我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们。’”
12 过了三天,耶罗波安和民众遵照罗波安王的话来见他。 13-14 王没有采纳老臣的建议,而是照青年臣僚的建议,疾言厉色地对他们说:“我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子!我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们!” 15 王不听民众的请求。这事是出于耶和华的旨意,为要应验祂借示罗人亚希雅先知对尼八的儿子耶罗波安说的话。
16 以色列人见王不听他们的请求,就说:
“我们与大卫有何相干?
我们与耶西的儿子没有关系!
以色列人啊,各自回家吧!
大卫家啊,自己照顾自己吧!”
于是,以色列人各自回家了。 17 但住在犹大城邑的以色列人仍受罗波安统治。 18 罗波安王派劳役总管亚多兰去以色列人那里,以色列人却用石头打死了他,罗波安王连忙上车逃回耶路撒冷。 19 从此,以色列人反叛大卫家,一直到今天。 20 以色列人听说耶罗波安回来了,就请他到会众面前,拥立他做以色列人的王。只有犹大支派仍然效忠大卫家。
21 罗波安回到耶路撒冷,从犹大和便雅悯支派召集了十八万精兵,要攻打以色列人,收复全国。 22 然而,上帝对祂的仆人示玛雅说: 23 “你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和犹大、便雅悯支派的人以及其他民众, 24 耶和华这样说,‘你们不要上去与以色列同胞交战,都回家吧!今日的景况是出于我的旨意。’”众人听从了耶和华的话,各自回家去了。
耶罗波安背弃上帝
25 耶罗波安在以法莲山区修建示剑城,住在那里。他后来又去修建毗努伊勒。 26 他心想:“国权恐怕会重归大卫家。 27 若百姓去耶路撒冷,在耶和华的殿献祭,他们的心必重新归向他们的主——犹大王罗波安。他们会杀了我,然后投奔犹大王罗波安。” 28 他征询臣僚的意见后,就铸造了两个金牛犊,对民众说:“以色列人啊,你们上耶路撒冷敬拜太麻烦了。这两个金牛犊就是领你们出埃及的神明。” 29 他把一个金牛犊安置在伯特利,另一个安置在但。 30 这使民众陷入罪中,因为他们开始到但去拜金牛犊。
31 耶罗波安又在高岗上修建神庙,任命各样的人做祭司,他们并非利未人。 32 耶罗波安规定每年八月十五日为节期,好像犹大的节期一样。他自己在伯特利的祭坛上向金牛犊献祭烧香,又派神庙的祭司在献祭中司职。 33 在八月十五日,就是他私自为以色列人定为节期的日子,他在伯特利的祭坛上烧香。
1 Kings 12
New American Standard Bible
King Rehoboam Acts Foolishly
12 (A)Then Rehoboam went to Shechem, because all Israel had come to (B)Shechem to make him king. 2 Now (C)when Jeroboam the son of Nebat heard about this, [a]he was living in Egypt (for he was still in Egypt, where he had fled from the presence of King Solomon). 3 Then they sent word and summoned him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying, 4 “(D)Your father made our yoke hard; but now, lighten the hard labor imposed by your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you.” 5 Then he said to them, “(E)Depart [b]for three days, then return to me.” So the people departed.
6 And King Rehoboam (F)consulted with the elders who had [c]served his father Solomon while he was still alive, saying, “How do you advise me to answer this people?” 7 Then they spoke to him, saying, “(G)If you will be a servant to this people today, and will serve them and [d]grant them their request, and speak pleasant words to them, then they will be your servants always.” 8 But he ignored the advice of the elders which they had given him, and consulted with the young men who had grown up with him [e]and served him. 9 He said to them, “What advice do you give, so that we may answer this people who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?” 10 And the young men who had grown up with him spoke to him, saying, “This is what you should say to this people who spoke to you, saying: ‘Your father made our yoke heavy, now you make it lighter for us!’ You should speak this way to them: ‘My little finger is thicker than my father’s waist! 11 Now then, my father loaded you with a heavy yoke; yet I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with [f]scorpions!’”
12 Then Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, just as the king had [g]directed, saying, “(H)Return to me on the third day.” 13 And the king answered the people harshly, for he ignored the advice of the elders which they had [h]given him, 14 and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, “(I)My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with [i]scorpions!” 15 So the king did not listen to the people; (J)because it was [j]a turn of events from the Lord, (K)in order to establish His word which the Lord spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
The Kingdom Divided; Jeroboam Rules Israel
16 When all Israel saw that the king had not listened to them, the people replied to the king, saying,
“What share do we have in David?
We have no inheritance in the son of Jesse;
(L)To your tents, Israel!
Now look after your own house, David!”
So Israel went away to their tents. 17 But (M)as for the sons of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them. 18 Then King Rehoboam sent (N)Adoram, who was in charge of the forced labor, and all Israel stoned him [k]to death. And King Rehoboam hurried to mount his chariot to flee to Jerusalem. 19 (O)So Israel has broken with the house of David to this day.
20 And it came about, when all Israel heard that Jeroboam had returned, that they sent word and called him to the assembly, and made him king over all Israel. (P)None except the tribe of Judah alone followed the house of David.
21 (Q)Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon. 22 But the word of God came to (R)Shemaiah the man of God, saying, 23 “Tell Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and all the house of Judah and Benjamin, and the (S)rest of the people, saying, 24 ‘This is what the Lord says: “You shall not go up nor fight against your relatives the sons of Israel; return, every man to his house, (T)for this thing has come from Me.”’” So they listened to the word of the Lord, and returned to go their way in accordance with the word of the Lord.
Jeroboam’s Idolatry
25 Then (U)Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and lived [l]there. And he went out from there and built (V)Penuel. 26 And Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will return to the house of David. 27 (W)If this people go up to [m]offer sacrifices in the house of the Lord in Jerusalem, then the heart of this people will return to their lord, to Rehoboam king of Judah; and they will kill me and return to Rehoboam king of Judah.” 28 So the king [n]consulted, and he (X)made two golden (Y)calves; and he said to [o]the people, “It is too much for you to go up to Jerusalem; (Z)behold your gods, Israel, that brought you up from the land of Egypt.” 29 And he set up (AA)one in (AB)Bethel, and the other he put in (AC)Dan. 30 Now (AD)this thing became a sin, for the people went to worship before the one as far as Dan. 31 And (AE)he made houses on high places, and [p](AF)appointed priests from [q]all the people who were not of the sons of Levi. 32 Jeroboam also [r]instituted a feast in the eighth month on the fifteenth day of the month, (AG)like the feast that is in Judah, and he [s]went up to the altar. So he did in Bethel, sacrificing to the calves which he had made. And he stationed in Bethel (AH)the priests of the high places which he had made. 33 Then he [t]went up to the altar which he had made in Bethel on the fifteenth day in the eighth month, the month that he had [u](AI)devised [v]in his own heart; and he [w]instituted a feast for the sons of Israel and [x]went up to the altar (AJ)to burn [y]incense.
Footnotes
- 1 Kings 12:2 Lit Jeroboam
- 1 Kings 12:5 Lit three more
- 1 Kings 12:6 Lit stood before
- 1 Kings 12:7 Lit answer them
- 1 Kings 12:8 Lit who stood before
- 1 Kings 12:11 Prob. a brutal type of whip
- 1 Kings 12:12 Lit spoken
- 1 Kings 12:13 Lit advised
- 1 Kings 12:14 See note v 11
- 1 Kings 12:15 Or the providence of the Lord
- 1 Kings 12:18 Lit with stones that he died
- 1 Kings 12:25 Lit in it
- 1 Kings 12:27 Lit do
- 1 Kings 12:28 Lit took counsel
- 1 Kings 12:28 Lit them
- 1 Kings 12:31 Lit made
- 1 Kings 12:31 Lit the extremities of the
- 1 Kings 12:32 Lit made
- 1 Kings 12:32 Or offered upon
- 1 Kings 12:33 Or offered upon
- 1 Kings 12:33 Lit made
- 1 Kings 12:33 Lit from
- 1 Kings 12:33 Lit made
- 1 Kings 12:33 Or offered upon
- 1 Kings 12:33 Or sacrifices
1 Kings 12
New International Version
Israel Rebels Against Rehoboam(A)
12 Rehoboam went to Shechem,(B) for all Israel had gone there to make him king. 2 When Jeroboam son of Nebat heard this (he was still in Egypt, where he had fled(C) from King Solomon), he returned from[a] Egypt. 3 So they sent for Jeroboam, and he and the whole assembly of Israel went to Rehoboam and said to him: 4 “Your father put a heavy yoke(D) on us, but now lighten the harsh labor and the heavy yoke he put on us, and we will serve you.”
5 Rehoboam answered, “Go away for three days and then come back to me.” So the people went away.
6 Then King Rehoboam consulted the elders(E) who had served his father Solomon during his lifetime. “How would you advise me to answer these people?” he asked.
7 They replied, “If today you will be a servant to these people and serve them and give them a favorable answer,(F) they will always be your servants.”
8 But Rehoboam rejected(G) the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him. 9 He asked them, “What is your advice? How should we answer these people who say to me, ‘Lighten the yoke your father put on us’?”
10 The young men who had grown up with him replied, “These people have said to you, ‘Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter.’ Now tell them, ‘My little finger is thicker than my father’s waist. 11 My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.’”
12 Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said, “Come back to me in three days.” 13 The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders, 14 he followed the advice of the young men and said, “My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged(H) you with whips; I will scourge you with scorpions.” 15 So the king did not listen to the people, for this turn of events was from the Lord,(I) to fulfill the word the Lord had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah(J) the Shilonite.
16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king:
“What share(K) do we have in David,
what part in Jesse’s son?
To your tents, Israel!(L)
Look after your own house, David!”
So the Israelites went home.(M) 17 But as for the Israelites who were living in the towns of Judah,(N) Rehoboam still ruled over them.
18 King Rehoboam sent out Adoniram,[b](O) who was in charge of forced labor, but all Israel stoned him to death.(P) King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem. 19 So Israel has been in rebellion against the house of David(Q) to this day.
20 When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David.(R)
21 When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered all Judah and the tribe of Benjamin—a hundred and eighty thousand able young men—to go to war(S) against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
22 But this word of God came to Shemaiah(T) the man of God:(U) 23 “Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah, to all Judah and Benjamin, and to the rest of the people, 24 ‘This is what the Lord says: Do not go up to fight against your brothers, the Israelites. Go home, every one of you, for this is my doing.’” So they obeyed the word of the Lord and went home again, as the Lord had ordered.
Golden Calves at Bethel and Dan
25 Then Jeroboam fortified Shechem(V) in the hill country of Ephraim and lived there. From there he went out and built up Peniel.[c](W)
26 Jeroboam thought to himself, “The kingdom will now likely revert to the house of David. 27 If these people go up to offer sacrifices at the temple of the Lord in Jerusalem,(X) they will again give their allegiance to their lord, Rehoboam king of Judah. They will kill me and return to King Rehoboam.”
28 After seeking advice, the king made two golden calves.(Y) He said to the people, “It is too much for you to go up to Jerusalem. Here are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.”(Z) 29 One he set up in Bethel,(AA) and the other in Dan.(AB) 30 And this thing became a sin;(AC) the people came to worship the one at Bethel and went as far as Dan to worship the other.[d]
31 Jeroboam built shrines(AD) on high places and appointed priests(AE) from all sorts of people, even though they were not Levites. 32 He instituted a festival on the fifteenth day of the eighth(AF) month, like the festival held in Judah, and offered sacrifices on the altar. This he did in Bethel,(AG) sacrificing to the calves he had made. And at Bethel he also installed priests at the high places he had made. 33 On the fifteenth day of the eighth month, a month of his own choosing, he offered sacrifices on the altar he had built at Bethel.(AH) So he instituted the festival for the Israelites and went up to the altar to make offerings.
Footnotes
- 1 Kings 12:2 Or he remained in
- 1 Kings 12:18 Some Septuagint manuscripts and Syriac (see also 4:6 and 5:14); Hebrew Adoram
- 1 Kings 12:25 Hebrew Penuel, a variant of Peniel
- 1 Kings 12:30 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text people went to the one as far as Dan
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


