Jezebel’s Violent Death

30 Now when Jehu had come to Jezreel, Jezebel heard of it; (A)and she put paint on her eyes and adorned her head, and looked through a window. 31 Then, as Jehu entered at the gate, she said, (B)Is it peace, Zimri, murderer of your master?”

32 And he looked up at the window, and said, “Who is on my side? Who?” So two or three eunuchs looked out at him. 33 Then he said, “Throw her down.” So they threw her down, and some of her blood spattered on the wall and on the horses; and he trampled her underfoot. 34 And when he had gone in, he ate and drank. Then he said, “Go now, see to this accursed woman, and bury her, for (C)she was a king’s daughter.” 35 So they went to bury her, but they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands. 36 Therefore they came back and told him. And he said, “This is the word of the Lord, which He spoke by His servant Elijah the Tishbite, saying, (D)‘On the plot of ground at Jezreel dogs shall eat the flesh of Jezebel; 37 and the corpse of Jezebel shall be (E)as refuse on the surface of the field, in the plot at Jezreel, so that they shall not say, “Here lies Jezebel.” ’ ”

Read full chapter

30 耶 戶 到 了 耶 斯 列 ; 耶 洗 別 聽 見 就 擦 粉 、 梳 頭 , 從 窗 戶 裡 往 外 觀 看 。

31 耶 戶 進 門 的 時 候 , 耶 洗 別 說 : 殺 主 人 的 心 利 啊 , 平 安 麼 ?

32 耶 戶 抬 頭 向 窗 戶 觀 看 , 說 : 誰 順 從 我 ? 有 兩 三 個 太 監 從 窗 戶 往 外 看 他 。

33 耶 戶 說 : 把 他 扔 下 來 ! 他 們 就 把 他 扔 下 來 。 他 的 血 濺 在 牆 上 和 馬 上 ; 於 是 把 他 踐 踏 了 。

34 耶 戶 進 去 , 吃 了 喝 了 , 吩 咐 說 : 你 們 把 這 被 咒 詛 的 婦 人 葬 埋 了 , 因 為 他 是 王 的 女 兒 。

35 他 們 就 去 葬 埋 他 , 只 尋 得 他 的 頭 骨 和 腳 , 並 手 掌 。

36 他 們 回 去 告 訴 耶 戶 , 耶 戶 說 : 這 正 應 驗 耶 和 華 藉 他 僕 人 提 斯 比 人 以 利 亞 所 說 的 話 , 說 : 在 耶 斯 列 田 間 , 狗 必 吃 耶 洗 別 的 肉 ;

37 耶 洗 別 的 屍 首 必 在 耶 斯 列 田 間 如 同 糞 土 , 甚 至 人 不 能 說 這 是 耶 洗 別 。

Read full chapter

Ahab’s Seventy Sons Killed

10 Now Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote and sent letters to Samaria, to the rulers of [a]Jezreel, to the elders, and to [b]those who reared Ahab’s sons, saying:

Now as soon as this letter comes to you, since your master’s sons are with you, and you have chariots and horses, a fortified city also, and weapons, choose the [c]best qualified of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.

But they were exceedingly afraid, and said, “Look, (A)two kings could not [d]stand up to him; how then can we stand?” And he who was in charge of the house, and he who was in charge of the city, the elders also, and those who reared the sons, sent to Jehu, saying, “We are your servants, we will do all you tell us; but we will not make anyone king. Do what is good in your sight.” Then he wrote a second letter to them, saying:

If you are for me and will obey my voice, take the heads of the men, your master’s sons, and come to me at Jezreel by this time tomorrow.

Now the king’s sons, seventy persons, were with the great men of the city, who were rearing them. So it was, when the letter came to them, that they took the king’s sons and (B)slaughtered seventy persons, put their heads in baskets and sent them to him at Jezreel.

Then a messenger came and told him, saying, “They have brought the heads of the king’s sons.”

And he said, “Lay them in two heaps at the entrance of the gate until morning.”

So it was, in the morning, that he went out and stood, and said to all the people, “You are righteous. Indeed (C)I conspired against my master and killed him; but who killed all these? 10 Know now that nothing shall (D)fall to the earth of the word of the Lord which the Lord spoke concerning the house of Ahab; for the Lord has done what He spoke (E)by His servant Elijah.” 11 So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and his close acquaintances and his priests, until he left him none remaining.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 10:1 So with MT, Syr., Tg.; LXX Samaria; Vg. city
  2. 2 Kings 10:1 the guardians of
  3. 2 Kings 10:3 most upright
  4. 2 Kings 10:4 Lit. stand before

10 亞 哈 有 七 十 個 兒 子 在 撒 瑪 利 亞 。 耶 戶 寫 信 送 到 撒 瑪 利 亞 , 通 知 耶 斯 列 的 首 領 , 就 是 長 老 和 教 養 亞 哈 眾 子 的 人 , 說 :

你 們 那 裡 既 有 你 們 主 人 的 眾 子 和 車 馬 、 器 械 、 堅 固 城 ,

接 了 這 信 , 就 可 以 在 你 們 主 人 的 眾 子 中 選 擇 一 個 賢 能 合 宜 的 , 使 他 坐 他 父 親 的 位 , 你 們 也 可 以 為 你 們 主 人 的 家 爭 戰 。

他 們 卻 甚 懼 怕 , 彼 此 說 : 二 王 在 他 面 前 尚 且 站 立 不 住 , 我 們 怎 能 站 得 住 呢 。

家 宰 、 邑 宰 , 和 長 老 , 並 教 養 眾 子 的 人 , 打 發 人 去 見 耶 戶 , 說 : 我 們 是 你 的 僕 人 , 凡 你 所 吩 咐 我 們 的 都 必 遵 行 , 我 們 不 立 誰 作 王 , 你 看 怎 樣 好 就 怎 樣 行 。

耶 戶 又 給 他 們 寫 信 說 : 你 們 若 歸 順 我 , 聽 從 我 的 話 , 明 日 這 時 候 , 要 將 你 們 主 人 眾 子 的 首 級 帶 到 耶 斯 列 來 見 我 。 那 時 王 的 兒 子 七 十 人 都 住 在 教 養 他 們 那 城 中 的 尊 貴 人 家 裡 。

信 一 到 , 他 們 就 把 王 的 七 十 個 兒 子 殺 了 , 將 首 級 裝 在 筐 裡 , 送 到 在 耶 斯 列 的 耶 戶 那 裡 。

有 使 者 來 告 訴 耶 戶 說 : 他 們 將 王 眾 子 的 首 級 送 來 了 。 耶 戶 說 : 將 首 級 在 城 門 口 堆 作 兩 堆 , 擱 到 明 日 。

次 日 早 晨 , 耶 戶 出 來 , 站 著 對 眾 民 說 : 你 們 都 是 公 義 的 , 我 背 叛 我 主 人 , 將 他 殺 了 ; 這 些 人 卻 是 誰 殺 的 呢 ?

10 由 此 可 知 , 耶 和 華 指 著 亞 哈 家 所 說 的 話 一 句 沒 有 落 空 , 因 為 耶 和 華 藉 他 僕 人 以 利 亞 所 說 的 話 都 成 就 了 。

11 凡 亞 哈 家 在 耶 斯 列 所 剩 下 的 人 和 他 的 大 臣 、 密 友 、 祭 司 , 耶 戶 盡 都 殺 了 , 沒 有 留 下 一 個 。

Read full chapter