列王紀下 22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約西亞做猶大王
22 約西亞八歲登基,在耶路撒冷執政三十一年。他母親叫耶底大,是波斯加人亞大雅的女兒。 2 約西亞做耶和華視為正的事,事事效法他祖先大衛,不偏不離。
發現律法書
3 約西亞執政第十八年,他派米書蘭的孫子、亞薩利的兒子沙番書記去耶和華的殿,並吩咐他說: 4 「你去見大祭司希勒迦,讓他清點奉獻到耶和華殿中的銀子,那些銀子是殿門守衛從民眾收集來的。 5-6 然後把銀子交給負責修理耶和華殿的督工,他們就可以購買木料和鑿好的石頭,雇用木匠、建築工人和石匠來修理耶和華的殿。 7 你不用查核他們的賬目,因為他們都是忠誠可靠的人。」
8 大祭司希勒迦告訴書記沙番說:「我在耶和華的殿裡找到了律法書。」希勒迦把書交給沙番看。 9 沙番稟告王說:「你的臣僕已經把殿裡的銀子清點完畢,交給了殿裡的督工和工人。」 10 他又告訴王:「希勒迦祭司給了我一卷書。」沙番就在王面前誦讀這書。 11 王聽了律法書上的話,就撕裂衣服, 12 吩咐希勒迦祭司、沙番的兒子亞希甘、米該亞的兒子亞革波、書記沙番和王的臣僕亞撒雅: 13 「你們為我、為民眾和整個猶大去求問耶和華有關這書卷上的話。耶和華的烈怒已經臨到我們身上,因為我們的祖先沒有遵守這書卷上的話,沒有遵行這書卷上的吩咐。」
戶勒妲的預言
14 於是,希勒迦祭司、亞希甘、亞革波、沙番和亞撒雅去求問女先知戶勒妲。她是負責管理禮服的沙龍的妻子,沙龍是哈珥哈斯的孫子、特瓦的兒子。戶勒妲住在耶路撒冷第二區。他們向她說明來意。 15 她對他們說:「以色列的上帝耶和華要你們回去告訴差你們來見我的人, 16 耶和華說,『我要照猶大王所讀的那書上的一切話,降災難給這地方及這裡的居民。 17 因為他們背棄我,給別的神明燒香,製造偶像惹我發怒,我的怒火要在這地方燃燒,絕不止息。 18 你們告訴差你們來求問耶和華的猶大王,至於你所聽見的那些話,以色列的上帝耶和華說, 19 因為你聽到我對這地方及其居民的警告,知道這地方要受咒詛、淪為荒場,便悔改,在我面前謙卑,撕裂衣服,向我哭泣。因此,我垂聽了你的禱告。這是我耶和華說的。 20 我會讓你平安入土到你祖先那裡。你不會看到我要降給這地方的一切災難。』」他們便回去稟告王。
2 Kings 22
Holman Christian Standard Bible
Judah’s King Josiah
22 Josiah(A) was eight years old when he became king and reigned 31 years in Jerusalem. His mother’s name was Jedidah the daughter of Adaiah; she was from Bozkath.(B) 2 He did what was right in the Lord’s sight and walked in all the ways of his ancestor David;(C) he did not turn to the right or the left.(D)
Josiah Repairs the Temple
3 In the eighteenth year of King Josiah, the king sent the court secretary Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, to the Lord’s temple,(E) saying, 4 “Go up to Hilkiah the high priest so that he may total up the money brought into the Lord’s temple—the money the doorkeepers have collected from the people.(F) 5 It is to be put into the hands of those doing the work—those who oversee the Lord’s temple. They in turn are to give it to the workmen in the Lord’s temple to repair the damage.(G) 6 They are to give it to the carpenters, builders, and masons to buy timber and quarried stone to repair the temple.(H) 7 But no accounting is to be required from them for the money put into their hands since they work with integrity.”(I)
The Book of the Law Found
8 Hilkiah the high priest told Shaphan the court secretary, “I have found the book of the law(J) in the Lord’s temple,” and he gave the book to Shaphan, who read it.
9 Then Shaphan the court secretary went to the king and reported,[a] “Your servants have emptied out the money that was found in the temple and have put it into the hand of those doing the work—those who oversee the Lord’s temple.” 10 Then Shaphan the court secretary told the king, “Hilkiah the priest has given me a book,” and Shaphan read it in the presence of the king.(K)
11 When the king heard the words of the book of the law, he tore his clothes.(L) 12 Then he commanded Hilkiah the priest, Ahikam(M) son of Shaphan, Achbor(N) son of Micaiah, Shaphan the court secretary, and the king’s servant Asaiah: 13 “Go and inquire of the Lord for me, the people, and all Judah about the instruction in this book that has been found. For great is the Lord’s wrath that is kindled against us because our ancestors have not obeyed the words of this book in order to do everything written about us.”(O)
Huldah’s Prophecy of Judgment
14 So(P) Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to the prophetess(Q) Huldah, wife of Shallum son of Tikvah,(R) son of Harhas,[b] keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem in the Second District.(S) They spoke with her.
15 She said to them, “This is what the Lord God of Israel says, ‘Say to the man who sent you to Me: 16 This is what the Lord says: I am about to bring disaster on this place and on its inhabitants, fulfilling all the words of the book that the king of Judah has read,(T) 17 because they have abandoned Me and burned incense to other gods in order to provoke Me with all the work of their hands. My wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.(U) 18 Say this to the king of Judah who sent you to inquire of the Lord: This is what the Lord God of Israel says: As for the words that you heard,(V) 19 because your heart was tender and you humbled yourself before the Lord(W) when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants, that they would become a desolation and a curse,(X) and because you have torn your clothes and wept before Me, I Myself have heard you—this is the Lord’s declaration— 20 therefore, I will indeed gather you to your fathers, and you will be gathered to your grave in peace.(Y) Your eyes will not see all the disaster that I am bringing on this place.’”
Then they reported[c] to the king.
Footnotes
- 2 Kings 22:9 Lit and returned a word to the king and said
- 2 Kings 22:14 = Hasrah in 2Ch 34:22
- 2 Kings 22:20 Lit returned a word
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.