列王紀下 15
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
亞撒利雅做猶大王
15 以色列王耶羅波安二十七年,猶大王亞瑪謝的兒子亞撒利雅登基。 2 他登基的時候年十六歲,在耶路撒冷做王五十二年。他母親名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。 3 亞撒利雅行耶和華眼中看為正的事,效法他父親亞瑪謝一切所行的。 4 只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在那裡獻祭燒香。 5 耶和華降災於王,使他長大痲瘋直到死日,他就住在別的宮裡。他的兒子約坦管理家事,治理國民。 6 亞撒利雅其餘的事,凡他所行的,都寫在《猶大列王記》上。 7 亞撒利雅與他列祖同睡,葬在大衛城他列祖的墳地裡。他兒子約坦接續他做王。
撒迦利雅做以色列王
8 猶大王亞撒利雅三十八年,耶羅波安的兒子撒迦利雅在撒馬利亞做以色列王六個月。 9 他行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖所行的,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裡的那罪。 10 雅比的兒子沙龍背叛他,在百姓面前擊殺他,篡了他的位。 11 撒迦利雅其餘的事都寫在《以色列諸王記》上。 12 這是從前耶和華應許耶戶說:「你的子孫必坐以色列的國位,直到四代。」這話果然應驗了。
沙龍做以色列王
13 猶大王烏西雅[a]三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒馬利亞做王一個月。 14 迦底的兒子米拿現從得撒上撒馬利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。 15 沙龍其餘的事和他背叛的情形都寫在《以色列諸王記》上。 16 那時米拿現從得撒起攻打提斐薩和其四境,擊殺城中一切的人,剖開其中所有的孕婦,都因他們沒有給他開城。
米拿現做以色列王
17 猶大王亞撒利雅三十九年,迦底的兒子米拿現登基,在撒馬利亞做以色列王十年。 18 他行耶和華眼中看為惡的事,終身不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裡的那罪。 19 亞述王普勒來攻擊以色列國,米拿現給他一千他連得銀子,請普勒幫助他堅定國位。 20 米拿現向以色列一切大富戶索要銀子,使他們各出五十舍客勒,就給了亞述王。於是亞述王回去,不在國中停留。 21 米拿現其餘的事,凡他所行的,都寫在《以色列諸王記》上。 22 米拿現與他列祖同睡。他兒子比加轄接續他做王。
比加轄做以色列王
23 猶大王亞撒利雅五十年,米拿現的兒子比加轄在撒馬利亞登基,做以色列王二年。 24 他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裡的那罪。 25 比加轄的將軍,利瑪利的兒子比加背叛他,在撒馬利亞王宮裡的衛所殺了他,亞珥歌伯和亞利耶並基列的五十人幫助比加。比加擊殺他,篡了他的位。 26 比加轄其餘的事,凡他所行的,都寫在《以色列諸王記》上。
比加做以色列王
27 猶大王亞撒利雅五十二年,利瑪利的兒子比加在撒馬利亞登基,做以色列王二十年。 28 他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裡的那罪。
29 以色列王比加年間,亞述王提革拉毗列色來奪了以雲、亞伯伯瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利和拿弗他利全地,將這些地方的居民都擄到亞述去了。 30 烏西雅的兒子約坦二十年,以拉的兒子何細亞背叛利瑪利的兒子比加,擊殺他,篡了他的位。 31 比加其餘的事,凡他所行的,都寫在《以色列諸王記》上。
約坦做猶大王
32 以色列王利瑪利的兒子比加第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。 33 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷做王十六年。他母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。 34 約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父親烏西雅一切所行的。 35 只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在那裡獻祭燒香。約坦建立耶和華殿的上門。 36 約坦其餘的事,凡他所行的,都寫在《猶大列王記》上。 37 在那些日子,耶和華才使亞蘭王利汛和利瑪利的兒子比加去攻擊猶大。 38 約坦與他列祖同睡,葬在他祖大衛城他列祖的墳地裡。他兒子亞哈斯接續他做王。
Footnotes
- 列王紀下 15:13 就是亞撒利雅。
列王纪下 15
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
亚撒利雅做犹大王
15 以色列王耶罗波安执政第二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基。 2 他十六岁登基,在耶路撒冷执政五十二年。他母亲叫耶可利雅,是耶路撒冷人。 3 亚撒利雅效法他父亲亚玛谢,做耶和华视为正的事。 4 然而,他没有拆除丘坛,人们仍在那里献祭烧香。 5 耶和华惩罚他,使他终生患麻风病。他另住别宫,他儿子约坦摄政,掌管宫中事务,治理国家。 6 亚撒利雅其他的事及其一切所作所为都记在犹大的列王史上。 7 亚撒利雅与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子约坦继位。
撒迦利雅做以色列王
8 犹大王亚撒利雅执政第三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒玛利亚登基做以色列王,执政六个月。 9 他做耶和华视为恶的事,重蹈祖先的覆辙,没有离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯的那些罪。 10 雅比的儿子沙龙谋反,当众杀了撒迦利雅,篡位做了以色列王。 11 撒迦利雅其他的事都记在以色列的列王史上。 12 这件事应验了从前耶和华对耶户的应许:“你的子孙必做以色列王,一直到第四代。”
沙龙做以色列王
13 犹大王乌西雅执政第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚执政一个月。 14 迦底的儿子米拿现从得撒去撒玛利亚杀了沙龙,篡位做了以色列王。 15 沙龙其他的事及其谋反的经过都记在以色列的列王史上。
米拿现做以色列王
16 那时,米拿现从得撒起兵攻打提斐萨及其四境。因为城中的居民不肯打开城门投降,他就杀光他们,剖开所有孕妇的肚腹。 17 犹大王亚撒利雅执政第三十九年,迦底的儿子米拿现在撒玛利亚登基做以色列王,执政十年。 18 他做耶和华视为恶的事,一生没有离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯的那些罪。 19 亚述王普勒犯境,米拿现献给他三十七吨银子,以获得他的支持并巩固自己的王权。 20 这些银子是米拿现向以色列的所有富户征收来的,每人五百五十克。于是亚述王从以色列境内退兵回国。 21 米拿现其他的事及其一切所作所为都记在以色列的列王史上。 22 米拿现与祖先同眠后,他儿子比加辖继位。
比加辖做以色列王
23 犹大王亚撒利雅执政第五十年,米拿现的儿子比加辖在撒玛利亚登基做以色列王,执政两年。 24 他做耶和华视为恶的事,没有离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯的那些罪。 25 比加辖的一名将军、利玛利的儿子比加谋反,率领五十名基列人在撒玛利亚王宫里刺杀了比加辖、亚珥歌伯和亚利耶。比加篡位做了以色列王。 26 比加辖其他的事及其一切所作所为都记在以色列的列王史上。
比加做以色列王
27 犹大王亚撒利雅执政第五十二年,利玛利的儿子比加在撒玛利亚登基做以色列王,执政二十年。 28 他做耶和华视为恶的事,没有离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯的那些罪。
29 以色列王比加执政期间,亚述王提革拉·毗列色来犯,夺取了以云、亚伯·伯·玛迦、亚挪、基低斯和夏琐,占领了基列、加利利及拿弗他利全境,把那里的居民掳往亚述。 30 乌西雅的儿子约坦执政第二十年,以拉的儿子何细亚谋反,杀了利玛利的儿子比加,篡位做了以色列王。 31 比加其他的事及其一切所作所为都记在以色列的列王史上。
约坦做犹大王
32 利玛利的儿子以色列王比加执政第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。 33 他二十五岁登基,在耶路撒冷执政十六年。他母亲叫耶路莎,是撒督的女儿。 34 约坦效法他父亲乌西雅,做耶和华视为正的事, 35 但没有拆毁丘坛,人们仍在那里献祭烧香。他执政期间,曾建造耶和华殿的上门。 36 约坦其他的事及作为都记在犹大的列王史上。 37 那时,耶和华差遣亚兰王利汛和利玛利的儿子比加攻打犹大。 38 约坦与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子亚哈斯继位。
列王紀下 15
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
亞撒利雅做猶大王
15 以色列王耶羅波安執政第二十七年,猶大王亞瑪謝的兒子亞撒利雅登基。 2 他十六歲登基,在耶路撒冷執政五十二年。他母親叫耶可利雅,是耶路撒冷人。 3 亞撒利雅效法他父親亞瑪謝,做耶和華視為正的事。 4 然而,他沒有拆除邱壇,人們仍在那裡獻祭燒香。 5 耶和華懲罰他,使他終生患痲瘋病。他另住別宮,他兒子約坦攝政,掌管宮中事務,治理國家。 6 亞撒利雅其他的事及其一切所作所為都記在猶大的列王史上。 7 亞撒利雅與祖先同眠後,葬在大衛城他的祖墳裡。他兒子約坦繼位。
撒迦利雅做以色列王
8 猶大王亞撒利雅執政第三十八年,耶羅波安的兒子撒迦利雅在撒瑪利亞登基做以色列王,執政六個月。 9 他做耶和華視為惡的事,重蹈祖先的覆轍,沒有離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人犯的那些罪。 10 雅比的兒子沙龍謀反,當眾殺了撒迦利雅,篡位做了以色列王。 11 撒迦利雅其他的事都記在以色列的列王史上。 12 這件事應驗了從前耶和華對耶戶的應許:「你的子孫必做以色列王,一直到第四代。」
沙龍做以色列王
13 猶大王烏西雅執政第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞執政一個月。 14 迦底的兒子米拿現從得撒去撒瑪利亞殺了沙龍,篡位做了以色列王。 15 沙龍其他的事及其謀反的經過都記在以色列的列王史上。
米拿現做以色列王
16 那時,米拿現從得撒起兵攻打提斐薩及其四境。因為城中的居民不肯打開城門投降,他就殺光他們,剖開所有孕婦的肚腹。 17 猶大王亞撒利雅執政第三十九年,迦底的兒子米拿現在撒瑪利亞登基做以色列王,執政十年。 18 他做耶和華視為惡的事,一生沒有離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人犯的那些罪。 19 亞述王普勒犯境,米拿現獻給他三十七噸銀子,以獲得他的支持並鞏固自己的王權。 20 這些銀子是米拿現向以色列的所有富戶徵收來的,每人五百五十克。於是亞述王從以色列境內退兵回國。 21 米拿現其他的事及其一切所作所為都記在以色列的列王史上。 22 米拿現與祖先同眠後,他兒子比加轄繼位。
比加轄做以色列王
23 猶大王亞撒利雅執政第五十年,米拿現的兒子比加轄在撒瑪利亞登基做以色列王,執政兩年。 24 他做耶和華視為惡的事,沒有離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人犯的那些罪。 25 比加轄的一名將軍、利瑪利的兒子比加謀反,率領五十名基列人在撒瑪利亞王宮裡刺殺了比加轄、亞珥歌伯和亞利耶。比加篡位做了以色列王。 26 比加轄其他的事及其一切所作所為都記在以色列的列王史上。
比加做以色列王
27 猶大王亞撒利雅執政第五十二年,利瑪利的兒子比加在撒瑪利亞登基做以色列王,執政二十年。 28 他做耶和華視為惡的事,沒有離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人犯的那些罪。
29 以色列王比加執政期間,亞述王提革拉·毗列色來犯,奪取了以雲、亞伯·伯·瑪迦、亞挪、基低斯和夏瑣,佔領了基列、加利利及拿弗他利全境,把那裡的居民擄往亞述。 30 烏西雅的兒子約坦執政第二十年,以拉的兒子何細亞謀反,殺了利瑪利的兒子比加,篡位做了以色列王。 31 比加其他的事及其一切所作所為都記在以色列的列王史上。
約坦做猶大王
32 利瑪利的兒子以色列王比加執政第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。 33 他二十五歲登基,在耶路撒冷執政十六年。他母親叫耶路莎,是撒督的女兒。 34 約坦效法他父親烏西雅,做耶和華視為正的事, 35 但沒有拆毀邱壇,人們仍在那裡獻祭燒香。他執政期間,曾建造耶和華殿的上門。 36 約坦其他的事及作為都記在猶大的列王史上。 37 那時,耶和華差遣亞蘭王利汛和利瑪利的兒子比加攻打猶大。 38 約坦與祖先同眠後,葬在大衛城他的祖墳裡。他兒子亞哈斯繼位。
2 Kings 15
Wycliffe Bible
15 In the seven and twentieth year of Jeroboam (II), king of Israel, Azariah[a], the son of Amaziah, king of Judah, reigned; (In the twenty-seventh year of Jeroboam II, the king of Israel, Azariah, also known as Uzziah, the son of Amaziah, the king of Judah, began to reign;)
2 he was of sixteen years, when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem; the name of his mother was Jecholiah of Jerusalem.
3 And he did that, that was pleasant before the Lord (And he did what was pleasing before the Lord), by all things that Amaziah, his father, had done;
4 nevertheless he destroyed not [the] high things; (for) yet the people made sacrifice, and burnt incense in (the) high things. (but he did not destroy the hill shrines; for yet the people made sacrifice, and burned incense at the hill shrines.)
5 Forsooth the Lord smote the king, and he was leprous till into the day of his death; and he dwelled in an house freely by himself (and he lived alone in a house, free of all duties). Soothly Jotham, [the] son of the king, governed the palace, and deemed the people of the land.
6 Forsooth the residue of the words of Azariah, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Judah?
7 And Azariah slept with his fathers; and they buried him with his elder men in the city of David; and Jotham, his son, reigned for him.
8 In the eight and thirtieth year of Azariah, king of Judah, Zachariah[b], the son of Jeroboam, reigned upon Israel in Samaria six months. (In the thirty-eighth year of Azariah, or Uzziah, the king of Judah, Zachariah, the son of Jeroboam, began to reign upon Israel in Samaria, and he reigned for six months.)
9 And he did that, that was evil before the Lord, as his fathers did; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
10 Forsooth Shallum, the son of Jabesh, conspired against him in Samaria; and Shallum smote him before the people, and killed him, and reigned for him.
11 And the residue of the words of Zachariah, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
12 This is the word of the Lord, which he spake to Jehu, and said, Thy sons till to the fourth generation shall sit on the throne of thee of Israel; and it was done so. (This was the word of the Lord, which he spoke to Jehu, and said, Thy sons unto the fourth generation shall sit on the throne of Israel; and so it was done.)
13 Shallum, the son of Jabesh, reigned in the ninth and thirty year of Azariah, king of Judah; soothly he reigned one month in Samaria. (Shallum, the son of Jabesh, began to reign in the thirty-ninth year of Azariah, or Uzziah, the king of Judah; and he reigned for one month in Samaria.)
14 And Menahem, the son of Gadi, went up from Tirzah, and came into Samaria; and he smote Shallum, the son of Jabesh, in Samaria, and killed him, and reigned for him (and reigned in his place).
15 Soothly the residue of the words of Shallum, and his conspiracy, by which he setted treasons, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel(?).
16 Then Menahem smote the city Tiphsah, and all the men that were therein, and the terms thereof from Tirzah, for they would not open their gates to him[c]; and he killed all the women thereof with child, and carved them (up).
17 In the nine and thirtieth year of Azariah, king of Judah, Menahem, the son of Gadi, reigned upon Israel ten years in Samaria. (In the thirty-ninth year of Azariah, or Uzziah, the king of Judah, Menahem, the son of Gadi, began to reign upon Israel, and he reigned ten years in Samaria.)
18 And he did that, that was evil before the Lord; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
19 In all the days of him, Pul, the king of Assyria, came into Tirzah. And Menahem gave to Pul a thousand talents of silver, that he should be to him into help, and should make steadfast his realm; (In all his days, Pul, the king of Assyria, came against the land. And Menahem gave Pul a thousand talents of silver, so that he would help him, and strengthen Menahem’s hold on his kingdom;)
20 and Menahem setted tollage of silver on Israel, to all [the] mighty men and rich, that he would give to the king of Assyria; he setted fifty shekels of silver to one man, that is, to each man; and the king of Assyria turned again, and dwelled not in Tirzah. (and Menahem put a toll, or a tax, of silver on Israel, on all the rich and mighty men, to give to the king of Assyria; he set the toll at fifty shekels of silver from each man; and after receiving this payment, then the king of Assyria left, and did not stay in the land.)
21 Forsooth the residue of the words of Menahem, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah, his son, reigned for him.
23 In the fiftieth year of Azariah, king of Judah, Pekahiah, the son of Menahem, reigned on Israel in Samaria two years. (In the fiftieth year of Azariah, or Uzziah, the king of Judah, Pekahiah, the son of Menahem, began to reign upon Israel in Samaria, and he reigned for two years.)
24 And he did that, that was evil before the Lord; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
25 Forsooth Pekah, the son of Remaliah, (a) duke of his host, conspired against him, and smote him in Samaria, in the tower of the king’s house, that is, (in) the palace, besides Argob, and besides Arieh; and he smote him with fifty men of the sons of Gileadites; and Pekah killed him, and reigned for him. (And Pekah, the son of Remaliah, a leader of Pekahiah’s army, conspired against him, and struck him down in Samaria, in the tower of the palace, with Argob and Arieh; and he struck down with him fifty men of the Gileadites; and Pekah killed him, and reigned for him.)
26 Soothly the residue of the words of Pekahiah, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
27 In the two and fiftieth year of Azariah, king of Judah, Pekah, the son of Remaliah, reigned [upon Israel] in Samaria twenty years. (In the fifty-second year of Azariah, or Uzziah, the king of Judah, Pekah, the son of Remaliah, began to reign upon Israel in Samaria, and he reigned for twenty years.)
28 And he did that, that was evil before the Lord; he departed not from the sins of Jeroboam, the son of Nebat, that made Israel to do sin.
29 In the days of Pekah, king of Israel, Tiglathpileser, king of Assur, came, and took Ijon, and Abel, the house of Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, and all the land of Naphtali; and translated them into (the) Assyrians. (In the days of Pekah, the king of Israel, Tiglathpileser, the king of Assyria, came, and captured Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, and all the land of Naphtali; and carried away all the people to Assyria.)
30 Forsooth Hoshea, the son of Elah, conspired, and set treasons against Pekah, the son of Remaliah, and smote him, and killed him; and he reigned for him, in the twentieth year of Jotham, the son of Uzziah, (that is, the son of Azariah).
31 Forsooth the residue of the words of Pekah, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Israel?
32 In the second year of Pekah, the son of Remaliah, king of Israel, Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, reigned; (In the second year of Pekah, the son of Remaliah, the king of Israel, Jotham, the son of Uzziah, that is, the son of Azariah, the king of Judah, began to reign;)
33 he was of five and twenty years, when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem; the name of his mother was Jerusha, the daughter of Zadok.
34 And he did that, that was pleasant before the Lord; he wrought by all things, that his father Uzziah had done; (And he did what was pleasing before the Lord; he did all the things, that his father Uzziah, that is, Azariah, had done;)
35 nevertheless he did not away [the] high things; (for) yet the people made sacrifice, and burnt incense in (the) high things; he builded the highest gate of the house of the Lord. (but he did not do away the hill shrines; for yet the people made sacrifice, and burned incense at the hill shrines; he built the highest gate of the House of the Lord.)
36 Forsooth the residue of [the] words of Jotham, and all things that he did, whether these be not written in the book of [the] words of [the] days of the kings of Judah?
37 In those days the Lord began to send into Judah Rezin, the king of Syria, and Pekah, the son of Remaliah. (In those days the Lord began to send against Judah Rezin, the king of Syria, and Pekah, the son of Remaliah.)
38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with them in the city of David, his father; and Ahaz, his son, reigned for him.
Footnotes
- 2 Kings 15:1 He is called Uzziah throughout Chapter 15 in numerous translations.
- 2 Kings 15:8 Also spelled Zechariah.
- 2 Kings 15:16 That is, receive him as king in the city.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2001 by Terence P. Noble