列王紀下 11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶何耶大立約阿施為王
11 亞哈謝的母親亞她利雅見兒子死了,便決定除掉王室後裔。 2 但約蘭王的女兒、亞哈謝的妹妹約示芭把亞哈謝的兒子約阿施從被殺的王子中偷出來,將他和乳母藏在一間臥室裡,才躲過亞她利雅,使約阿施沒有被殺。 3 約阿施和他的乳母在耶和華的殿裡藏了六年,那時亞她利雅篡位當政。
4 第七年,耶何耶大派人召迦利人[a]和衛兵的百夫長們到耶和華的殿裡,與他們立約,讓他們在耶和華的殿裡起誓,然後把約阿施王子帶到他們面前。 5 耶何耶大吩咐他們說:「你們在安息日值班的,三分之一要守衛王宮, 6 三分之一要守衛蘇珥門,三分之一要守住衛兵院後門。你們要輪流守衛。 7 安息日沒有值班的兩隊要在耶和華的殿裡保護王, 8 各人要手持兵器護衛在王周圍。凡擅自闖入者,都要處死。無論王去哪裡,你們都要緊隨左右。」 9 眾百夫長依令而行,各自率領安息日值班和休班的隨從來見耶何耶大。 10 耶何耶大把耶和華殿中大衛王的矛槍和盾牌交給百夫長。 11 從殿右到殿左,在祭壇和殿周圍,衛兵都手持兵器護衛王。 12 耶何耶大祭司領王子出來,給他戴上王冠,把律法書交給他,膏立他為王。眾人都鼓掌高呼:「願王萬歲!」
13 亞她利雅聽見衛兵和眾人的歡呼聲,便走進耶和華的殿,眾人都聚集在那裡。 14 她看見王照例站在柱旁,百夫長和吹號的人侍立在王左右,眾人都歡呼吹號,便撕裂衣服喊叫:「反了!反了!」 15 耶何耶大祭司認為不可在耶和華的殿裡處死亞她利雅,便命令領兵的百夫長:「把她帶出去。凡跟隨她的,都要殺掉。」 16 他們抓住她,把她帶到馬匹進出王宮的入口,在那裡殺了她。
17 耶何耶大讓王及民眾與耶和華立約,做耶和華的子民,也讓王與民眾立約。 18 於是,民眾出去拆毀了巴力廟,砸碎祭壇和偶像,在壇前殺了巴力的祭司瑪坦。耶何耶大派守衛保護耶和華的殿, 19 然後率領百夫長、迦利人、衛兵和民眾,護送王從耶和華的殿下來,經過衛兵院的門進入王宮。這樣,約阿施坐上了王位。 20 民眾都歡喜快樂,城裡安定,因為亞她利雅已在王宮那裡被處死。 21 約阿施七歲登基。
Footnotes
- 11·4 「迦利人」指雇來保護王的外族衛兵。
2 พงศ์กษัตริย์ 11
Thai New Testament: Easy-to-Read Version
นางอาธาลิยาห์ฆ่าพวกลูกๆของกษัตริย์
(2 พศด. 22:10-12)
11 เมื่อนางอาธาลิยาห์ซึ่งเป็นแม่ของอาหัสยาห์เห็นว่าลูกชายของนางตายแล้ว นางได้ลงมือฆ่าครอบครัวของกษัตริย์อาหัสยาห์ทั้งหมด
2 แต่เยโฮเชบาที่เป็นลูกสาวของกษัตริย์เยโฮรัม[a] และเป็นน้องสาวของอาหัสยาห์ได้แอบพาโยอาชลูกชายของอาหัสยาห์ไปจากพวกเจ้าชายทั้งหลายที่กำลังจะถูกฆ่า นางได้เอาตัวโยอาชและพี่เลี้ยงของเขาไปไว้ในห้องนอนห้องหนึ่งเพื่อหลบซ่อนตัวจากนางอาธาลิยาห์ โยอาชก็เลยไม่ได้ถูกฆ่าไปด้วย
3 โยอาชยังคงหลบซ่อนตัวกับพี่เลี้ยงของเขาอยู่ในวิหาร ของพระยาห์เวห์เป็นเวลาถึงหกปีในช่วงที่นางอาธาลิยาห์ปกครองแผ่นดินนั้น
เยโฮยาดาเจิมโยอาชเป็นกษัตริย์
(2 พศด. 23:1-21)
4 ในปีที่เจ็ด นักบวชเยโฮยาดาเรียกพวกผู้นำทหารของชาวคารี[b] และทหารรักษาพระองค์มา และสั่งให้พวกเขามาหาที่วิหารของพระยาห์เวห์ เขาได้ทำข้อตกลงกับคนเหล่านั้น และให้พวกเขาสาบานที่วิหารของพระยาห์เวห์ แล้วเขาถึงเอาโยอาชที่เป็นลูกชายของกษัตริย์ออกมา
5 เยโฮยาดาสั่งคนเหล่านั้นว่า “นี่คือสิ่งที่พวกท่านจะต้องทำ หนึ่งในสามของพวกท่าน ที่ต้องมาอยู่เวรในวันหยุดทางศาสนา จะต้องไปเฝ้าดูวังของกษัตริย์ 6 อีกหนึ่งในสามต้องเฝ้าดูอยู่ที่ประตูสูร และอีกหนึ่งในสามที่เหลือไปอยู่ที่ประตูที่อยู่ด้านหลังทหารรักษาพระองค์ อย่างนี้พวกท่านก็จะเฝ้าดูแลวังจากทุกด้าน 7 ส่วนพวกท่านสองกลุ่มที่ไม่ต้องอยู่เวรในวันหยุดทางศาสนา จะต้องมาคอยเฝ้าวิหารของพระยาห์เวห์และปกป้องกษัตริย์ 8 พวกท่านจะต้องล้อมรอบกษัตริย์ไว้ ให้แต่ละคนถืออาวุธพร้อมมือ ใครก็ตามที่เข้ามาใกล้กษัตริย์ต้องถูกฆ่า ให้อยู่กับกษัตริย์ไม่ว่าเขาจะไปที่ไหนก็ตาม”
9 พวกผู้นำเหล่าทัพได้ทำตามที่เยโฮยาดานักบวชได้สั่งไว้ แต่ละคนได้นำทหารของเขามา ทั้งที่อยู่เวรในวันหยุดทางศาสนา และคนที่ไม่ได้อยู่เวร พวกเขาได้พากันมาหานักบวชเยโฮยาดา 10 แล้วเขาก็ได้แจกพวกหอกและโล่ให้กับพวกผู้นำเหล่าทัพนั้น มันเป็นหอกและโล่ของกษัตริย์ดาวิดที่เก็บอยู่ในวิหารของพระยาห์เวห์นั่นเอง 11 เหล่าทหารรักษาพระองค์ทุกคนถืออาวุธพร้อมมือ ประจำที่ของตนรอบๆวิหาร จากด้านใต้จดด้านเหนือ พวกเขายืนอยู่รอบแท่นบูชาและวิหาร รวมทั้งยืนอยู่รอบตัวกษัตริย์ด้วย 12 เยโฮยาดาได้พาโยอาชที่เป็นลูกชายกษัตริย์ออกมาและสวมมงกุฎให้กับเขา และได้มอบสำเนาข้อตกลง[c]ที่พระเจ้าได้ทำกับคนของพระองค์ให้กับเขา พวกเขาได้เจิมโยอาชขึ้นเป็นกษัตริย์และพวกเขาก็ตบมือโห่ร้องว่า “กษัตริย์จงเจริญ”
13 เมื่อนางอาธาลิยาห์ได้ยินเสียงอึกทึกที่เหล่าทหารรักษาพระองค์และประชาชนตะโกน นางออกมาหาประชาชนที่วิหารของพระยาห์เวห์ 14 นางมองไปและเห็นกษัตริย์ยืนอยู่ข้างเสาตามประเพณี มีพวกผู้นำเหล่าทัพและคนเป่าแตรอยู่ที่ด้านข้างของกษัตริย์ และประชาชนทั้งหมดในแผ่นดินต่างก็ร่าเริงยินดีและเป่าเขาสัตว์กัน นางอาธาลิยาห์ก็ฉีกเสื้อผ้าของนางและร้องตะโกนว่า “กบฏ กบฏ”
15 นักบวชเยโฮยาดาสั่งพวกผู้นำเหล่าทัพที่ได้ตั้งให้ดูแลกองทัพว่า “นำนางออกมาจากท่ามกลางกองทหาร และฆ่าทุกคนที่ติดตามนาง” เพราะนักบวชพูดว่า “อย่าฆ่านางภายในวิหารของพระยาห์เวห์แห่งนี้”
16 พวกเขาจับตัวนางไว้ได้ ในขณะที่นางกำลังจะเข้าไปในวังทางประตูม้า และนางก็ถูกฆ่าตายที่นั่น
17 แล้วเยโฮยาดาก็ได้ทำข้อตกลงระหว่างพระยาห์เวห์กับกษัตริย์และประชาชน ว่าพวกเขาจะเป็นประชาชนของพระยาห์เวห์ เขายังได้ทำข้อตกลงระหว่างกษัตริย์กับประชาชนอีกด้วย
18 ประชาชนทั้งหมดในแผ่นดินนั้นได้ไปที่วิหารของพระบาอัลและรื้อมันทิ้งไป พวกเขาทุบพวกแท่นบูชาและรูปเคารพทั้งหมดจนแตกเป็นชิ้นๆและฆ่ามัทธานที่เป็นนักบวชของพระบาอัลที่หน้าแท่นบูชาเหล่านั้น
แล้วนักบวชเยโฮยาดาก็ให้ทหารยามอยู่เฝ้าที่วิหารของพระยาห์เวห์ 19 เขากับพวกผู้นำเหล่าทัพ คนคารี และทหารรักษาพระองค์ รวมทั้งประชาชนทั้งหมดของแผ่นดิน ได้พากษัตริย์ลงมาจากวิหารของพระยาห์เวห์ และเข้าไปในวัง ผ่านทางประตูสำหรับทหารรักษาพระองค์ แล้วกษัตริย์ก็ขึ้นไปนั่งบนบัลลังก์ 20 และประชาชนทั้งหมดบนแผ่นดินนั้นต่างก็เฉลิมฉลองรื่นเริงกัน และบ้านเมืองก็สงบสุข เพราะนางอาธาลิยาห์ถูกฆ่าด้วยดาบแล้วภายในวัง
21 โยอาชมีอายุเจ็ดปีเมื่อเขาขึ้นครองราชย์
Footnotes
- 11:2 เยโฮรัม หรือ “โยรัม” ในภาษาฮีบรู
- 11:4 ชาวคารี หรือ “ชาวเคเรธ” เป็นทหารพิเศษที่จ้างมาเพื่อรับใช้กษัตริย์
- 11:12 ข้อตกลง เป็นข้อตกลงระหว่างกษัตริย์กับพระเจ้า น่าจะหมายถึงสัญญาที่กษัตริย์ได้เคยทำไว้ว่าจะรับใช้พระเจ้า ดูบทที่ 17 และ 1 ซามูเอล 10:25
列 王 紀 下 11
Chinese Union Version (Simplified)
11 亚 哈 谢 的 母 亲 亚 他 利 雅 见 他 儿 子 死 了 , 就 起 来 剿 灭 王 室 。
2 但 约 兰 王 的 女 儿 , 亚 哈 谢 的 妹 子 约 示 巴 , 将 亚 哈 谢 的 儿 子 约 阿 施 从 那 被 杀 的 王 子 中 偷 出 来 , 把 他 和 他 的 乳 母 都 藏 在 卧 房 里 , 躲 避 亚 他 利 雅 , 免 得 被 杀 。
3 约 阿 施 和 他 的 乳 母 藏 在 耶 和 华 的 殿 里 六 年 ; 亚 他 利 雅 篡 了 国 位 。
4 第 七 年 , 耶 何 耶 大 打 发 人 叫 迦 利 人 ( 或 作 亲 兵 ) 和 护 卫 兵 的 众 百 夫 长 来 , 领 他 们 进 了 耶 和 华 的 殿 , 与 他 们 立 约 , 使 他 们 在 耶 和 华 殿 里 起 誓 , 又 将 王 的 儿 子 指 给 他 们 看 ,
5 吩 咐 他 们 说 : 你 们 当 这 样 行 : 凡 安 息 日 进 班 的 三 分 之 一 要 看 守 王 宫 ,
6 三 分 之 一 要 在 苏 珥 门 , 三 分 之 一 要 在 护 卫 兵 院 的 後 门 。 这 样 把 守 王 宫 , 拦 阻 ? 人 。
7 你 们 安 息 日 所 有 出 班 的 三 分 之 二 要 在 耶 和 华 的 殿 里 护 卫 王 ;
8 各 人 手 拿 兵 器 , 四 围 护 卫 王 。 凡 擅 入 你 们 班 次 的 必 当 治 死 , 王 出 入 的 时 候 , 你 们 当 跟 随 他 。
9 众 百 夫 长 就 照 着 祭 司 耶 何 耶 大 一 切 所 吩 咐 的 去 行 , 各 带 所 管 安 息 日 进 班 出 班 的 人 来 见 祭 司 耶 何 耶 大 。
10 祭 司 便 将 耶 和 华 殿 里 所 藏 大 卫 王 的 枪 和 盾 牌 交 给 百 夫 长 。
11 护 卫 兵 手 中 各 拿 兵 器 , 在 坛 和 殿 那 里 , 从 殿 右 直 到 殿 左 , 站 在 王 子 的 四 围 。
12 祭 司 领 王 子 出 来 , 给 他 戴 上 冠 冕 , 将 律 法 书 交 给 他 , 膏 他 作 王 ; 众 人 就 拍 掌 说 : 愿 王 万 岁 !
13 亚 他 利 雅 听 见 护 卫 兵 和 民 的 声 音 , 就 到 民 那 里 , 进 耶 和 华 的 殿 ,
14 看 见 王 照 例 站 在 柱 旁 , 百 夫 长 和 吹 号 的 人 侍 立 在 王 左 右 , 国 中 的 众 民 欢 乐 吹 号 ; 亚 他 利 雅 就 撕 裂 衣 服 , 喊 叫 说 : 反 了 ! 反 了 !
15 祭 司 耶 何 耶 大 吩 咐 管 辖 军 兵 的 百 夫 长 说 : 将 他 赶 出 班 外 , 凡 跟 随 他 的 必 用 刀 杀 死 ! 因 为 祭 司 说 不 可 在 耶 和 华 殿 里 杀 他 ,
16 众 兵 就 闪 开 让 他 去 ; 他 从 马 路 上 王 宫 去 , 便 在 那 里 被 杀 。
17 耶 何 耶 大 使 王 和 民 与 耶 和 华 立 约 , 作 耶 和 华 的 民 ; 又 使 王 与 民 立 约 。
18 於 是 国 民 都 到 巴 力 庙 , 拆 毁 了 庙 , 打 碎 坛 和 像 , 又 在 坛 前 将 巴 力 的 祭 司 玛 坦 杀 了 。 祭 司 耶 何 耶 大 派 官 看 守 耶 和 华 的 殿 ,
19 又 率 领 百 夫 长 和 迦 利 人 ( 或 作 亲 兵 ) 与 护 卫 兵 , 以 及 国 中 的 众 民 , 请 王 从 耶 和 华 殿 下 来 , 由 护 卫 兵 的 门 进 入 王 宫 , 他 就 坐 了 王 位 。
20 国 民 都 欢 乐 , 阖 城 都 安 静 。 众 人 已 将 亚 他 利 雅 在 王 宫 那 里 用 刀 杀 了 。
21 约 阿 施 登 基 的 时 候 年 方 七 岁 。
พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย ภาคคำสัญญาใหม่ © 2015 Bible League International