Add parallel Print Page Options
'列 王 紀 上 9 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

耶和華再次向所羅門顯現

所羅門建完耶和華的殿、自己的王宮和所有要建的建築後, 耶和華像在基遍一樣再次向他顯現, 對他說:「我聽了你的禱告和祈求。我已使你建的殿成為聖潔之地,讓我的名永在其中,我會一直眷顧這殿。 如果你像你父親大衛一樣存誠實正直的心事奉我,遵行我的一切吩咐,謹守我的律例和典章, 我必使你的王位在以色列永遠穩固,正如我曾向你父親大衛應許要使他的王朝永不中斷。

「然而,如果你們及你們的子孫離棄我,不守我的誡命和律例,去供奉、祭拜別的神明, 我必把以色列人從我賜給他們的土地上剷除,並離棄我為自己的名而使之聖潔的這殿,使以色列人在萬民中成為笑柄,被人嘲諷。 這殿雖然宏偉,但將來經過的人必驚訝,譏笑說,『耶和華為什麼這樣對待這地方和這殿呢?』 人們會回答,『因為他們背棄曾領他們祖先離開埃及的耶和華——他們的上帝,去追隨、祭拜、供奉別的神明,所以耶和華把這一切災禍降在他們身上。』」

所羅門的事蹟

10 所羅門用二十年的時間興建了耶和華的殿和自己的王宮。 11 泰爾王希蘭供應了所羅門所需要的一切香柏木、松木和黃金,所羅門王就把加利利一帶的二十座城送給他。 12 希蘭從泰爾去視察這些城,然後滿心不悅地對所羅門說: 13 「兄弟啊,你送給我的是什麼城邑呀?」因此,他稱這個地區為迦步勒[a],沿用至今。 14 希蘭供應了所羅門王約四噸金子。

15 所羅門徵召勞役興建耶和華的殿、自己的王宮、米羅堡和耶路撒冷的城牆以及夏瑣、米吉多和基色。 16 從前埃及王法老攻陷基色,火燒全城,殺了城內的迦南人,把基色賜予女兒,即所羅門之妻作嫁妝。 17 所羅門現在重建基色、下伯·和崙、 18 巴拉和境內沙漠地區的達莫。 19 他還建造了所有的儲貨城、屯車城、養馬城和計劃在耶路撒冷、黎巴嫩及全國興建的城邑。

20 當時國中有亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人的後裔, 21 以色列人沒能滅絕這些外族人,所羅門讓他們服勞役,至今如此。 22 所羅門王沒有讓以色列人服勞役,而是讓他們做戰士、官長、統帥、將領、戰車長和騎兵長。 23 他還任命五百五十名監工負責監管工人。

24 法老的女兒從大衛城遷到為她建造的宮殿以後,所羅門動工興建米羅堡。 25 耶和華的殿落成以後,所羅門每年三次在他為耶和華築的壇上獻燔祭、平安祭並在耶和華面前燒香。

26 所羅門王在以東境內的紅海邊、靠近以祿的以旬·迦別製造船隻。 27 希蘭派有經驗的水手與所羅門的水手一起出海, 28 從俄斐為所羅門王運回了十四噸黃金。

Footnotes

  1. 9·13 迦步勒」希伯來文的意思為「沒有價值」。

耶和华再向所罗门显现(A)

所罗门建造耶和华的殿和王宫,以及一切所想要建造的都完毕了, 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。 耶和华对他说:“我已听了你在我面前的祷告和祈求,将你所建的这殿分别为圣,使我的名永远立在那里;我的眼、我的心也必时常在那里。 你若以纯正的心和正直行在我面前,效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章, 我就必坚固你在以色列国度的王位,直到永远,正如我应许你父大卫说:‘你的子孙必不断有人坐以色列的王位。’ 倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,不守我摆在你们面前的诫命律例,去事奉别神,敬拜它们, 我就必把以色列从我赐给他们的地上剪除,也必从我面前舍弃那为我名所分别为圣的殿,使以色列在万民中成为笑柄,被人讥诮。 这殿虽然崇高[a],将来凡经过的人必惊讶,嗤笑,说:‘耶和华为何向这地和这殿如此行呢?’ 人必说:‘因为此地的人离弃领他们祖先出埃及地的耶和华—他们的 神,去亲近别神,敬拜事奉它们,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。’”

所罗门跟希兰订约(B)

10 所罗门建造耶和华殿和王宫这两座殿宇,用了二十年才完成。 11 推罗希兰曾照所罗门所要的资助他香柏木、松木和金子,所罗门王就把加利利地的二十座城给了希兰 12 希兰推罗出来,察看所罗门给他的城镇,看不顺眼, 13 就说:“我兄啊,你给我的是什么城镇呢?”他就给这些城镇起名叫迦步勒[b]地,直到今日。 14 希兰曾给所罗门一百二十他连得金子。

所罗门其他政绩(C)

15 所罗门王挑取服劳役的工人,为要建造耶和华的殿、自己的宫、米罗[c]耶路撒冷的城墙、夏琐米吉多基色 16 先前埃及王法老上来攻取基色,用火焚烧,杀了城内居住的迦南人,把城赐给他的女儿,就是所罗门的妻子,作为嫁妆。 17 所罗门建造基色下伯‧和仑 18 巴拉,和位于境内旷野的达莫 19 所罗门建造一切的储货城、战车城、战马城,以及他所想要建造的,在耶路撒冷黎巴嫩和自己治理全国中的一切建设。 20 至于所有剩下的百姓,不属以色列人的亚摩利人、人、比利洗人、希未人、耶布斯人, 21 那些以色列人在当地不能灭尽的人,所罗门征召他们剩下的后代作服劳役的奴仆,直到今日。 22 惟有以色列人,所罗门不使他们作奴仆,而是作他的战士、臣仆、官长、军官、战车长、骑兵长。

23 这些是所罗门工程的五百五十个监工,他们在百姓中监管作工的人。

24 法老的女儿从大卫城上到所罗门为她建造的宫里。那时,所罗门才建造米罗

25 所罗门每年三次在他为耶和华所筑的坛上献燔祭和平安祭,又在耶和华面前的坛上烧香。这样,他完成了建殿。

26 所罗门王在以东红海边,靠近以禄以旬‧迦别制造船只。 27 希兰派他的仆人,就是熟悉航海的船员,与所罗门的仆人一同坐船航海。 28 他们到了俄斐,从那里得了四百二十他连得金子,运到所罗门王那里。

Footnotes

  1. 9.8 “虽然崇高”:有古译本是“必成为废墟”。
  2. 9.13 “迦步勒”意思是“没有价值”。
  3. 9.15 “米罗”是音译,指“土堆的防御工事”;本卷书下同。

God Appears to Solomon(A)

Later, after Solomon had finished building the Lord’s Temple, the royal palace, and everything else that Solomon wanted to do, the Lord appeared to Solomon for a second time, just as he had appeared to him at Gibeon. The Lord told him:

“I’ve heard your prayer and your request that you made to me. I have consecrated this Temple that you have built by placing my name there forever. My eyes and my heart will be there continuously.

“Now as for you, if you commune with me like your father did, with an upright heart of integrity and doing everything that I’ve commanded you and keeping my statutes and ordinances, then I’ll make your royal throne secure forever, just as I agreed to do so for your father David when I said, ‘You are to not lack a man on the throne of Israel.’ But if you or your descendants abandon me, and do not keep my commandments and statutes that I have given to you, and if you go away, serve other gods, and worship them, then I will eliminate Israel from the land that I gave them and from the Temple that I’ve consecrated for my name. I will throw them out of my sight, and Israel will become the butt of jokes[a] and a means of ridicule among people worldwide!

“This Temple will become a pile of ruins. Everyone who passes by it will be so astounded that they will ask, ‘Why did the Lord do this to this land and to this Temple?’ They will answer, ‘Because they abandoned the Lord their God, who brought their ancestors out of the land of Egypt, and they adopted other gods and served them. That’s why the Lord has brought all of this disaster on them.’”

Solomon Cedes Cities to Hiram

10 It took 20 years for Solomon to finish working on the two houses—the Lord’s Temple and the royal palace— 11 after which King Solomon gave Hiram 20 cities in the land of Galilee, because King Hiram of Tyre had provided Solomon with as much cedar, cypress timber, and gold as he wanted. 12 Hiram came out from Tyre to see the cities that Solomon had given him, but he wasn’t happy with them, 13 so he asked him, “What are these cities that you have given to me, my brother?” That’s why these cities were named “the land of Cabal”[b] to this day. 14 Then Hiram paid the king 120 talents[c] of gold.

Solomon’s Other Accomplishments(B)

15 Here is a summary of the conscripted labor that King Solomon required to build the Lord’s Temple, his royal palace, the terrace ramparts in the City of David,[d] the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer. 16 Pharaoh, the king of Egypt, had attacked and captured Gezer, burned it down, killed the Canaanites who lived in the city, and then gave it as a dowry for his daughter, Solomon’s wife. 17 So Solomon rebuilt Gezer, lower Beth-horon, 18 Baalath, and Tamar in the wilderness, 19 along with the storage cities that Solomon used for his chariots and for his cavalry, everything that Solomon felt like building in Jerusalem, in Lebanon, and in every territory under his control.

20 The people who survived from the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not related to the Israelis, 21 and whose descendants had survived them and continued to live in the land because the Israelis were unable to completely eliminate them, Solomon placed under conscripted labor, a situation that remains in effect to this day. 22 However, Solomon did not force Israelis into conscripted labor, but they did serve as his soldiers, servants, princes, captains, chariot commanders, and cavalry. 23 There were 550 chief officers who supervised Solomon’s activities and managed the staff that was doing the work.

24 As soon as Pharaoh’s daughter arrived from the City of David to live in her house that Solomon[e] had built for her, then he fortified the terrace ramparts in the City of David.[f] 25 Three times every year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar that he had built to the Lord, burning incense with the offerings in the presence of the Lord.

This concludes the record of the Temple construction.

Solomon’s Business Ventures(C)

26 King Solomon also built a fleet of ships at Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Reed[g] Sea in the land of Edom. 27 Hiram sent his servants to sail with the fleet, since they were expert seamen, and so they accompanied Solomon’s servants. 28 They sailed as far as Ophir[h] and brought back 420 talents[i] of gold for Solomon.

Footnotes

  1. 1 Kings 9:7 Lit. become an object of mockery
  2. 1 Kings 9:13 The Heb. name Cabul means as good as nothing
  3. 1 Kings 9:14 I.e. about 9,000 pounds; a talent weighed about 75 pounds
  4. 1 Kings 9:15 Lit. the Millo, fortified areas of ancient Jerusalem with terraces and retaining walls
  5. 1 Kings 9:24 Lit. he
  6. 1 Kings 9:24 Lit. the Millo, fortified areas of ancient Jerusalem with terraces and retaining walls
  7. 1 Kings 9:26 So MT; LXX reads Red
  8. 1 Kings 9:28 Or as a source of fine gold; cf. 1Chr 29:4
  9. 1 Kings 9:28 I.e. about 31,500 pounds; a talent weighed about 75 pounds