21 並在殿裡預備了放約櫃的地方。約櫃裡有耶和華的約,是祂把我們的祖先帶出埃及時跟他們立的。」

所羅門的禱告

22 所羅門當著以色列會眾的面,站在耶和華的壇前,向天伸出雙手, 23 禱告說:「以色列的上帝耶和華啊,天上地下沒有神明可以與你相比!你向盡心遵行你旨意的僕人守約,施慈愛。

Read full chapter

21 并在殿里预备了放约柜的地方。约柜里有耶和华的约,是祂把我们的祖先带出埃及时跟他们立的。”

所罗门的祷告

22 所罗门当着以色列会众的面,站在耶和华的坛前,向天伸出双手, 23 祷告说:“以色列的上帝耶和华啊,天上地下没有神明可以与你相比!你向尽心遵行你旨意的仆人守约,施慈爱。

Read full chapter

21 And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the Lord, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.

22 And Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:

23 And he said, Lord God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:

Read full chapter

21 I have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the Lord that he made with our ancestors when he brought them out of Egypt.”

Solomon’s Prayer of Dedication(A)

22 Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the whole assembly of Israel, spread out his hands(B) toward heaven 23 and said:

Lord, the God of Israel, there is no God like(C) you in heaven above or on earth below—you who keep your covenant of love(D) with your servants who continue wholeheartedly in your way.

Read full chapter

21 And there I have made a place for the ark, in which is (A)the covenant of the Lord which He made with our fathers, when He brought them out of the land of Egypt.”

Solomon’s Prayer of Dedication(B)

22 Then Solomon stood before (C)the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and (D)spread out his hands toward heaven; 23 and he said: “Lord God of Israel, (E)there is no God in heaven above or on earth below like You, (F)who keep Your covenant and mercy with Your servants who (G)walk before You with all their hearts.

Read full chapter