David's Instructions to Solomon

(A)When David's time to die drew near, he commanded Solomon his son, saying, (B)“I am about to go the way of all the earth. (C)Be strong, and show yourself a man, and keep the charge of the Lord your God, walking in his ways and keeping his statutes, his commandments, his rules, and his testimonies, as it is written in the Law of Moses, (D)that you may prosper in all that you do and wherever you turn, that the Lord may (E)establish his word that he spoke concerning me, saying, (F)‘If your sons pay close attention to their way, (G)to walk before me in faithfulness with all their heart and with all their soul, (H)you shall not lack[a] a man on the throne of Israel.’

“Moreover, you also know what Joab the son of Zeruiah (I)did to me, how he dealt with the two commanders of the armies of Israel, (J)Abner the son of Ner, (K)and Amasa the son of Jether, whom he killed, avenging[b] in time of peace for blood that had been shed in war, and putting the blood of war[c] on the belt around his[d] waist and on the sandals on his feet. Act therefore (L)according to your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol in peace. But deal loyally with the sons of (M)Barzillai the Gileadite, and let them be (N)among those who eat at your table, (O)for with such loyalty[e] they met me when I fled from Absalom your brother. And there is also with you (P)Shimei the son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, who cursed me with a grievous curse on the day (Q)when I went to Mahanaim. (R)But when he came down to meet me at the Jordan, I swore to him by the Lord, saying, ‘I will not put you to death with the sword.’ Now therefore do not hold him guiltless, (S)for you are a wise man. You will know what you ought to do to him, and you shall (T)bring his gray head down with blood to Sheol.”

The Death of David

10 (U)Then David slept with his fathers and was buried in (V)the city of David. 11 And the time that David reigned over Israel was (W)forty years. He reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem. 12 (X)So Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.

Solomon's Reign Established

13 Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, (Y)“Do you come peacefully?” He said, “Peacefully.” 14 Then he said, “I have something to say to you.” She said, “Speak.” 15 He said, “You know that (Z)the kingdom was mine, and that all Israel fully expected me to reign. However, the kingdom has turned about and become my brother's, (AA)for it was his from the Lord. 16 And now I have one request to make of you; do not refuse me.” She said to him, “Speak.” 17 And he said, “Please ask King Solomon—he will not refuse you—to give me (AB)Abishag the Shunammite as my wife.” 18 Bathsheba said, “Very well; I will speak for you to the king.”

19 So Bathsheba went to King Solomon to speak to him on behalf of Adonijah. And the king rose to meet her and bowed down to her. Then he sat on his throne and had a seat brought for the king's mother, (AC)and she sat on his right. 20 Then she said, “I have one small request to make of you; do not refuse me.” And the king said to her, “Make your request, my mother, for I will not refuse you.” 21 She said, “Let (AD)Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as his wife.” 22 King Solomon answered his mother, “And why do you ask (AE)Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also, (AF)for he is my older brother, and on his side (AG)are Abiathar[f] the priest and Joab the son of Zeruiah.” 23 Then King Solomon swore by the Lord, saying, (AH)“God do so to me and more also if this word does not cost Adonijah his life! 24 Now therefore (AI)as the Lord lives, who has established me and placed me on the throne of David my father, and who has made me a house, (AJ)as he promised, Adonijah shall be put to death today.” 25 So King Solomon sent (AK)Benaiah the son of Jehoiada, and he struck him down, and he died.

26 And to Abiathar the priest the king said, “Go to (AL)Anathoth, to your estate, for you deserve death. But I will not at this time put you to death, (AM)because you carried the ark of the Lord God before David my father, (AN)and because you shared in all my father's affliction.” 27 (AO)So Solomon expelled Abiathar from being priest to the Lord, thus fulfilling (AP)the word of the Lord that he had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.

28 When the news came to Joab—for Joab (AQ)had supported Adonijah although (AR)he had not supported Absalom—Joab fled to the tent of the Lord and caught hold of the (AS)horns of the altar. 29 And when it was told King Solomon, “Joab has fled to the tent of the Lord, and behold, he is beside the altar,” Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, “Go, strike him down.” 30 So Benaiah came to the tent of the Lord and said to him, “The king commands, ‘Come out.’” But he said, “No, I will die here.” Then Benaiah brought the king word again, saying, “Thus said Joab, and thus he answered me.” 31 The king replied to him, (AT)“Do as he has said, strike him down and bury him, (AU)and thus take away from me and from my father's house the guilt for the blood that Joab shed without cause. 32 The Lord will (AV)bring back his bloody deeds on his own head, because, without the knowledge of my father David, he attacked and killed with the sword two men (AW)more righteous and better than himself, (AX)Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and (AY)Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah. 33 (AZ)So shall their blood come back on the head of Joab and on the head of his descendants forever. But for David and for his descendants and for his house and for his throne there shall be peace from the Lord forevermore.” 34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up and struck him down and put him to death. And he was buried in his own house in the wilderness. 35 (BA)The king put Benaiah the son of Jehoiada over the army in place of Joab, and the king put (BB)Zadok the priest (BC)in the place of Abiathar.

36 Then the king sent and summoned (BD)Shimei and said to him, “Build yourself a house in Jerusalem and dwell there, and do not go out from there to any place whatever. 37 For on the day you go out and cross (BE)the brook Kidron, know for certain that you shall die. (BF)Your blood shall be on your own head.” 38 And Shimei said to the king, “What you say is good; as my lord the king has said, so will your servant do.” So Shimei lived in Jerusalem many days.

39 But it happened at the end of three years that two of Shimei's servants ran away to (BG)Achish, son of Maacah, king of Gath. And when it was told Shimei, “Behold, your servants are in Gath,” 40 Shimei arose and saddled a donkey and went to Gath to Achish to seek his servants. Shimei went and brought his servants from Gath. 41 And when Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and returned, 42 the king sent and summoned Shimei and said to him, “Did I not make you swear by the Lord and solemnly warn you, saying, ‘Know for certain that on the day you go out and go to any place whatever, you shall die’? And you said to me, ‘What you say is good; I will obey.’ 43 Why then have you not kept your oath to the Lord and the commandment with which I commanded you?” 44 The king also said to Shimei, “You know in your own heart (BH)all the harm that you did to David my father. So the Lord will (BI)bring back your harm on your own head. 45 But King Solomon shall be blessed, (BJ)and the throne of David shall be established before the Lord forever.” 46 Then the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and struck him down, and he died.

(BK)So the kingdom was established in the hand of Solomon.

Footnotes

  1. 1 Kings 2:4 Hebrew there shall not be cut off for you
  2. 1 Kings 2:5 Septuagint; Hebrew placing
  3. 1 Kings 2:5 Septuagint innocent blood
  4. 1 Kings 2:5 Septuagint my; twice in this verse
  5. 1 Kings 2:7 Or steadfast love
  6. 1 Kings 2:22 Septuagint, Syriac, Vulgate; Hebrew and for him and for Abiathar

David approchait du moment de sa mort, et il donna ses ordres à Salomon, son fils, en disant:

Je m'en vais par le chemin de toute la terre. Fortifie-toi, et sois un homme!

Observe les commandements de l'Éternel, ton Dieu, en marchant dans ses voies, et en gardant ses lois, ses ordonnances, ses jugements et ses préceptes, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, afin que tu réussisses dans tout ce que tu feras et partout où tu te tourneras,

et afin que l'Éternel accomplisse cette parole qu'il a prononcée sur moi: Si tes fils prennent garde à leur voie, en marchant avec fidélité devant moi, de tout leur coeur, et de toute leur âme, tu ne manqueras jamais d'un successeur sur le trône d'Israël.

Tu sais ce que m'a fait Joab, fils de Tseruja, ce qu'il a fait à deux chefs de l'armée d'Israël, à Abner, fils de Ner, et à Amassa, fils de Jéther. Il les a tués; il a versé pendant la paix le sang de la guerre, et il a mis le sang de la guerre sur la ceinture qu'il avait aux reins et sur la chaussure qu'il avait aux pieds.

Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix dans le séjour des morts.

Tu traiteras avec bienveillance les fils de Barzillaï, le Galaadite, et ils seront de ceux qui se nourrissent de ta table; car ils ont agi de la même manière à mon égard, en venant au-devant de moi lorsque je fuyais Absalom, ton frère.

Voici, tu as près de toi Schimeï, fils de Guéra, Benjamite, de Bachurim. Il a prononcé contre moi des malédictions violentes le jour où j'allais à Mahanaïm. Mais il descendit à ma rencontre vers le Jourdain, et je lui jurai par l'Éternel, en disant: Je ne te ferai point mourir par l'épée.

Maintenant, tu ne le laisseras pas impuni; car tu es un homme sage, et tu sais comment tu dois le traiter. Tu feras descendre ensanglantés ses cheveux blancs dans le séjour des morts.

10 David se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David.

11 Le temps que David régna sur Israël fut de quarante ans: à Hébron il régna sept ans, et à Jérusalem il régna trente-trois ans.

12 Salomon s'assit sur le trône de David, son père, et son règne fut très affermi.

13 Adonija, fils de Haggith, alla vers Bath Schéba, mère de Salomon. Elle lui dit: Viens-tu dans des intentions paisibles? Il répondit: Oui.

14 Et il ajouta: J'ai un mot à te dire. Elle dit: Parle!

15 Et il dit: Tu sais que la royauté m'appartenait, et que tout Israël portait ses regards sur moi pour me faire régner. Mais la royauté a tourné, et elle est échue à mon frère, parce que l'Éternel la lui a donnée.

16 Maintenant, je te demande une chose: ne me la refuse pas! Elle lui répondit: Parle!

17 Et il dit: Dis, je te prie, au roi Salomon-car il ne te le refusera pas-qu'il me donne pour femme Abischag, la Sunamite.

18 Bath Schéba dit: Bien! je parlerai pour toi au roi.

19 Bath Schéba se rendit auprès du roi Salomon, pour lui parler en faveur d'Adonija. Le roi se leva pour aller à sa rencontre, il se prosterna devant elle, et il s'assit sur son trône. On plaça un siège pour la mère du roi, et elle s'assit à sa droite.

20 Puis elle dit: J'ai une petite demande à te faire: ne me la refuse pas! Et le roi lui dit: Demande, ma mère, car je ne te refuserai pas.

21 Elle dit: Qu'Abischag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère.

22 Le roi Salomon répondit à sa mère: Pourquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija? Demande donc la royauté pour lui, -car il est mon frère aîné, -pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja!

23 Alors le roi Salomon jura par l'Éternel, en disant: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si ce n'est pas au prix de sa vie qu'Adonija a prononcé cette parole!

24 Maintenant, l'Éternel est vivant, lui qui m'a affermi et m'a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui m'a fait une maison selon sa promesse! aujourd'hui Adonija mourra.

25 Et le roi Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, qui le frappa; et Adonija mourut.

26 Le roi dit ensuite au sacrificateur Abiathar: Va-t'en à Anathoth dans tes terres, car tu mérites la mort; mais je ne te ferai pas mourir aujourd'hui, parce que tu as porté l'arche du Seigneur l'Éternel devant David, mon père, et parce que tu as eu part à toutes les souffrances de mon père.

27 Ainsi Salomon dépouilla Abiathar de ses fonctions de sacrificateur de l'Éternel, afin d'accomplir la parole que l'Éternel avait prononcée sur la maison d'Éli à Silo.

28 Le bruit en parvint à Joab, qui avait suivi le parti d'Adonija, quoiqu'il n'eût pas suivi le parti d'Absalom. Et Joab se réfugia vers la tente de l'Éternel, et saisit les cornes de l'autel.

29 On annonça au roi Salomon que Joab s'était réfugié vers la tente de l'Éternel, et qu'il était auprès de l'autel. Et Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, en lui disant: Va, frappe-le.

30 Benaja arriva à la tente de l'Éternel, et dit à Joab: Sors! c'est le roi qui l'ordonne. Mais il répondit: Non! je veux mourir ici. Benaja rapporta la chose au roi, en disant: C'est ainsi qu'a parlé Joab, et c'est ainsi qu'il m'a répondu.

31 Le roi dit à Benaja: Fais comme il a dit, frappe-le, et enterre-le; tu ôteras ainsi de dessus moi et de dessus la maison de mon père le sang que Joab a répandu sans cause.

32 L'Éternel fera retomber son sang sur sa tête, parce qu'il a frappé deux hommes plus justes et meilleurs que lui et les a tués par l'épée, sans que mon père David le sût: Abner, fils de Ner, chef de l'armée d'Israël, et Amasa, fils de Jéther, chef de l'armée de Juda.

33 Leur sang retombera sur la tête de Joab et sur la tête de ses descendants à perpétuité; mais il y aura paix à toujours, de par l'Éternel, pour David, pour sa postérité, pour sa maison et pour son trône.

34 Benaja, fils de Jehojada, monta, frappa Joab, et le fit mourir. Il fut enterré dans sa maison, au désert.

35 Le roi mit à la tête de l'armée Benaja, fils de Jehojada, en remplacement de Joab, et il mit le sacrificateur Tsadok à la place d'Abiathar.

36 Le roi fit appeler Schimeï, et lui dit: Bâtis-toi une maison à Jérusalem; tu y demeureras, et tu n'en sortiras point pour aller de côté ou d'autre.

37 Sache bien que tu mourras le jour où tu sortiras et passeras le torrent de Cédron; ton sang sera sur ta tête.

38 Schimeï répondit au roi: C'est bien! ton serviteur fera ce que dit mon seigneur le roi. Et Schimeï demeura longtemps à Jérusalem.

39 Au bout de trois ans, il arriva que deux serviteurs de Schimeï s'enfuirent chez Akisch, fils de Maaca, roi de Gath. On le rapporta à Schimeï, en disant: Voici, tes serviteurs sont à Gath.

40 Schimeï se leva, sella son âne, et s'en alla à Gath chez Akisch pour chercher ses serviteurs. Schimeï donc s'en alla, et il ramena de Gath ses serviteurs.

41 On informa Salomon que Schimeï était allé de Jérusalem à Gath, et qu'il était de retour.

42 Le roi fit appeler Schimeï, et lui dit: Ne t'avais-je pas fait jurer par l'Éternel, et ne t'avais-je pas fait cette déclaration formelle: Sache bien que tu mourras le jour où tu sortiras pour aller de côté ou d'autre? Et ne m'as-tu pas répondu: C'est bien! j'ai entendu?

43 Pourquoi donc n'as-tu pas observé le serment de l'Éternel et l'ordre que je t'avais donné?

44 Et le roi dit à Schimeï: Tu sais au dedans de ton coeur tout le mal que tu as fait à David, mon père; l'Éternel fait retomber ta méchanceté sur ta tête.

45 Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera pour toujours affermi devant l'Éternel.

46 Et le roi donna ses ordres à Benaja, fils de Jehojada, qui sortit et frappa Schimeï; et Schimeï mourut. La royauté fut ainsi affermie entre les mains de Salomon.