列王紀上 19
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以利亞逃亡
19 亞哈把以利亞做的一切事以及他怎樣殺掉所有巴力先知的經過,都告訴了耶洗別, 2 耶洗別就派人去告訴以利亞,說:「明天這個時候,我若不使你像那些人一樣喪命,願神明重重地懲罰我。」
3 以利亞很害怕,連忙逃命,來到猶大的別示巴。他讓僕人留在那裡, 4 自己在曠野走了一天的路程,來到一棵羅騰樹下,坐下來禱告求死,說:「耶和華啊,我受夠了,求你取走我的性命吧,我不比我的祖先強。」 5 他躺在樹下睡著了。有一位天使拍醒他,說:「起來吃東西吧。」 6 他睜開眼睛,見頭邊有用炭火烤好的餅和一瓶水。他吃喝完畢,又躺下來。 7 耶和華的天使第二次來拍醒他,說:「起來吃東西吧,你還要走很遠的路。」 8 以利亞起來吃喝,就有了力氣,走了四十晝夜,來到上帝的山——何烈山。
9 他進了一個山洞,在裡面過夜。耶和華就問他:「以利亞,你在這裡做什麽?」 10 以利亞回答說:「我一向熱心事奉萬軍之上帝耶和華。但以色列人背棄你的約,拆毀你的祭壇,殘殺你的先知。現在只剩下我一個人,他們還要殺我。」 11 耶和華說:「你出來站在山上,站在我面前。」耶和華從那裡經過時,疾風大作,劈山碎石,但耶和華不在風中。疾風過後又有地震,但耶和華不在其中。 12 地震之後又有火,但耶和華也不在火中。之後,傳來微小的聲音。 13 以利亞聽見後,就用外袍蒙著臉出去站在洞口。那聲音問他:「以利亞,你在這裡做什麽?」 14 以利亞回答說:「我一向熱心事奉萬軍之上帝耶和華。但以色列人背棄你的約,拆毀你的祭壇,殘殺你的先知。現在只剩下我一個人,他們還要殺我。」 15 耶和華吩咐他說:「你原路返回,前往大馬士革附近的曠野,到了之後要膏立哈薛做亞蘭王。 16 然後,再膏立寧示的孫子耶戶做以色列王,還要膏立亞伯·米何拉人沙法的兒子以利沙做先知來接替你。 17 將來從哈薛刀下逃生的,必被耶戶殺死;從耶戶刀下逃生的,必被以利沙殺死。 18 此外,我在以色列留下七千人,他們未曾跪拜巴力,也未曾親吻巴力。」
呼召以利沙
19 於是,以利亞離開那裡,找到沙法的兒子以利沙,他正在耕田。他前面有十二對牛,他正趕著第十二對。以利亞走過以利沙身邊時,將自己的外袍搭在他身上。 20 以利沙就撇下牛,追上以利亞說:「請你讓我先回去與父母親吻道別,再跟你走吧。」以利亞說:「你回去吧,別忘了我剛才對你做的事。」 21 以利沙就回去了。他宰了兩頭耕牛,用耕具作柴煮肉分給眾人,然後去跟隨以利亞,服侍他。
1 Reyes 19
Nueva Biblia de las Américas
Elías huye de Jezabel
19 Acab le contó a Jezabel todo lo que Elías había hecho y cómo[a] había matado a espada a todos los profetas(A). 2 Entonces Jezabel envió un mensajero a Elías, diciendo: «Así me hagan los dioses y aun me añadan(B), si mañana a estas horas yo no he puesto tu vida como la vida de uno de ellos». 3 Elías tuvo miedo[b], y se levantó y se fue para salvar su vida; y vino a Beerseba(C) de Judá y dejó allí a su criado, 4 y anduvo por el desierto un día de camino, y vino y se sentó bajo un arbusto[c]; pidió morirse(D) y dijo: «Basta ya, Señor, toma mi vida porque yo no soy mejor que mis padres». 5 Y acostándose bajo el arbusto, se durmió; pero un ángel lo tocó(E) y le dijo: «Levántate, come». 6 Entonces vio que en su cabecera había una torta cocida sobre piedras calientes y una vasija de agua. Comió y bebió, y volvió a acostarse. 7 El ángel del Señor volvió por segunda vez, lo tocó y le dijo: «Levántate, come, porque es muy largo el camino para ti». 8 Se levantó, pues, y comió y bebió, y con la fuerza de aquella comida caminó cuarenta días y cuarenta noches(F) hasta Horeb, el monte de Dios(G).
Elías se encuentra con Dios
9 Allí entró en una cueva y pasó en ella la noche; y vino a él la palabra del Señor(H), y Él le dijo: «¿Qué haces aquí, Elías?». 10 Y él respondió: «He tenido mucho celo por el Señor(I), Dios de los ejércitos; porque los israelitas han abandonado Tu pacto, han derribado Tus altares y han matado a espada a Tus profetas. He quedado yo solo(J) y buscan mi vida para quitármela(K)».
11 Entonces el Señor le dijo: «Sal y ponte en el monte delante del Señor(L)». En ese momento el Señor pasaba, y un grande y poderoso viento(M) destrozaba los montes y quebraba las peñas delante del Señor; pero el Señor no estaba en el viento. Después del viento, un terremoto; pero el Señor no estaba en el terremoto. 12 Después del terremoto, un fuego; pero el Señor no estaba en el fuego. Y después del fuego, el susurro de una brisa apacible(N). 13 Cuando Elías lo oyó, se cubrió el rostro(O) con su manto, y salió y se puso a la entrada de la cueva. Y una voz vino a él y le preguntó: «¿Qué haces aquí, Elías(P)?». 14 Entonces él respondió: «He tenido mucho celo por el Señor, Dios de los ejércitos; porque los israelitas han abandonado Tu pacto, han derribado Tus altares y han matado a espada a Tus profetas. He quedado yo solo y buscan mi vida para quitármela(Q)».
15 Y el Señor le dijo: «Ve, regresa por tu camino al desierto de Damasco y cuando hayas llegado, ungirás a Hazael(R) por rey sobre Aram; 16 y a Jehú, hijo de Nimsi(S), ungirás por rey sobre Israel; y a Eliseo, hijo de Safat(T) de Abel Mehola, ungirás por profeta en tu lugar. 17 Al que escape de la espada de Hazael(U), Jehú lo matará(V), y al que escape de la espada de Jehú, Eliseo lo matará. 18 Pero dejaré 7,000 en Israel, todas las rodillas que no se han doblado ante Baal(W) y toda boca que no lo ha besado(X)».
Llamamiento de Eliseo
19 Elías partió de allí y encontró a Eliseo, hijo de Safat, que estaba arando con doce yuntas de bueyes delante de él, y él estaba con la última. Elías pasó adonde él estaba y le echó su manto encima(Y). 20 Dejando él los bueyes, corrió tras Elías, y dijo: «Permítame besar a mi padre y a mi madre, entonces lo seguiré(Z)». Y él le dijo: «Ve, vuélvete, pues, ¿qué te he hecho yo?». 21 Entonces se volvió, dejando de seguirlo, tomó un par de bueyes y los sacrificó, y con los aparejos de los bueyes coció su carne(AA), y la dio a la gente y ellos comieron. Después se levantó y fue tras Elías, y le servía.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
