1 Kings 19
King James Version
19 And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
2 Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to morrow about this time.
3 And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beersheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.
4 But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die; and said, It is enough; now, O Lord, take away my life; for I am not better than my fathers.
5 And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
6 And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again.
7 And the angel of the Lord came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
8 And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
9 And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the Lord came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
10 And he said, I have been very jealous for the Lord God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
11 And he said, Go forth, and stand upon the mount before the Lord. And, behold, the Lord passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the Lord; but the Lord was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the Lord was not in the earthquake:
12 And after the earthquake a fire; but the Lord was not in the fire: and after the fire a still small voice.
13 And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entering in of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?
14 And he said, I have been very jealous for the Lord God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
15 And the Lord said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael to be king over Syria:
16 And Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel: and Elisha the son of Shaphat of Abelmeholah shalt thou anoint to be prophet in thy room.
17 And it shall come to pass, that him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay: and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.
18 Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.
19 So he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth: and Elijah passed by him, and cast his mantle upon him.
20 And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again: for what have I done to thee?
21 And he returned back from him, and took a yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him.
1 Kings 19
Living Bible
19 When Ahab told Queen Jezebel what Elijah had done, and that he had slaughtered the prophets of Baal, 2 she sent this message to Elijah: “You killed my prophets, and now I swear by the gods that I am going to kill you by this time tomorrow night.”
3 So Elijah fled for his life; he went to Beersheba, a city of Judah, and left his servant there. 4 Then he went on alone into the wilderness, traveling all day, and sat down under a broom bush and prayed that he might die.
“I’ve had enough,” he told the Lord. “Take away my life. I’ve got to die sometime, and it might as well be now.”[a]
5 Then he lay down and slept beneath the broom bush. But as he was sleeping, an Angel touched him and told him to get up and eat! 6 He looked around and saw some bread baking on hot stones and a jar of water! So he ate and drank and lay down again.
7 Then the Angel of the Lord came again and touched him and said, “Get up and eat some more, for there is a long journey ahead of you.”
8 So he got up and ate and drank, and the food gave him enough strength to travel forty days and forty nights to Mount Horeb, the mountain of God, 9 where he lived in a cave.
But the Lord said to him, “What are you doing here, Elijah?”
10 He replied, “I have worked very hard for the Lord God of the heavens; but the people of Israel have broken their covenant with you and torn down your altars and killed your prophets, and only I am left; and now they are trying to kill me too.”
11 “Go out and stand before me on the mountain,” the Lord told him. And as Elijah stood there the Lord passed by, and a mighty windstorm hit the mountain; it was such a terrible blast that the rocks were torn loose, but the Lord was not in the wind. After the wind, there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake. 12 And after the earthquake, there was a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire, there was the sound of a gentle whisper. 13 When Elijah heard it, he wrapped his face in his scarf and went out and stood at the entrance of the cave.
And a voice said, “Why are you here, Elijah?”
14 He replied again, “I have been working very hard for the Lord God of the armies of heaven, but the people have broken their covenant and have torn down your altars; they have killed every one of your prophets except me; and now they are trying to kill me too.”
15 Then the Lord told him, “Go back by the desert road to Damascus, and when you arrive, anoint Hazael to be king of Syria. 16 Then anoint Jehu (son of Nimshi) to be king of Israel, and anoint Elisha (the son of Shaphat of Abel-meholah) to replace you as my prophet. 17 Anyone who escapes from Hazael shall be killed by Jehu, and those who escape Jehu shall be killed by Elisha! 18 And incidentally, there are 7,000 men in Israel who have never bowed to Baal nor kissed him!”
19 So Elijah went and found Elisha who was plowing a field with eleven other teams ahead of him; he was at the end of the line with the last team. Elijah went over to him and threw his coat across his shoulders and walked away again.[b]
20 Elisha left the oxen standing there and ran after Elijah and said to him, “First let me go and say good-bye to my father and mother, and then I’ll go with you!”
Elijah replied, “Go on back! Why all the excitement?”
21 Elisha then returned to his oxen, killed them, and used wood from the plow to build a fire to roast their flesh. He passed around the meat to the other plowmen, and they all had a great feast. Then he went with Elijah, as his assistant.
Footnotes
- 1 Kings 19:4 and it might as well be now, literally, “I am no better than my fathers.”
- 1 Kings 19:19 and walked away again, implied.
列王纪上 19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶洗别欲杀以利亚
19 亚哈将以利亚一切所行的和他用刀杀众先知的事都告诉耶洗别。 2 耶洗别就差遣人去见以利亚,告诉他说:“明日约在这时候,我若不使你的性命像那些人的性命一样,愿神明重重地降罚于我!”
以利亚遁至何烈山
3 以利亚见这光景就起来逃命,到了犹大的别是巴,将仆人留在那里。 4 自己在旷野走了一日的路程,来到一棵罗腾树[a]下,就坐在那里求死,说:“耶和华啊,罢了!求你取我的性命,因为我不胜于我的列祖。” 5 他就躺在罗腾树下,睡着了。有一个天使拍他,说:“起来吃吧!” 6 他观看,见头旁有一瓶水与炭火烧的饼,他就吃了喝了,仍然躺下。 7 耶和华的使者第二次来拍他,说:“起来吃吧!因为你当走的路甚远。” 8 他就起来吃了喝了,仗着这饮食的力,走了四十昼夜,到了神的山,就是何烈山。
耶和华示以微小之声
9 他在那里进了一个洞,就住在洞中。耶和华的话临到他说:“以利亚啊,你在这里做什么?” 10 他说:“我为耶和华万军之神大发热心。因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。” 11 耶和华说:“你出来站在山上,在我面前。”那时耶和华从那里经过,在他面前有烈风大作,崩山碎石,耶和华却不在风中;风后地震,耶和华却不在其中; 12 地震后有火,耶和华也不在火中;火后有微小的声音。 13 以利亚听见,就用外衣蒙上脸,出来站在洞口。有声音向他说:“以利亚啊,你在这里做什么?” 14 他说:“我为耶和华万军之神大发热心。因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。”
命返大马士革
15 耶和华对他说:“你回去,从旷野往大马士革去。到了那里,就要膏哈薛做亚兰王, 16 又膏宁示的孙子耶户做以色列王,并膏亚伯米何拉人沙法的儿子以利沙做先知接续你。 17 将来躲避哈薛之刀的,必被耶户所杀;躲避耶户之刀的,必被以利沙所杀。 18 但我在以色列人中为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾与巴力亲嘴的。”
以利沙从侍以利亚
19 于是,以利亚离开那里走了,遇见沙法的儿子以利沙耕地。在他前头有十二对牛,自己赶着第十二对。以利亚到他那里去,将自己的外衣搭在他身上。 20 以利沙就离开牛,跑到以利亚那里,说:“求你容我先与父母亲嘴,然后我便跟随你。”以利亚对他说:“你回去吧,我向你做了什么呢?” 21 以利沙就离开他回去,宰了一对牛,用套牛的器具煮肉给民吃,随后就起身跟随以利亚,服侍他。
Footnotes
- 列王纪上 19:4 罗腾,小树名,松类。下同。
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative