以利亚战胜巴力的先知

18 旱灾持续了三年。一天,耶和华吩咐以利亚说:“你去见亚哈。我要降雨在地上。” 以利亚就去见亚哈。当时,撒玛利亚正遭受严重的饥荒。 3-4 亚哈的宫廷总管俄巴底非常敬畏耶和华,耶洗别屠杀耶和华的众先知时,他救了一百名先知,把他们分别藏在两个山洞里,每洞五十人,并供应他们饮食。亚哈召见俄巴底, 对他说:“我们去各地的水泉和河谷,也许可以找到草救活骡马,不致丧失牲畜。” 于是,亚哈和俄巴底分头到不同地区寻找。

俄巴底在路上遇见了以利亚,俄巴底认出了他,就俯伏在地上说:“你是我主以利亚吗?” 以利亚回答说:“我就是,你去告诉你主人我在这里。” 俄巴底说:“仆人犯了什么罪,你竟叫我去亚哈那里送死? 10 我凭你的上帝——永活的耶和华起誓,王派人到各邦各国寻找你,任何邦国若说你不在那里,王就要他们起誓说真的找不到你。 11 现在,你叫我去告诉我主人你在这里, 12 我离开你以后,不知道耶和华的灵会把你带到哪里。如果我去告诉亚哈,他来了却找不到你,必定会杀我。然而,仆人自幼就敬畏耶和华。 13 耶洗别屠杀耶和华的众先知时,我把一百名先知分别藏在两个山洞里,每洞五十人,供应他们饮食。我主没有听说这事吗? 14 现在,你要我去告诉我主人你在这里,这是让我去送死。” 15 以利亚说:“我事奉的是永活的万军之耶和华,我凭祂起誓,我今天必出现在亚哈面前。”

16 于是,俄巴底去禀告亚哈,亚哈就来找以利亚, 17 见到以利亚后,就说:“给以色列带来灾祸的就是你吗?” 18 以利亚回答说:“给以色列带来灾祸的不是我,而是你和你父亲家,因为你们抛弃耶和华的诫命,去随从巴力。 19 现在,你快派人去召集所有的以色列人到迦密山来见我,把巴力的四百五十名先知和耶洗别所供养的四百名亚舍拉的先知也带来。”

20 亚哈便派人把以色列人和那些先知招聚到迦密山。 21 以利亚走到众人面前说:“你们三心二意要到什么时候呢?如果耶和华是上帝,你们当跟从祂;如果巴力是上帝,你们就跟从他吧!”他们都默不作声。 22 以利亚继续对众人说:“耶和华的先知现在只剩下我一人,巴力的先知却有四百五十人。 23 请给我们牵两头公牛来,巴力的先知可以选一头,切成块放在柴上,但不要点火;我会把另一头公牛预备好,放在柴上,也不点火。 24 然后,你们求告你们神明的名字,我求告耶和华,那听祷告降下火来的就是上帝。”众人非常赞同他的主意。 25 以利亚对巴力的先知说:“你们人数众多,可先选一头公牛预备好,然后呼求你们的神明,但不可点火。” 26 他们取了公牛预备好,然后从早上到正午不断地呼求:“巴力啊,求你应允我们!”可是毫无动静。他们又绕着自己筑的祭坛跳个不停。

27 中午时分,以利亚讥讽他们说:“喊大声一点,他肯定是神明!也许他在沉思冥想,也许太忙了,也许出游了,也许睡着了,需要人叫醒他!” 28 于是,他们更加大声呼求,并按自己的教规用刀枪自割自刺,直到身体流血。 29 他们不断地狂呼乱叫,直到献晚祭的时候,仍然毫无动静,没有半点反应。

30 以利亚把众人召集到自己跟前,他重修已遭毁坏的耶和华的祭坛, 31 拿了十二块石头分别代表雅各子孙的十二支派。耶和华曾经对雅各说:“你的名字要叫以色列。” 32 以利亚就奉耶和华的名用那些石头筑了一座祭坛,又在坛的周围挖了一条能盛十五升谷种的沟, 33 然后在坛上摆好柴,把公牛切成块放在柴上,对众人说:“你们去打四桶水倒在祭物和柴上。”他们照做了。 34 以利亚吩咐他们再倒一次,他们又倒了一次。以利亚又吩咐他们倒第三次,他们就倒了第三次。 35 水流到坛的四周,沟里也灌满了。

36 到了献晚祭的时候,以利亚先知走到坛前祷告:“亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝耶和华啊,求你今天让这些人知道你是以色列的上帝,我是你的仆人,我是按你的命令做这一切事。 37 耶和华啊,求你应允我,应允我,好让众人知道你耶和华是上帝,你要使他们回心转意。” 38 于是,耶和华降火烧尽了祭物、木柴、石头、尘土,甚至沟里的水。 39 众人看见这情景,都俯伏在地高呼:“耶和华是上帝!耶和华是上帝!” 40 以利亚对他们说:“抓住巴力的先知,别放走一个人!”众人就抓住他们,以利亚把他们带到基顺河边,在那里杀了他们。

上帝降雨

41 以利亚对亚哈说:“你去吃喝吧,因为我已听见大雨将临的声音。” 42 亚哈就去吃喝。以利亚上到迦密山顶,跪在地上,脸伏在双膝之间。 43 他吩咐仆人:“你去向海的方向观看。”仆人就去观看,然后说:“什么也没有。”以利亚又让他去观看,前后共七次。 44 第七次,仆人说:“我看见一朵手掌那么大的云从海里升起来了。”以利亚便吩咐他:“你去告诉亚哈,叫他套车下山,免得被雨阻挡。” 45 霎时间,天上乌云密布,狂风大作,下起大雨。亚哈坐着马车回耶斯列。 46 耶和华的灵降在以利亚身上,他就束上腰带,飞奔回城,在亚哈之前到达耶斯列的城门。

以利亞奉命去見亞哈

18 過了許久,到第三年,耶和華的話臨到以利亞說:“你去在亞哈面前出現,我要降雨在地面上。” 於是以利亞去了,要在亞哈面前出現。那時撒瑪利亞發生十分嚴重的饑荒。 亞哈把他的家宰俄巴底召了來。原來俄巴底是個非常敬畏耶和華的人。 耶洗別除滅耶和華眾先知的時候,俄巴底帶走了一百個先知,每五十個人一組,分散藏在山洞裡,又用餅和水供養他們。 亞哈對俄巴底說:“你走遍這地,到所有的水泉和溪水那裡去看看,也許我們可以找到青草,使騾馬能夠生存,免得牲畜滅絕。” 於是他們分地巡視。亞哈獨自走一路,俄巴底獨自走另一路。

俄巴底遇見以利亞

俄巴底在路上走的時候,以利亞遇見了他。俄巴底認出他來,就臉伏在地,說:“你真是我主以利亞嗎?” 以利亞對他說:“我是。你去告訴你主人,說:‘以利亞在這裡。’” 俄巴底說:“我犯了甚麼罪,你竟要把你僕人交在亞哈手裡,使他殺死我呢? 10 我指著永活的耶和華你的 神起誓,沒有一邦一國我主人不派人去找你的,人們若是說你不在那裡,他就要那國邦起誓說實在找不到你。 11 現在你說:‘你去告訴你主人:以利亞在這裡。’ 12 我一離開你,耶和華的靈就把你提到我不知道的地方去。這樣,如果我去告訴亞哈,他找不到你,必定殺我。你僕人卻是自幼敬畏耶和華的。 13 難道沒有人把我所作的事告訴我主嗎?就是耶洗別殺害耶和華眾先知的時候,我把一百個先知,五十人一組的分別藏在山洞裡,又用餅和水供養他們。 14 現在你說:‘你去告訴你主人以利亞在這裡!’他必定殺我。” 15 以利亞說:“我指著我所服事永活的萬軍之耶和華起誓,今天我必在亞哈面前出現。”

亞哈去見以利亞

16 於是俄巴底去見亞哈,把這事告訴他。亞哈就去見以利亞。 17 亞哈看見了以利亞,就問他:“給以色列惹麻煩的這個人就是你嗎?” 18 以利亞說:“給以色列惹麻煩的,不是我,而是你和你父的家;因為你們離棄了耶和華的誡命,又去隨從巴力。 19 現在你要派人去召集以色列眾人和四百五十個巴力的先知,以及耶洗別供養的四百個亞舍拉的先知,都上迦密山來見我。”

迦密山上真假先知比試

20 於是亞哈派人召集眾以色列人和眾先知上迦密山去。 21 以利亞走近眾人說:“你們三心兩意,要到幾時呢?如果耶和華是 神,你們就應當隨從耶和華;如果巴力是 神,你們就應當隨從巴力。”眾人一句話也不回答。 22 以利亞對眾人說:“耶和華的先知只剩下我一個,巴力的先知卻有四百五十個。 23 現在,請給我們兩頭公牛。讓巴力的先知自己挑選一頭,把牠切成塊子,放在柴上,但不要點火;我也預備一頭公牛,擺在柴上,也不點火。 24 你們呼求你們神的名,我也呼求耶和華的名。那降火來顯示回答的神就是 神了。”眾人都回答:“這話說得很好!”

25 以利亞對巴力的眾先知說:“你們既然人多,可以先為自己選一頭公牛;預備好了,就呼求你們神的名,但不要點火。” 26 他們把人給他們的公牛牽了來,預備好了,就從早晨直到中午,呼求巴力的名,說:“巴力啊,應允我們吧!”可是沒有聲音,也沒有回應。他們就在所築的祭壇周圍跳舞。 27 到了中午,以利亞嘲笑他們,說:“大聲呼求吧,因為他是神,也許他正在默想,或事務繁忙,或正在旅行,或正在睡覺,你們要把他叫醒。” 28 他們就大聲呼求,按著他們的規矩,用刀和槍刺自己,直到身體流血。 29 中午過後,他們繼續狂呼亂叫,直到獻晚祭的時候;可是仍沒有聲音,沒有回應,也沒有理睬他們的。

30 以利亞對眾人說:“你們走近我這裡來。”眾人就都走近他面前。他重修已經毀壞了的耶和華的祭壇。 31 以利亞照著雅各子孫支派的數目,拿了十二塊石頭。(耶和華的話曾臨到雅各說:“你的名要叫以色列。”) 32 以利亞奉耶和華的名用這些石頭築了一座壇,在壇的四周挖溝,可容十四公升種籽, 33 然後把柴排好,又把公牛切成塊子,放在柴上,就說:“你們盛滿四桶水,倒在燔祭和柴上。” 34 又說:“倒第二次。”他們就倒第二次;又說:“倒第三次。”他們就倒第三次。 35 水流到祭壇的四周,甚至水溝裡也滿了水。 36 到了獻晚祭的時候,以利亞先知近前來,說:“亞伯拉罕、以撒、以色列的 神耶和華,求你今天使人知道你是在以色列中的 神,我是你的僕人,又是奉你的命令行這一切事。 37 耶和華啊,求你應允我,應允我!使這民知道你耶和華是 神,又知道是你使這民的心再回轉過來的。” 38 於是有耶和華的火降下來,吞滅了燔祭、木柴、石頭和塵土,連溝裡的水也燒乾了。 39 眾人看見了,就面伏於地,說:“耶和華是 神!耶和華是 神!” 40 以利亞對他們說:“捉住巴力的先知,一個也不要讓他們逃脫。”於是眾人捉住他們。以利亞帶他們下到基順河邊,在那裡殺了他們。

天降大雨

41 以利亞對亞哈說:“你上去吃喝吧!因為已經有下大雨的響聲了。” 42 亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,把臉放在兩膝之間。 43 以利亞對自己的僕人說:“你上去向海那邊觀看。”他就上去觀看,說:“甚麼也沒有。”以利亞說:“你再回去觀看。”這樣說了七次。 44 到第七次,僕人說:“我看到一小片烏雲,好像人的手掌那麼大,正在從海裡升上來。”以利亞說:“你上去告訴亞哈:‘趕快套車下山,免得被大雨所阻。’” 45 霎時之間,天空因風雲而變為黑暗,隨著降下大雨來。於是亞哈坐上了車,往耶斯列去了。 46 耶和華的能力臨到以利亞的身上,以利亞就束上腰,跑在亞哈的前頭,直跑到耶斯列的城門口。

Elijah and Obadiah

18 After a long time, in the third(A) year, the word of the Lord came to Elijah: “Go and present(B) yourself to Ahab, and I will send rain(C) on the land.” So Elijah went to present himself to Ahab.

Now the famine was severe(D) in Samaria, and Ahab had summoned Obadiah, his palace administrator.(E) (Obadiah was a devout believer(F) in the Lord. While Jezebel(G) was killing off the Lord’s prophets, Obadiah had taken a hundred prophets and hidden(H) them in two caves, fifty in each, and had supplied(I) them with food and water.) Ahab had said to Obadiah, “Go through the land to all the springs(J) and valleys. Maybe we can find some grass to keep the horses and mules alive so we will not have to kill any of our animals.”(K) So they divided the land they were to cover, Ahab going in one direction and Obadiah in another.

As Obadiah was walking along, Elijah met him. Obadiah recognized(L) him, bowed down to the ground, and said, “Is it really you, my lord Elijah?”

“Yes,” he replied. “Go tell your master, ‘Elijah is here.’”

“What have I done wrong,” asked Obadiah, “that you are handing your servant over to Ahab to be put to death? 10 As surely as the Lord your God lives, there is not a nation or kingdom where my master has not sent someone to look(M) for you. And whenever a nation or kingdom claimed you were not there, he made them swear they could not find you. 11 But now you tell me to go to my master and say, ‘Elijah is here.’ 12 I don’t know where the Spirit(N) of the Lord may carry you when I leave you. If I go and tell Ahab and he doesn’t find you, he will kill me. Yet I your servant have worshiped the Lord since my youth. 13 Haven’t you heard, my lord, what I did while Jezebel was killing the prophets of the Lord? I hid a hundred of the Lord’s prophets in two caves, fifty in each, and supplied them with food and water. 14 And now you tell me to go to my master and say, ‘Elijah is here.’ He will kill me!”

15 Elijah said, “As the Lord Almighty lives, whom I serve, I will surely present(O) myself to Ahab today.”

Elijah on Mount Carmel

16 So Obadiah went to meet Ahab and told him, and Ahab went to meet Elijah. 17 When he saw Elijah, he said to him, “Is that you, you troubler(P) of Israel?”

18 “I have not made trouble for Israel,” Elijah replied. “But you(Q) and your father’s family have. You have abandoned(R) the Lord’s commands and have followed the Baals. 19 Now summon(S) the people from all over Israel to meet me on Mount Carmel.(T) And bring the four hundred and fifty prophets of Baal and the four hundred prophets of Asherah, who eat at Jezebel’s table.”(U)

20 So Ahab sent word throughout all Israel and assembled the prophets on Mount Carmel.(V) 21 Elijah went before the people and said, “How long will you waver(W) between two opinions? If the Lord(X) is God, follow him; but if Baal is God, follow him.”

But the people said nothing.

22 Then Elijah said to them, “I am the only one of the Lord’s prophets left,(Y) but Baal has four hundred and fifty prophets.(Z) 23 Get two bulls for us. Let Baal’s prophets choose one for themselves, and let them cut it into pieces and put it on the wood but not set fire to it. I will prepare the other bull and put it on the wood but not set fire to it. 24 Then you call(AA) on the name of your god, and I will call on the name of the Lord.(AB) The god who answers by fire(AC)—he is God.”

Then all the people said, “What you say is good.”

25 Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one of the bulls and prepare it first, since there are so many of you. Call on the name of your god, but do not light the fire.” 26 So they took the bull given them and prepared it.

Then they called(AD) on the name of Baal from morning till noon. “Baal, answer us!” they shouted. But there was no response;(AE) no one answered. And they danced around the altar they had made.

27 At noon Elijah began to taunt them. “Shout louder!” he said. “Surely he is a god! Perhaps he is deep in thought, or busy, or traveling. Maybe he is sleeping and must be awakened.”(AF) 28 So they shouted louder and slashed(AG) themselves with swords and spears, as was their custom, until their blood flowed. 29 Midday passed, and they continued their frantic prophesying until the time for the evening sacrifice.(AH) But there was no response, no one answered, no one paid attention.(AI)

30 Then Elijah said to all the people, “Come here to me.” They came to him, and he repaired the altar(AJ) of the Lord, which had been torn down. 31 Elijah took twelve stones, one for each of the tribes descended from Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying, “Your name shall be Israel.”(AK) 32 With the stones he built an altar in the name(AL) of the Lord, and he dug a trench around it large enough to hold two seahs[a] of seed. 33 He arranged(AM) the wood, cut the bull into pieces and laid it on the wood. Then he said to them, “Fill four large jars with water and pour it on the offering and on the wood.”

34 “Do it again,” he said, and they did it again.

“Do it a third time,” he ordered, and they did it the third time. 35 The water ran down around the altar and even filled the trench.

36 At the time(AN) of sacrifice, the prophet Elijah stepped forward and prayed: “Lord, the God of Abraham,(AO) Isaac and Israel, let it be known(AP) today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command.(AQ) 37 Answer me, Lord, answer me, so these people will know(AR) that you, Lord, are God, and that you are turning their hearts back again.”

38 Then the fire(AS) of the Lord fell and burned up the sacrifice, the wood, the stones and the soil, and also licked up the water in the trench.

39 When all the people saw this, they fell prostrate(AT) and cried, “The Lord—he is God! The Lord—he is God!”(AU)

40 Then Elijah commanded them, “Seize the prophets of Baal. Don’t let anyone get away!” They seized them, and Elijah had them brought down to the Kishon Valley(AV) and slaughtered(AW) there.

41 And Elijah said to Ahab, “Go, eat and drink, for there is the sound of a heavy rain.” 42 So Ahab went off to eat and drink, but Elijah climbed to the top of Carmel, bent down to the ground and put his face between his knees.(AX)

43 “Go and look toward the sea,” he told his servant. And he went up and looked.

“There is nothing there,” he said.

Seven times Elijah said, “Go back.”

44 The seventh time(AY) the servant reported, “A cloud(AZ) as small as a man’s hand is rising from the sea.”

So Elijah said, “Go and tell Ahab, ‘Hitch up your chariot and go down before the rain stops you.’”

45 Meanwhile, the sky grew black with clouds, the wind rose, a heavy rain(BA) started falling and Ahab rode off to Jezreel.(BB) 46 The power(BC) of the Lord came on Elijah and, tucking his cloak into his belt,(BD) he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.

Footnotes

  1. 1 Kings 18:32 That is, probably about 24 pounds or about 11 kilograms

Elijah’s Message to Ahab

18 And it came to pass after (A)many days that the word of the Lord came to Elijah, in the third year, saying, “Go, present yourself to Ahab, and (B)I will send rain on the earth.”

So Elijah went to present himself to Ahab; and there was a severe famine in Samaria. And Ahab had called Obadiah, who was [a]in charge of his house. (Now Obadiah feared the Lord greatly. For so it was, while Jezebel [b]massacred the prophets of the Lord, that Obadiah had taken one hundred prophets and hidden them, fifty to a cave, and had fed them with bread and water.) And Ahab had said to Obadiah, “Go into the land to all the springs of water and to all the brooks; perhaps we may find grass to keep the horses and mules alive, so that we will not have to kill any livestock.” So they divided the land between them to explore it; Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

Now as Obadiah was on his way, suddenly Elijah met him; and he (C)recognized him, and fell on his face, and said, “Is that you, my lord Elijah?”

And he answered him, “It is I. Go, tell your master, ‘Elijah is here.’ ”

So he said, “How have I sinned, that you are delivering your servant into the hand of Ahab, to kill me? 10 As the Lord your God lives, there is no nation or kingdom where my master has not sent someone to hunt for you; and when they said, ‘He is not here,’ he took an oath from the kingdom or nation that they could not find you. 11 And now you say, ‘Go, tell your master, “Elijah is here” ’! 12 And it shall come to pass, as soon as I am gone from you, that (D)the Spirit of the Lord will carry you to a place I do not know; so when I go and tell Ahab, and he cannot find you, he will kill me. But I your servant have feared the Lord from my youth. 13 Was it not reported to my lord what I did when Jezebel killed the prophets of the Lord, how I hid one hundred men of the Lord’s prophets, fifty to a cave, and fed them with bread and water? 14 And now you say, ‘Go, tell your master, “Elijah is here.” ’ He will kill me!”

15 Then Elijah said, “As the Lord of hosts lives, before whom I stand, I will surely present myself to him today.”

16 So Obadiah went to meet Ahab, and told him; and Ahab went to meet Elijah.

17 Then it happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, (E)Is that you, O (F)troubler of Israel?”

18 And he answered, “I have not troubled Israel, but you and your father’s house have, (G)in that you have forsaken the commandments of the Lord and have followed the Baals. 19 Now therefore, send and gather all Israel to me on (H)Mount Carmel, the four hundred and fifty prophets of Baal, (I)and the four hundred prophets of [c]Asherah, who [d]eat at Jezebel’s table.”

Elijah’s Mount Carmel Victory

20 So Ahab sent for all the children of Israel, and (J)gathered the prophets together on Mount Carmel. 21 And Elijah came to all the people, and said, (K)“How long will you falter between two opinions? If the Lord is God, follow Him; but if Baal, (L)follow him.” But the people answered him not a word. 22 Then Elijah said to the people, (M)“I alone am left a prophet of the Lord; (N)but Baal’s prophets are four hundred and fifty men. 23 Therefore let them give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, cut it in pieces, and lay it on the wood, but put no fire under it; and I will prepare the other bull, and lay it on the wood, but put no fire under it. 24 Then you call on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord; and the God who (O)answers by fire, He is God.”

So all the people answered and said, [e]“It is well spoken.”

25 Now Elijah said to the prophets of Baal, “Choose one bull for yourselves and prepare it first, for you are many; and call on the name of your god, but put no fire under it.

26 So they took the bull which was given them, and they prepared it, and called on the name of Baal from morning even till noon, saying, “O Baal, [f]hear us!” But there was (P)no voice; no one answered. Then they [g]leaped about the altar which they had made.

27 And so it was, at noon, that Elijah mocked them and said, “Cry [h]aloud, for he is a god; either he is meditating, or he is busy, or he is on a journey, or perhaps he is sleeping and must be awakened.” 28 So they cried aloud, and (Q)cut themselves, as was their custom, with [i]knives and lances, until the blood gushed out on them. 29 And when midday was past, (R)they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice. But there was (S)no voice; no one answered, no one paid attention.

30 Then Elijah said to all the people, “Come near to me.” So all the people came near to him. (T)And he repaired the altar of the Lord that was broken down. 31 And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying, (U)“Israel shall be your name.” 32 Then with the stones he built an altar (V)in the name of the Lord; and he made a trench around the altar large enough to hold two seahs of seed. 33 And he (W)put the wood in order, cut the bull in pieces, and laid it on the wood, and said, “Fill four waterpots with water, and (X)pour it on the burnt sacrifice and on the wood.” 34 Then he said, “Do it a second time,” and they did it a second time; and he said, “Do it a third time,” and they did it a third time. 35 So the water ran all around the altar; and he also filled (Y)the trench with water.

36 And it came to pass, at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near and said, “Lord (Z)God of Abraham, Isaac, and Israel, (AA)let it be known this day that You are God in Israel and I am Your servant, and that (AB)I have done all these things at Your word. 37 Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that You are the Lord God, and that You have turned their hearts back to You again.”

38 Then (AC)the fire of the Lord fell and consumed the burnt sacrifice, and the wood and the stones and the dust, and it licked up the water that was in the trench. 39 Now when all the people saw it, they fell on their faces; and they said, (AD)“The Lord, He is God! The Lord, He is God!”

40 And Elijah said to them, (AE)“Seize the prophets of Baal! Do not let one of them escape!” So they seized them; and Elijah brought them down to the Brook (AF)Kishon and (AG)executed them there.

The Drought Ends

41 Then Elijah said to Ahab, “Go up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.” 42 So Ahab went up to eat and drink. And Elijah went up to the top of Carmel; (AH)then he bowed down on the ground, and put his face between his knees, 43 and said to his servant, “Go up now, look toward the sea.”

So he went up and looked, and said, “There is nothing.” And seven times he said, “Go again.”

44 Then it came to pass the seventh time, that he said, “There is a cloud, as small as a man’s hand, rising out of the sea!” So he said, “Go up, say to Ahab, [j]‘Prepare your chariot, and go down before the rain stops you.’ ”

45 Now it happened in the meantime that the sky became black with clouds and wind, and there was a heavy rain. So Ahab rode away and went to Jezreel. 46 Then the (AI)hand of the Lord came upon Elijah; and he (AJ)girded[k] up his loins and ran ahead of Ahab to the entrance of Jezreel.

Footnotes

  1. 1 Kings 18:3 Lit. over the house
  2. 1 Kings 18:4 Lit. cut off
  3. 1 Kings 18:19 A Canaanite goddess
  4. 1 Kings 18:19 Are provided for by Jezebel
  5. 1 Kings 18:24 Lit. The word is good
  6. 1 Kings 18:26 answer
  7. 1 Kings 18:26 Lit. limped about, leaped in dancing around
  8. 1 Kings 18:27 with a loud voice
  9. 1 Kings 18:28 swords
  10. 1 Kings 18:44 Lit. Bind or Harness
  11. 1 Kings 18:46 Tucked the skirts of his robe in his belt in preparation for quick travel