Add parallel Print Page Options

法老益虐以色列人

后来摩西亚伦去对法老说:“耶和华以色列的神这样说:‘容我的百姓去,在旷野向我守节。’” 法老说:“耶和华是谁,使我听他的话,容以色列人去呢?我不认识耶和华,也不容以色列人去。” 他们说:“希伯来人的神遇见了我们。求你容我们往旷野去,走三天的路程,祭祀耶和华我们的神,免得他用瘟疫、刀兵攻击我们。” 埃及王对他们说:“摩西亚伦,你们为什么叫百姓旷工呢?你们去担你们的担子吧!” 又说:“看哪,这地的以色列人如今众多,你们竟叫他们歇下担子!” 当天,法老吩咐督工的和官长说: “你们不可照常把草给百姓做砖,叫他们自己去捡草。 他们素常做砖的数目,你们仍旧向他们要,一点不可减少。因为他们是懒惰的,所以呼求说:‘容我们去祭祀我们的神。’ 你们要把更重的工夫加在这些人身上,叫他们劳碌,不听虚谎的言语。”

10 督工的和官长出来对百姓说:“法老这样说:‘我不给你们草, 11 你们自己在哪里能找草,就往哪里去找吧!但你们的工一点不可减少。’” 12 于是百姓散在埃及遍地,捡碎秸当做草。 13 督工的催着说:“你们一天当完一天的工,与先前有草一样。” 14 法老督工的责打他所派以色列人的官长,说:“你们昨天、今天为什么没有照向来的数目做砖,完你们的工作呢?”

15 以色列人的官长就来哀求法老说:“为什么这样待你的仆人? 16 督工的不把草给仆人,并且对我们说:‘做砖吧!’看哪,你仆人挨了打,其实是你百姓的错。” 17 但法老说:“你们是懒惰的!你们是懒惰的!所以说:‘容我们去祭祀耶和华。’ 18 现在你们去做工吧!草是不给你们的,砖却要如数交纳。” 19 以色列人的官长听说“你们每天做砖的工作一点不可减少”,就知道是遭遇祸患了。 20 他们离了法老出来,正遇见摩西亚伦站在对面, 21 就向他们说:“愿耶和华鉴察你们,施行判断!因你们使我们在法老和他臣仆面前有了臭名,把刀递在他们手中杀我们。”

22 摩西回到耶和华那里,说:“主啊,你为什么苦待这百姓呢?为什么打发我去呢? 23 自从我去见法老,奉你的名说话,他就苦待这百姓,你一点也没有拯救他们。”

Moses Confronts Pharaoh

Later, Moses and Aaron went in and said to Pharaoh, “This is what Yahweh, the God of Israel, says: Let My people go, so that they may hold a festival for Me in the wilderness.”(A)

But Pharaoh responded, “Who is Yahweh that I should obey Him by letting Israel go? I do not know anything about Yahweh, and besides, I will not let Israel go.”(B)

Then they answered, “The God of the Hebrews has met with us. Please let us go on a three-day trip into the wilderness so that we may sacrifice to Yahweh our God, or else He may strike us with plague or sword.”

The king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why are you causing the people to neglect their work? Get to your work!” Pharaoh also said, “Look, the people of the land are so numerous, and you would stop them from working.”(C)

Further Oppression of Israel

That day Pharaoh commanded the overseers(D) of the people as well as their foremen: “Don’t continue to supply the people with straw for making bricks, as before. They must go and gather straw for themselves. But require the same quota of bricks from them as they were making before; do not reduce it. For they are slackers—that is why they are crying out,(E) ‘Let us go and sacrifice to our God.’ Impose heavier work on the men. Then they will be occupied with it and not pay attention to deceptive words.”

10 So the overseers and foremen of the people went out and said to them, “This is what Pharaoh says:(F) ‘I am not giving you straw. 11 Go get straw yourselves wherever you can find it, but there will be no reduction at all in your workload.’” 12 So the people scattered throughout the land of Egypt to gather stubble for straw. 13 The overseers insisted, “Finish your assigned work each day, just as you did when straw was provided.” 14 Then the Israelite foremen, whom Pharaoh’s slave drivers had set over the people, were beaten(G) and asked, “Why haven’t you finished making your prescribed number of bricks yesterday or today, as you did before?”

15 So the Israelite foremen went in and cried for help to Pharaoh: “Why are you treating your servants this way? 16 No straw has been given to your servants, yet they say to us, ‘Make bricks!’ Look, your servants are being beaten, but it is your own people who are at fault.”

17 But he said, “You are slackers. Slackers! That is why you are saying, ‘Let us go sacrifice to the Lord.’ 18 Now get to work. No straw will be given to you, but you must produce the same quantity of bricks.”

19 The Israelite foremen saw that they were in trouble when they were told, “You cannot reduce your daily quota of bricks.” 20 When they left Pharaoh, they confronted Moses and Aaron, who stood waiting to meet them.

21 “May the Lord take note of you and judge,” they said to them, “because you have made us reek in front of Pharaoh and his officials—putting a sword in their hand to kill us!”(H)

22 So Moses went back to the Lord and asked, “Lord, why have You caused trouble for this people? And why did You ever send me?(I) 23 Ever since I went in to Pharaoh to speak in Your name he has caused trouble for this people, and You haven’t delivered Your people at all.”