Add parallel Print Page Options

支搭会幕

40 耶和华告诉摩西说: “正月初一日,你要把会幕的帐幕竖立起来, 把法柜安放在里面,用幔子把法柜遮盖。 把桌子搬进去,摆上陈设物;把灯台也搬进去,把灯台上的灯盏点着。 把烧香用的金坛安放在法柜前,挂上帐幕的门帘。 把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口。 把洗濯盆安放在会幕和祭坛的中间,把水盛在盆里。 又在周围竖立院子的幔幕,把院子的门帘挂上。 你要拿膏油来,抹帐幕和其中的一切器具,使帐幕和帐幕的一切器具成圣,就必成圣。 10 又要抹燔祭坛和坛上的一切器具,使坛成圣,坛就必成为至圣。 11 要抹洗濯盆和盆座,使它成圣。 12 要把亚伦和他的众子带到会幕的门口来,用水给他们洗身。 13 要把圣衣给亚伦穿上,又膏抹他,使他成圣,可以作我的祭司。 14 你要把亚伦的儿子带来,给他们穿上内袍。 15 要膏抹他们好象膏抹他们的父亲一样,使他们可以作祭司服事我;他们的膏抹使他们世世代代永远当祭司之职。” 16 摩西就这样作了;凡是耶和华吩咐他的,他都作了。

17 第二年正月初一日,帐幕就竖立起来了。 18 摩西竖立起帐幕,安上柱座,放上木板,安上横闩,竖立柱子。 19 把罩棚铺在帐幕上面,又把罩棚的上盖放在上面;都是照着耶和华吩咐摩西的。 20 摩西拿了法版,放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安放在约柜上面。 21 把约柜抬进帐幕里去,挂上遮盖至圣所的幔子,把法柜遮盖着,是照着耶和华吩咐摩西的。 22 又把桌子安放在会幕里,放在帐幕的北面,幔子的外面。 23 在桌子上把陈设饼摆在耶和华面前,都是照着耶和华吩咐摩西的。 24 摩西把灯台设立在会幕里,在帐幕的南面,与桌子相对。 25 在耶和华面前把灯盏点着,是照着耶和华吩咐摩西的。 26 把金坛安设在会幕里,幔子的前面; 27 在坛上焚烧芬芳的香,是照着耶和华吩咐摩西的。 28 又挂上帐幕的门帘。 29 把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口,把燔祭和素祭献在坛上;是照着耶和华吩咐摩西的。 30 又把洗濯盆安放在会幕与祭坛之间,盆里盛水,作洗濯之用; 31 摩西、亚伦和亚伦的儿子,可以在这盆里洗手洗脚。 32 每逢他们走进会幕,或是走近祭坛的时候,就要先洗濯;是照着耶和华吩咐摩西的。 33 摩西在帐幕和祭坛的周围,竖立起院子的幔幕,又挂上院子的门帘。这样摩西就完成了工程。

耶和华的荣光充满会幕(A)

34 当时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。 35 摩西不能进入会幕,因为云彩停在会幕上面,并且耶和华的荣耀充满着帐幕。 36 在以色列人所有的旅程中是这样的:每逢云彩从帐幕收上去的时候,他们就起程; 37 云彩若是不收上去,他们就不起程,直到云彩收上去的日子为止。 38 因为以色列人所有的旅程中,日间有耶和华的云彩在帐幕上,夜间云中有火,显在以色列全家的眼前。

支搭會幕

40 耶和華告訴摩西說: “正月初一日,你要把會幕的帳幕豎立起來, 把法櫃安放在裡面,用幔子把法櫃遮蓋。 把桌子搬進去,擺上陳設物;把燈臺也搬進去,把燈臺上的燈盞點著。 把燒香用的金壇安放在法櫃前,掛上帳幕的門簾。 把燔祭壇安放在會幕的帳幕門口。 把洗濯盆安放在會幕和祭壇的中間,把水盛在盆裡。 又在周圍豎立院子的幔幕,把院子的門簾掛上。 你要拿膏油來,抹帳幕和其中的一切器具,使帳幕和帳幕的一切器具成聖,就必成聖。 10 又要抹燔祭壇和壇上的一切器具,使壇成聖,壇就必成為至聖。 11 要抹洗濯盆和盆座,使它成聖。 12 要把亞倫和他的眾子帶到會幕的門口來,用水給他們洗身。 13 要把聖衣給亞倫穿上,又膏抹他,使他成聖,可以作我的祭司。 14 你要把亞倫的兒子帶來,給他們穿上內袍。 15 要膏抹他們好像膏抹他們的父親一樣,使他們可以作祭司服事我;他們的膏抹使他們世世代代永遠當祭司之職。” 16 摩西就這樣作了;凡是耶和華吩咐他的,他都作了。

17 第二年正月初一日,帳幕就豎立起來了。 18 摩西豎立起帳幕,安上柱座,放上木板,安上橫閂,豎立柱子。 19 把罩棚鋪在帳幕上面,又把罩棚的上蓋放在上面;都是照著耶和華吩咐摩西的。 20 摩西拿了法版,放在櫃裡,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安放在約櫃上面。 21 把約櫃抬進帳幕裡去,掛上遮蓋至聖所的幔子,把法櫃遮蓋著,是照著耶和華吩咐摩西的。 22 又把桌子安放在會幕裡,放在帳幕的北面,幔子的外面。 23 在桌子上把陳設餅擺在耶和華面前,都是照著耶和華吩咐摩西的。 24 摩西把燈臺設立在會幕裡,在帳幕的南面,與桌子相對。 25 在耶和華面前把燈盞點著,是照著耶和華吩咐摩西的。 26 把金壇安設在會幕裡,幔子的前面; 27 在壇上焚燒芬芳的香,是照著耶和華吩咐摩西的。 28 又掛上帳幕的門簾。 29 把燔祭壇安放在會幕的帳幕門口,把燔祭和素祭獻在壇上;是照著耶和華吩咐摩西的。 30 又把洗濯盆安放在會幕與祭壇之間,盆裡盛水,作洗濯之用; 31 摩西、亞倫和亞倫的兒子,可以在這盆裡洗手洗腳。 32 每逢他們走進會幕,或是走近祭壇的時候,就要先洗濯;是照著耶和華吩咐摩西的。 33 摩西在帳幕和祭壇的周圍,豎立起院子的幔幕,又掛上院子的門簾。這樣摩西就完成了工程。

耶和華的榮光充滿會幕(A)

34 當時,有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮耀充滿了帳幕。 35 摩西不能進入會幕,因為雲彩停在會幕上面,並且耶和華的榮耀充滿著帳幕。 36 在以色列人所有的旅程中是這樣的:每逢雲彩從帳幕收上去的時候,他們就起程; 37 雲彩若是不收上去,他們就不起程,直到雲彩收上去的日子為止。 38 因為以色列人所有的旅程中,日間有耶和華的雲彩在帳幕上,夜間雲中有火,顯在以色列全家的眼前。

Le Tabernacle dressé

40 L’Eternel parla à Moïse, et dit: Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d’assignation. Tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile. Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Tu placeras l’autel d’or pour le parfum devant l’arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l’entrée du tabernacle. Tu placeras l’autel des holocaustes devant l’entrée du tabernacle, de la tente d’assignation. Tu placeras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau. Tu placeras le parvis autour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis. Tu prendras l’huile d’onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu’il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint. 10 Tu oindras l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l’autel; et l’autel sera très saint. 11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras. 12 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau. 13 Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras, et tu le sanctifieras, pour qu’il soit à mon service dans le sacerdoce. 14 Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.

16 Moïse fit tout ce que l’Eternel lui avait ordonné; il fit ainsi. 17 Le premier jour du premier mois de la seconde année[a], le tabernacle fut dressé. 18 Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes. 19 Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 20 Il prit le témoignage, et le plaça dans l’arche; il mit les barres à l’arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l’arche. 21 Il apporta l’arche dans le tabernacle; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 22 Il plaça la table dans la tente d’assignation, au côté septentrional du tabernacle, en dehors du voile; 23 et il y déposa en ordre les pains, devant l’Eternel, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 24 Il plaça le chandelier dans la tente d’assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle; 25 et il en arrangea les lampes, devant l’Eternel, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 26 Il plaça l’autel d’or dans la tente d’assignation, devant le voile; 27 et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 28 Il plaça le rideau à l’entrée du tabernacle. 29 Il plaça l’autel des holocaustes à l’entrée du tabernacle, de la tente d’assignation; et il y offrit l’holocauste et l’offrande, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 30 Il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions; 31 Moïse, Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds; 32 lorsqu’ils entrèrent dans la tente d’assignation et qu’ils s’approchèrent de l’autel, ils se lavèrent, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 33 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l’autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l’ouvrage.

La gloire de l’Eternel remplit le Tabernacle

34 Alors la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Eternel remplit le tabernacle. 35 Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d’assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l’Eternel remplissait le tabernacle.

36 Aussi longtemps que durèrent leurs marches, les enfants d’Israël partaient, quand la nuée s’élevait de dessus le tabernacle. 37 Et quand la nuée ne s’élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu’à ce qu’elle s’élève. 38 La nuée de l’Eternel était de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d’Israël, pendant toutes leurs marches.

Footnotes

  1. Exode 40:17 La seconde année après la sortie d’Egypte