支起会幕

40 耶和华对摩西说: “你要在一月一日支起圣幕,即会幕, 把约柜安置在里面,用幔子遮掩。 把桌子搬进去,摆好桌上的器具,再把灯台搬进去,点上灯, 把烧香的金坛放在约柜前面,挂上圣幕入口的帘子。 要把燔祭坛放在圣幕前面, 洗濯盆放在会幕和祭坛中间,盆里要有水。 用帷幔在圣幕四周围成院子,在院子的入口挂上帘子。 你要用膏油抹圣幕和里面所有的器具,使它们分别出来,成为圣洁之物。 10 要抹燔祭坛和坛上所有器具,使燔祭坛分别出来,成为至圣之物。 11 要抹洗濯盆和盆座,使它们分别出来,成为圣洁之物。 12 要把亚伦父子们叫到会幕入口,用水为他们沐浴, 13 给亚伦穿上圣衣后膏立他,使他分别出来,做圣洁的祭司事奉我。 14 也要把他的儿子们叫来,给他们穿上内袍, 15 用同样的仪式膏立他们,使他们做祭司事奉我。他们的受膏将使他们永远做祭司,世代相传。”

16 摩西照耶和华的吩咐把事情都办好了。 17 第二年一月一日,圣幕支起来了。 18 摩西支起圣幕,装上带凹槽的底座,竖起木板,插上横闩,立起柱子, 19 在圣幕上面搭起罩棚,铺上顶盖,都遵照耶和华的吩咐。 20 他把约版放在约柜里,横杠穿在约柜的两旁,施恩座放在约柜上, 21 把约柜抬进圣幕,挂起幔子遮掩约柜,都遵照耶和华的吩咐。 22 他把桌子放在会幕内、遮掩约柜的幔子外面、圣幕的北侧, 23 将献给耶和华的供饼放在桌上,都遵照耶和华的吩咐。 24 他把灯台放在会幕内的桌子对面,在圣幕的南侧, 25 然后在耶和华面前点灯,都遵照耶和华的吩咐。 26 他把金香坛放在会幕里、遮掩约柜的幔子前面, 27 在坛上点燃芬芳的香,都遵照耶和华的吩咐。 28 他挂上圣幕入口的帘子, 29 在会幕,即圣幕入口的前面设立燔祭坛,在坛上献燔祭和素祭,都遵照耶和华的吩咐。 30 他把洗濯盆放在会幕和祭坛之间,盆里盛水,供洗濯用。 31 摩西、亚伦及其众子都在那里清洗手脚, 32 他们进会幕或走近祭坛的时候,都要先清洗,都遵照耶和华的吩咐。 33 摩西又在圣幕和祭坛的四周用帷幔围成院子,然后在院子入口挂上帘子。这样,摩西完成了工作。

耶和华的荣光

34 那时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了圣幕。 35 摩西不能进会幕,因为云彩停在上面,耶和华的荣光充满了圣幕。 36 一路上,云彩从圣幕升起,他们就出发。 37 云彩不升起,他们就不出发,一直等到云彩升起。 38 一路上,白天有耶和华的云彩停留在圣幕上面,夜间云中有火光为以色列百姓照明。

Moses sets up the dwelling

40 The Lord spoke to Moses: Set up the meeting tent dwelling on the first day of the first month.[a] Place the chest containing the covenant inside the dwelling. Hide the chest from view with the veil. Bring in the table and arrange its items. Bring in the lampstand and set up its lamps. Place the gold altar for burning incense in front of the chest containing the covenant. Set up the screen at the dwelling’s entrance. Put the altar for entirely burned offerings in front of the entrance to the meeting tent dwelling. Put the washbasin between the meeting tent and the altar and put water in it. Set up the courtyard all around. Hang up the screen at the courtyard gate. Then take the anointing oil and anoint the dwelling and everything in it. Make holy the dwelling and all its equipment, and it will be holy. 10 Anoint the altar for entirely burned offerings and all its equipment. Make the altar holy, and the altar will be most holy. 11 Anoint the washbasin with its stand and make it holy.

12 Then bring Aaron and his sons to the meeting tent’s entrance and wash them with water. 13 Dress Aaron in the holy clothes. Anoint him and make him holy so that he may serve me as priest. 14 Then bring his sons and dress them in tunics. 15 Anoint them like you anointed their father so that they may serve me as priests. Their anointing is to the priesthood for all time in every generation.

16 Moses did everything exactly as the Lord had commanded him. 17 In the first month in the second year, on the first day of the month, the dwelling was set up. 18 Moses set up the dwelling. He laid out its bases. He set up its boards, inserted its bars, and raised up its posts. 19 He spread the tent out over the dwelling, and he put the covering of the tent over it, just as the Lord had commanded Moses. 20 He took the covenant document and placed it inside the chest. He put the poles on the chest, and he set the cover on top of the chest. 21 He brought the chest into the dwelling. He set up the veil as a screen to hide from view the chest containing the covenant, just as the Lord had commanded Moses. 22 He placed the table in the meeting tent, on the north side of the dwelling, outside the veil. 23 He set the bread in its proper place on the table in the Lord’s presence, just as the Lord had commanded Moses. 24 He put the lampstand in the meeting tent, opposite the table on the south side of the dwelling. 25 He set up the lamps in the Lord’s presence, just as the Lord had commanded Moses. 26 He put the gold altar in the meeting tent in front of the veil. 27 He burned sweet-smelling incense on it, just as the Lord had commanded Moses. 28 He also set up the screen at the entrance to the dwelling. 29 He placed the altar for entirely burned offerings at the entrance to the meeting tent dwelling. He offered the entirely burned offering and the grain offering on it, just as the Lord had commanded Moses. 30 He put the washbasin between the meeting tent and the altar, and put water in it for washing. 31 Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and their feet. 32 Whenever they went into the meeting tent and whenever they approached the altar, they washed themselves, just as the Lord had commanded Moses. 33 He set up the courtyard around the dwelling and the altar, and he hung up the screen at the courtyard’s gate.

God’s presence fills the dwelling!

When Moses had finished all the work, 34 the cloud covered the meeting tent and the Lord’s glorious presence filled the dwelling. 35 Moses couldn’t enter the meeting tent because the cloud had settled on it, and the Lord’s glorious presence filled the dwelling. 36 Whenever the cloud rose from the dwelling, the Israelites would set out on their journeys. 37 But if the cloud didn’t rise, then they didn’t set out until the day it rose. 38 The Lord’s cloud stayed over the dwelling during the day, with lightning in it at night, clearly visible to the whole household of Israel at every stage of their journey.

Footnotes

  1. Exodus 40:2 March–April, Abib
'出 埃 及 記 40 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.