出埃及 40
Chinese New Version (Simplified)
支搭会幕
40 耶和华告诉摩西说: 2 “正月初一日,你要把会幕的帐幕竖立起来, 3 把法柜安放在里面,用幔子把法柜遮盖。 4 把桌子搬进去,摆上陈设物;把灯台也搬进去,把灯台上的灯盏点着。 5 把烧香用的金坛安放在法柜前,挂上帐幕的门帘。 6 把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口。 7 把洗濯盆安放在会幕和祭坛的中间,把水盛在盆里。 8 又在周围竖立院子的幔幕,把院子的门帘挂上。 9 你要拿膏油来,抹帐幕和其中的一切器具,使帐幕和帐幕的一切器具成圣,就必成圣。 10 又要抹燔祭坛和坛上的一切器具,使坛成圣,坛就必成为至圣。 11 要抹洗濯盆和盆座,使它成圣。 12 要把亚伦和他的众子带到会幕的门口来,用水给他们洗身。 13 要把圣衣给亚伦穿上,又膏抹他,使他成圣,可以作我的祭司。 14 你要把亚伦的儿子带来,给他们穿上内袍。 15 要膏抹他们好象膏抹他们的父亲一样,使他们可以作祭司服事我;他们的膏抹使他们世世代代永远当祭司之职。” 16 摩西就这样作了;凡是耶和华吩咐他的,他都作了。
17 第二年正月初一日,帐幕就竖立起来了。 18 摩西竖立起帐幕,安上柱座,放上木板,安上横闩,竖立柱子。 19 把罩棚铺在帐幕上面,又把罩棚的上盖放在上面;都是照着耶和华吩咐摩西的。 20 摩西拿了法版,放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安放在约柜上面。 21 把约柜抬进帐幕里去,挂上遮盖至圣所的幔子,把法柜遮盖着,是照着耶和华吩咐摩西的。 22 又把桌子安放在会幕里,放在帐幕的北面,幔子的外面。 23 在桌子上把陈设饼摆在耶和华面前,都是照着耶和华吩咐摩西的。 24 摩西把灯台设立在会幕里,在帐幕的南面,与桌子相对。 25 在耶和华面前把灯盏点着,是照着耶和华吩咐摩西的。 26 把金坛安设在会幕里,幔子的前面; 27 在坛上焚烧芬芳的香,是照着耶和华吩咐摩西的。 28 又挂上帐幕的门帘。 29 把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口,把燔祭和素祭献在坛上;是照着耶和华吩咐摩西的。 30 又把洗濯盆安放在会幕与祭坛之间,盆里盛水,作洗濯之用; 31 摩西、亚伦和亚伦的儿子,可以在这盆里洗手洗脚。 32 每逢他们走进会幕,或是走近祭坛的时候,就要先洗濯;是照着耶和华吩咐摩西的。 33 摩西在帐幕和祭坛的周围,竖立起院子的幔幕,又挂上院子的门帘。这样摩西就完成了工程。
耶和华的荣光充满会幕(A)
34 当时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。 35 摩西不能进入会幕,因为云彩停在会幕上面,并且耶和华的荣耀充满着帐幕。 36 在以色列人所有的旅程中是这样的:每逢云彩从帐幕收上去的时候,他们就起程; 37 云彩若是不收上去,他们就不起程,直到云彩收上去的日子为止。 38 因为以色列人所有的旅程中,日间有耶和华的云彩在帐幕上,夜间云中有火,显在以色列全家的眼前。
Exode 40
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Le Tabernacle dressé
40 L’Eternel parla à Moïse, et dit: 2 Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d’assignation. 3 Tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile. 4 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. 5 Tu placeras l’autel d’or pour le parfum devant l’arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l’entrée du tabernacle. 6 Tu placeras l’autel des holocaustes devant l’entrée du tabernacle, de la tente d’assignation. 7 Tu placeras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau. 8 Tu placeras le parvis autour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis. 9 Tu prendras l’huile d’onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu’il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint. 10 Tu oindras l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l’autel; et l’autel sera très saint. 11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras. 12 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau. 13 Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras, et tu le sanctifieras, pour qu’il soit à mon service dans le sacerdoce. 14 Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.
16 Moïse fit tout ce que l’Eternel lui avait ordonné; il fit ainsi. 17 Le premier jour du premier mois de la seconde année[a], le tabernacle fut dressé. 18 Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes. 19 Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 20 Il prit le témoignage, et le plaça dans l’arche; il mit les barres à l’arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l’arche. 21 Il apporta l’arche dans le tabernacle; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 22 Il plaça la table dans la tente d’assignation, au côté septentrional du tabernacle, en dehors du voile; 23 et il y déposa en ordre les pains, devant l’Eternel, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 24 Il plaça le chandelier dans la tente d’assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle; 25 et il en arrangea les lampes, devant l’Eternel, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 26 Il plaça l’autel d’or dans la tente d’assignation, devant le voile; 27 et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 28 Il plaça le rideau à l’entrée du tabernacle. 29 Il plaça l’autel des holocaustes à l’entrée du tabernacle, de la tente d’assignation; et il y offrit l’holocauste et l’offrande, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 30 Il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions; 31 Moïse, Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds; 32 lorsqu’ils entrèrent dans la tente d’assignation et qu’ils s’approchèrent de l’autel, ils se lavèrent, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse. 33 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l’autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l’ouvrage.
La gloire de l’Eternel remplit le Tabernacle
34 Alors la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Eternel remplit le tabernacle. 35 Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d’assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l’Eternel remplissait le tabernacle.
36 Aussi longtemps que durèrent leurs marches, les enfants d’Israël partaient, quand la nuée s’élevait de dessus le tabernacle. 37 Et quand la nuée ne s’élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu’à ce qu’elle s’élève. 38 La nuée de l’Eternel était de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d’Israël, pendant toutes leurs marches.
Footnotes
- Exode 40:17 La seconde année après la sortie d’Egypte
Exodus 40
New International Version
Setting Up the Tabernacle
40 Then the Lord said to Moses: 2 “Set up(A) the tabernacle, the tent of meeting,(B) on the first day of the first month.(C) 3 Place the ark(D) of the covenant law in it and shield the ark with the curtain. 4 Bring in the table(E) and set out what belongs on it.(F) Then bring in the lampstand(G) and set up its lamps. 5 Place the gold altar(H) of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 “Place the altar(I) of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting; 7 place the basin(J) between the tent of meeting and the altar and put water in it. 8 Set up the courtyard(K) around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
9 “Take the anointing oil and anoint(L) the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings,(M) and it will be holy. 10 Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate(N) the altar, and it will be most holy. 11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 “Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting(O) and wash them with water.(P) 13 Then dress Aaron in the sacred garments,(Q) anoint him and consecrate(R) him so he may serve me as priest. 14 Bring his sons and dress them in tunics.(S) 15 Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations.(T)” 16 Moses did everything just as the Lord commanded(U) him.
17 So the tabernacle(V) was set up on the first day of the first month(W) in the second year. 18 When Moses(X) set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames,(Y) inserted the crossbars and set up the posts. 19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering(Z) over the tent, as the Lord commanded(AA) him.
20 He took the tablets of the covenant law(AB) and placed them in the ark,(AC) attached the poles to the ark and put the atonement cover(AD) over it. 21 Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain(AE) and shielded the ark of the covenant law, as the Lord commanded(AF) him.
22 Moses placed the table(AG) in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain 23 and set out the bread(AH) on it before the Lord, as the Lord commanded(AI) him.
24 He placed the lampstand(AJ) in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle 25 and set up the lamps(AK) before the Lord, as the Lord commanded(AL) him.
26 Moses placed the gold altar(AM) in the tent of meeting in front of the curtain 27 and burned fragrant incense on it, as the Lord commanded(AN) him.
28 Then he put up the curtain(AO) at the entrance to the tabernacle. 29 He set the altar(AP) of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings,(AQ) as the Lord commanded(AR) him.
30 He placed the basin(AS) between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing, 31 and Moses and Aaron and his sons used it to wash(AT) their hands and feet. 32 They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar,(AU) as the Lord commanded(AV) Moses.
33 Then Moses set up the courtyard(AW) around the tabernacle and altar and put up the curtain(AX) at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
The Glory of the Lord
34 Then the cloud(AY) covered the tent of meeting, and the glory(AZ) of the Lord filled the tabernacle. 35 Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory(BA) of the Lord filled the tabernacle.(BB)
36 In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;(BC) 37 but if the cloud did not lift, they did not set out—until the day it lifted. 38 So the cloud(BD) of the Lord was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
