出埃及 40
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
命摩西建会幕
40 耶和华晓谕摩西说: 2 “正月初一日,你要立起帐幕, 3 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。 4 把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。 5 把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。 6 把燔祭坛安在帐幕门前。 7 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。 8 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。 9 用膏油把帐幕和其中所有的都抹上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣。 10 又要抹燔祭坛和一切器具,使坛成圣,就都成为至圣。 11 要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。 12 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。 13 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分。 14 又要使他儿子来,给他们穿上内袍。 15 怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。” 16 摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
17 第二年正月初一日,帐幕就立起来。 18 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子, 19 在帐幕以上搭罩篷,把罩篷的顶盖盖在其上,是照耶和华所吩咐他的。 20 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。 21 把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的。 22 又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外, 23 在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。 24 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对, 25 在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。 26 把金坛安在会幕内的幔子前, 27 在坛上烧了馨香料做的香,是照耶和华所吩咐他的。 28 又挂上帐幕的门帘。 29 在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩咐他的。 30 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,盆中盛水,以便洗濯。 31 摩西和亚伦并亚伦的儿子在这盆里洗手洗脚。 32 他们进会幕或就近坛的时候,便都洗濯,是照耶和华所吩咐他的。 33 在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。
耶和华之荣光充盈会幕
34 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。 35 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。 36 每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往; 37 云彩若不收上去,他们就不起程,直等到云彩收上去。 38 日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在以色列全家的眼前。在他们所行的路上,都是这样。
出埃及記 40
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
支起會幕
40 耶和華對摩西說: 2 「你要在一月一日支起聖幕,即會幕, 3 把約櫃安置在裡面,用幔子遮掩。 4 把桌子搬進去,擺好桌上的器具,再把燈臺搬進去,點上燈, 5 把燒香的金壇放在約櫃前面,掛上聖幕入口的簾子。 6 要把燔祭壇放在聖幕前面, 7 洗濯盆放在會幕和祭壇中間,盆裡要有水。 8 用帷幔在聖幕四周圍成院子,在院子的入口掛上簾子。 9 你要用膏油抹聖幕和裡面所有的器具,使它們分別出來,成為聖潔之物。 10 要抹燔祭壇和壇上所有器具,使燔祭壇分別出來,成為至聖之物。 11 要抹洗濯盆和盆座,使它們分別出來,成為聖潔之物。 12 要把亞倫父子們叫到會幕入口,用水為他們沐浴, 13 給亞倫穿上聖衣後膏立他,使他分別出來,做聖潔的祭司事奉我。 14 也要把他的兒子們叫來,給他們穿上內袍, 15 用同樣的儀式膏立他們,使他們做祭司事奉我。他們的受膏將使他們永遠做祭司,世代相傳。」
16 摩西照耶和華的吩咐把事情都辦好了。 17 第二年一月一日,聖幕支起來了。 18 摩西支起聖幕,裝上帶凹槽的底座,豎起木板,插上橫閂,立起柱子, 19 在聖幕上面搭起罩棚,鋪上頂蓋,都遵照耶和華的吩咐。 20 他把約版放在約櫃裡,橫杠穿在約櫃的兩旁,施恩座放在約櫃上, 21 把約櫃抬進聖幕,掛起幔子遮掩約櫃,都遵照耶和華的吩咐。 22 他把桌子放在會幕內、遮掩約櫃的幔子外面、聖幕的北側, 23 將獻給耶和華的供餅放在桌上,都遵照耶和華的吩咐。 24 他把燈臺放在會幕內的桌子對面,在聖幕的南側, 25 然後在耶和華面前點燈,都遵照耶和華的吩咐。 26 他把金香壇放在會幕裡、遮掩約櫃的幔子前面, 27 在壇上點燃芬芳的香,都遵照耶和華的吩咐。 28 他掛上聖幕入口的簾子, 29 在會幕,即聖幕入口的前面設立燔祭壇,在壇上獻燔祭和素祭,都遵照耶和華的吩咐。 30 他把洗濯盆放在會幕和祭壇之間,盆裡盛水,供洗濯用。 31 摩西、亞倫及其眾子都在那裡清洗手腳, 32 他們進會幕或走近祭壇的時候,都要先清洗,都遵照耶和華的吩咐。 33 摩西又在聖幕和祭壇的四周用帷幔圍成院子,然後在院子入口掛上簾子。這樣,摩西完成了工作。
耶和華的榮光
34 那時,有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了聖幕。 35 摩西不能進會幕,因為雲彩停在上面,耶和華的榮光充滿了聖幕。 36 一路上,雲彩從聖幕升起,他們就出發。 37 雲彩不升起,他們就不出發,一直等到雲彩升起。 38 一路上,白天有耶和華的雲彩停留在聖幕上面,夜間雲中有火光為以色列百姓照明。
Exodus 40
Christian Standard Bible
Setting Up the Tabernacle
40 The Lord spoke to Moses: 2 “You are to set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.[a](A) 3 Put the ark(B) of the testimony there and screen off the ark with the curtain. 4 Then bring in the table and lay out its arrangement; also bring in the lampstand and set up its lamps. 5 Place the gold altar for incense in front of the ark of the testimony. Put up the screen for the entrance to the tabernacle. 6 Position the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting. 7 Place the basin(C) between the tent of meeting and the altar, and put water in it. 8 Assemble the surrounding courtyard and hang the screen for the gate of the courtyard.
9 “Take the anointing oil and anoint(D) the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings so that it will be holy. 10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar so that it will be especially holy. 11 Anoint the basin and its stand and consecrate it.
12 “Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.(E) 13 Clothe Aaron with the holy garments,(F) anoint him, and consecrate him, so that he can serve me as a priest. 14 Have his sons come forward and clothe them in tunics. 15 Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve me as priests. Their anointing will serve to inaugurate a permanent priesthood for them throughout their generations.”(G)
16 Moses did everything just as the Lord had commanded him. 17 The tabernacle was set up in the first month of the second year, on the first day of the month.[b](H) 18 Moses set up the tabernacle: He laid its bases, positioned its supports, inserted its crossbars, and set up its pillars. 19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the Lord had commanded Moses.
20 Moses took the testimony(I) and placed it in the ark, and attached the poles to the ark. He set the mercy seat on top of the ark. 21 He brought the ark into the tabernacle, put up the curtain for the screen, and screened off the ark of the testimony, just as the Lord had commanded him.
22 Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle, outside the curtain. 23 He arranged the bread on it before the Lord, just as the Lord had commanded him. 24 He put the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle 25 and set up the lamps before the Lord, just as the Lord had commanded him.
26 Moses installed the gold altar in the tent of meeting, in front of the curtain, 27 and burned fragrant incense on it, just as the Lord had commanded him. 28 He put up the screen at the entrance to the tabernacle. 29 He placed the altar of burnt offering at the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered the burnt offering and the grain offering on it, just as the Lord had commanded him.
30 He set the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing. 31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet from it. 32 They washed whenever they came to the tent of meeting and approached the altar, just as the Lord had commanded Moses.
33 Next Moses set up the surrounding courtyard for the tabernacle and the altar and hung a screen for the gate of the courtyard. So Moses finished the work.(J)
The Lord’s Glory
34 The cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.(K) 35 Moses was unable to enter the tent of meeting because the cloud rested on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
36 The Israelites set out whenever the cloud was taken up from the tabernacle throughout all the stages of their journey.(L) 37 If the cloud was not taken up, they did not set out until the day it was taken up.(M) 38 For the cloud of the Lord was over the tabernacle by day, and there was a fire inside the cloud by night, visible to the entire house of Israel throughout all the stages of their journey.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.