Add parallel Print Page Options

命摩西建会幕

40 耶和华晓谕摩西说: “正月初一日,你要立起帐幕, 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。 把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。 把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。 把燔祭坛安在帐幕门前。 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。 用膏油把帐幕和其中所有的都抹上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣。 10 又要抹燔祭坛和一切器具,使坛成圣,就都成为至圣。 11 要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。 12 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。 13 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分。 14 又要使他儿子来,给他们穿上内袍。 15 怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。” 16 摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。

17 第二年正月初一日,帐幕就立起来。 18 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子, 19 在帐幕以上搭罩篷,把罩篷的顶盖盖在其上,是照耶和华所吩咐他的。 20 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。 21 把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的。 22 又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外, 23 在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。 24 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对, 25 在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。 26 把金坛安在会幕内的幔子前, 27 在坛上烧了馨香料做的香,是照耶和华所吩咐他的。 28 又挂上帐幕的门帘。 29 在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩咐他的。 30 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,盆中盛水,以便洗濯。 31 摩西亚伦亚伦的儿子在这盆里洗手洗脚。 32 他们进会幕或就近坛的时候,便都洗濯,是照耶和华所吩咐他的。 33 在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。

耶和华之荣光充盈会幕

34 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。 35 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。 36 每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往; 37 云彩若不收上去,他们就不起程,直等到云彩收上去。 38 日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在以色列全家的眼前。在他们所行的路上,都是这样。

Vztyčení příbytku

40 Hospodin promluvil k Mojžíšovi: „Prvního dne prvního měsíce vztyčíš Příbytek, Stan setkávání.

Postavíš tam Truhlu svědectví a zastřeš ji oponou. Přineseš stůl a uspořádáš vše na něm, přineseš i svícen a zapálíš jeho kahany. Před Truhlu svědectví postavíš zlatý oltář k pálení kadidla a ve vchodu do Příbytku pověsíš závěs. Před vchodem do Příbytku, do Stanu setkávání, postavíš oltář pro zápalné oběti. Mezi Stanem setkávání a oltářem postavíš umyvadlo a naliješ do něj vodu. Kolem dokola vztyčíš zástěny nádvoří a v jeho bráně pověsíš závěs.

Potom vezmeš olej pomazání a pomažeš Příbytek i všechno, co je v něm. Tak jej i s veškerým vybavením posvětíš, a bude svatý. 10 Pomažeš také oltář pro zápalné oběti a veškeré jeho náčiní. Tak oltář posvětíš, a bude svatosvatý. 11 Pomažeš i umyvadlo a jeho podstavec, a tak je posvětíš.

12 Potom přivedeš Árona a jeho syny ke vchodu do Stanu setkávání a omyješ je vodou. 13 Oblékneš Áronovi svatá roucha a pomažeš ho. Tak jej posvětíš, aby mi konal kněžskou službu. 14 Přivedeš také jeho syny, oblékneš jim suknice 15 a pomažeš je, jako jsi pomazal jejich otce, aby mi konali kněžskou službu. Toto pomazání je i všechna jejich pokolení uvede do věčného kněžství.“

16 A Mojžíš udělal všechno přesně tak, jak mu Hospodin přikázal.

17 Prvního dne prvního měsíce druhého roku byl Příbytek vztyčen. 18 Mojžíš vztyčil Příbytek: položil jeho patky, postavil jeho rámy, provlékl jeho svlaky a vztyčil jeho sloupy. 19 Nad Příbytkem roztáhl stan a seshora na něj položil jeho přikrývku, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.

20 Potom vzal Svědectví a vložil je do truhly. K truhle připevnil sochory a seshora ji přikryl slitovnicí. 21 Když vnesl truhlu do Příbytku, pověsil v něm zastírající oponu. Tak zastřel Truhlu svědectví, jak mu Hospodin přikázal.

22 Před oponou, na severní straně Příbytku, pak ve Stanu setkávání postavil stůl 23 a před Hospodinem na něm uspořádal chleby, jak mu Hospodin přikázal.

24 Naproti stolu, na jižní straně Příbytku, postavil do Stanu setkávání svícen 25 a zapálil před Hospodinem kahany, jak mu Hospodin přikázal.

26 Před oponu ve Stanu setkávání postavil také zlatý oltář 27 a zapálil na něm vonné kadidlo, jak mu Hospodin přikázal.

28 Ve vchodu do Příbytku pověsil závěs. 29 Před vchodem do Příbytku, do Stanu setkávání, postavil oltář pro zápalné oběti a obětoval na něm zápalné i moučné oběti, jak mu Hospodin přikázal.

30 Mezi Stanem setkávání a oltářem postavil umyvadlo a nalil do něj vodu k omývání, 31 aby si v něm Mojžíš i Áron a jeho synové omývali ruce a nohy. 32 Kdykoli vcházeli do Stanu setkávání nebo přistupovali k oltáři, omývali se, jak mu Hospodin přikázal.

33 Okolo Příbytku a oltáře pak vztyčil zástěny nádvoří a do jeho brány pověsil závěs. Tak Mojžíš to dílo dokončil.

34 Tehdy Stan setkávání přikryl oblak a Příbytek naplnila Hospodinova sláva. 35 A Mojžíš nemohl vejít do Stanu setkávání, neboť na něm spočíval oblak a Příbytek naplňovala Hospodinova sláva.

36 Kdykoli se potom oblak nad Příbytkem vznesl, synové Izraele se vždy vydávali na cesty. 37 Pokud se však oblak nevznesl, nevycházeli až do dne, kdy se vznesl. 38 Ve dne byl nad Příbytkem Hospodinův oblak a v noci v něm byl oheň, před očima celého domu Izraele, na všech jejich cestách.

支起会幕

40 耶和华对摩西说: “你要在一月一日支起圣幕,即会幕, 把约柜安置在里面,用幔子遮掩。 把桌子搬进去,摆好桌上的器具,再把灯台搬进去,点上灯, 把烧香的金坛放在约柜前面,挂上圣幕入口的帘子。 要把燔祭坛放在圣幕前面, 洗濯盆放在会幕和祭坛中间,盆里要有水。 用帷幔在圣幕四周围成院子,在院子的入口挂上帘子。 你要用膏油抹圣幕和里面所有的器具,使它们分别出来,成为圣洁之物。 10 要抹燔祭坛和坛上所有器具,使燔祭坛分别出来,成为至圣之物。 11 要抹洗濯盆和盆座,使它们分别出来,成为圣洁之物。 12 要把亚伦父子们叫到会幕入口,用水为他们沐浴, 13 给亚伦穿上圣衣后膏立他,使他分别出来,做圣洁的祭司事奉我。 14 也要把他的儿子们叫来,给他们穿上内袍, 15 用同样的仪式膏立他们,使他们做祭司事奉我。他们的受膏将使他们永远做祭司,世代相传。”

16 摩西照耶和华的吩咐把事情都办好了。 17 第二年一月一日,圣幕支起来了。 18 摩西支起圣幕,装上带凹槽的底座,竖起木板,插上横闩,立起柱子, 19 在圣幕上面搭起罩棚,铺上顶盖,都遵照耶和华的吩咐。 20 他把约版放在约柜里,横杠穿在约柜的两旁,施恩座放在约柜上, 21 把约柜抬进圣幕,挂起幔子遮掩约柜,都遵照耶和华的吩咐。 22 他把桌子放在会幕内、遮掩约柜的幔子外面、圣幕的北侧, 23 将献给耶和华的供饼放在桌上,都遵照耶和华的吩咐。 24 他把灯台放在会幕内的桌子对面,在圣幕的南侧, 25 然后在耶和华面前点灯,都遵照耶和华的吩咐。 26 他把金香坛放在会幕里、遮掩约柜的幔子前面, 27 在坛上点燃芬芳的香,都遵照耶和华的吩咐。 28 他挂上圣幕入口的帘子, 29 在会幕,即圣幕入口的前面设立燔祭坛,在坛上献燔祭和素祭,都遵照耶和华的吩咐。 30 他把洗濯盆放在会幕和祭坛之间,盆里盛水,供洗濯用。 31 摩西、亚伦及其众子都在那里清洗手脚, 32 他们进会幕或走近祭坛的时候,都要先清洗,都遵照耶和华的吩咐。 33 摩西又在圣幕和祭坛的四周用帷幔围成院子,然后在院子入口挂上帘子。这样,摩西完成了工作。

耶和华的荣光

34 那时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了圣幕。 35 摩西不能进会幕,因为云彩停在上面,耶和华的荣光充满了圣幕。 36 一路上,云彩从圣幕升起,他们就出发。 37 云彩不升起,他们就不出发,一直等到云彩升起。 38 一路上,白天有耶和华的云彩停留在圣幕上面,夜间云中有火光为以色列百姓照明。

Setting Up the Tabernacle

40 Then the Lord said to Moses: “Set up(A) the tabernacle, the tent of meeting,(B) on the first day of the first month.(C) Place the ark(D) of the covenant law in it and shield the ark with the curtain. Bring in the table(E) and set out what belongs on it.(F) Then bring in the lampstand(G) and set up its lamps. Place the gold altar(H) of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.

“Place the altar(I) of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting; place the basin(J) between the tent of meeting and the altar and put water in it. Set up the courtyard(K) around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.

“Take the anointing oil and anoint(L) the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings,(M) and it will be holy. 10 Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate(N) the altar, and it will be most holy. 11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.

12 “Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting(O) and wash them with water.(P) 13 Then dress Aaron in the sacred garments,(Q) anoint him and consecrate(R) him so he may serve me as priest. 14 Bring his sons and dress them in tunics.(S) 15 Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations.(T) 16 Moses did everything just as the Lord commanded(U) him.

17 So the tabernacle(V) was set up on the first day of the first month(W) in the second year. 18 When Moses(X) set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames,(Y) inserted the crossbars and set up the posts. 19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering(Z) over the tent, as the Lord commanded(AA) him.

20 He took the tablets of the covenant law(AB) and placed them in the ark,(AC) attached the poles to the ark and put the atonement cover(AD) over it. 21 Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain(AE) and shielded the ark of the covenant law, as the Lord commanded(AF) him.

22 Moses placed the table(AG) in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain 23 and set out the bread(AH) on it before the Lord, as the Lord commanded(AI) him.

24 He placed the lampstand(AJ) in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle 25 and set up the lamps(AK) before the Lord, as the Lord commanded(AL) him.

26 Moses placed the gold altar(AM) in the tent of meeting in front of the curtain 27 and burned fragrant incense on it, as the Lord commanded(AN) him.

28 Then he put up the curtain(AO) at the entrance to the tabernacle. 29 He set the altar(AP) of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings,(AQ) as the Lord commanded(AR) him.

30 He placed the basin(AS) between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing, 31 and Moses and Aaron and his sons used it to wash(AT) their hands and feet. 32 They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar,(AU) as the Lord commanded(AV) Moses.

33 Then Moses set up the courtyard(AW) around the tabernacle and altar and put up the curtain(AX) at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.

The Glory of the Lord

34 Then the cloud(AY) covered the tent of meeting, and the glory(AZ) of the Lord filled the tabernacle. 35 Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory(BA) of the Lord filled the tabernacle.(BB)

36 In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;(BC) 37 but if the cloud did not lift, they did not set out—until the day it lifted. 38 So the cloud(BD) of the Lord was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.