出埃及 4:18-23
Chinese New Version (Simplified)
摩西返回埃及
18 于是,摩西起程回到他岳父叶忒罗那里,对他说:“请你容我离开这里,回到我在埃及的同胞那里,看看他们是否还在。”叶忒罗对摩西说:“你可以平平安安地去吧。” 19 耶和华在米甸对摩西说:“你要起程,回到埃及去,因为那些寻索你命的人都死了。” 20 摩西就带着他的妻子和孩子,让他们骑在驴上,向着埃及地回去了;摩西手里拿着 神的杖。 21 耶和华对摩西说:“你起程回到埃及去的时候,要留意我交在你手里的一切奇事,把它们行在法老面前;我却要使他的心刚硬,他就不让人民离开。 22 你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的长子。 23 我曾对你说,要让我的儿子离开这里,好叫他事奉我。你还是拒绝让他离开,看哪!我必杀你的长子。’”
Read full chapter
Exodus 4:18-23
New International Version
Moses Returns to Egypt
18 Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, “Let me return to my own people in Egypt to see if any of them are still alive.”
Jethro said, “Go, and I wish you well.”
19 Now the Lord had said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all those who wanted to kill(A) you are dead.(B)” 20 So Moses took his wife and sons,(C) put them on a donkey and started back to Egypt. And he took the staff(D) of God in his hand.
21 The Lord said to Moses, “When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders(E) I have given you the power to do. But I will harden his heart(F) so that he will not let the people go.(G) 22 Then say to Pharaoh, ‘This is what the Lord says: Israel is my firstborn son,(H) 23 and I told you, “Let my son go,(I) so he may worship(J) me.” But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.’”(K)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.