出埃及 35
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
安息日的条例
35 摩西招聚以色列全体会众,对他们宣布说:“以下是耶和华吩咐你们遵守的事。 2 一周可以工作六天,但第七天是圣日,是你们为耶和华守安息的日子。凡在这一天工作的,必被处死。 3 在安息日,家家户户都不可生火。”
为造圣幕奉献
4 摩西对以色列全体会众说:“以下是耶和华给你们的吩咐。
5 “凡慷慨乐捐的,都可以把下列物品献给耶和华为礼物,即金,银,铜, 6 细麻线,山羊毛,蓝色、紫色和朱红色的线, 7 染成红色的公羊皮,海狗皮,皂荚木, 8 灯油,制作膏油和香的香料, 9 镶嵌在以弗得和胸牌上的红玛瑙及其他宝石。
10 “你们当中的能工巧匠都要来建造耶和华所吩咐的物件, 11 即圣幕和圣幕的罩棚、顶盖、钩子、木板、横闩、柱子和底座; 12 约柜和抬约柜的横杠、施恩座和遮掩约柜的幔子; 13 桌子和抬桌子的横杠、桌上的一切器具和供饼; 14 灯台和灯台用的器具、灯盏和灯油; 15 香坛和抬香坛的横杠、膏油和芬芳的香;圣幕门口的帘子; 16 燔祭坛、祭坛的铜网、抬祭坛的横杠、祭坛用的一切器具、洗濯盆和盆座; 17 院子的帷幔、悬挂幔子的柱子和底座、遮挡院子入口的门帘; 18 圣幕和院子用的橛子和绳索; 19 在圣所供职时穿的精制礼服、亚伦祭司的圣衣及其众子供祭司之职时穿的衣服。”
20 摩西说完后,以色列全体会众便从他面前退去。 21 凡心里有感动又甘愿奉献的,都把礼物拿来献给耶和华,作会幕、会幕中的一切器具及圣衣之用。 22 凡甘心奉献的,不论男女,都把别针、耳环、戒指、项链等各样金饰拿来献给耶和华。 23 凡有细麻线,山羊毛,蓝色、紫色和朱红色的线,染成红色的公羊皮,海狗皮的,都把它们拿来了。 24 凡奉献银器和铜器的,都拿来献给耶和华。凡有皂荚木的,只要用得上,都拿来奉献。 25 凡懂得纺线的妇女,都把亲手纺成的细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线拿来奉献。 26 凡心里受感动又懂得纺织的妇女都来纺山羊毛。 27 众首领奉献了红玛瑙和其他宝石,用来镶嵌在以弗得和胸牌上。 28 他们又献出香料和油,用来做香、点灯、做膏油。 29 以色列人,不论男女、凡是甘心乐意奉献的,都把礼物带来献给耶和华,好完成耶和华借摩西吩咐他们的一切工作。
30 摩西对以色列人说:“看啊,耶和华已经亲自选出犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列, 31 上帝的灵已经充满他,使他有聪明智慧,精于各种技能和手艺, 32 懂得用金、银和铜制造各式各样精巧的器具, 33 又能雕刻和镶嵌宝石,精通木工和各种手艺。 34 耶和华又使他与但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯有能力教授别人。 35 耶和华使他们成为能工巧匠,精通各样技艺,包括雕刻、图案设计、纺织以及用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线刺绣。”
Shemot 35
Orthodox Jewish Bible
[VAYYAKHEL]
35 And Moshe assembled kol Adat Bnei Yisroel, and said unto them, These are the Devarim which Hashem hath commanded, that ye should do them.
2 Sheshet yamim shall work be done, but on the Yom HaShevi’i shall be to you [plural] Kodesh Shabbos Shabbaton to Hashem; whosoever doeth work therein shall be put to death.
3 Ye shall kindle no eish throughout your habitations upon Yom HaShabbos.
4 And Moshe spoke unto kol Adat Bnei Yisroel, saying, This is the thing which Hashem commanded, saying,
5 Take ye from among you a terumah (offering) unto Hashem; all of nediv lev of him (i.e., urged by his heart), let him bring it, a terumat Hashem, zahav, and kesef, and nechoshet,
6 And turquoise, and purple, and scarlet wool, and fine linen, and goat hair,
7 And red-dyed ram skins, and tachash skins, and acacia wood,
8 And shemen for the light, and spices for shemen hamishchah, and for the aromatic ketoret,
9 And shoham stones, and gemstones to be set for the Ephod, and for the Choshen.
10 And kol chacham lev among you shall come, and make all that Hashem hath commanded:
11 The Mishkan, its Ohel, and its Mikhseh, its hooks, and its kerashim (planks), its crossbars, its ammudim, and its sockets,
12 The Aron, and the carrying poles thereof, with the Kapporet, and the Parochet HaMasach,
13 The Shulchan, and its carrying poles, and all its utensils, and the Lechem HaPanim,
14 The Menorat HaMaohr, and its utensils, and its nerot (lamps), with the Shemen HaMaohr,
15 And the Mizbe’ach HaKetoret, and its carrying poles, and the Shemen HaMishchah, and the ketoret spices, and the masach hapetach at the petach of the Mishkan,
16 The Mizbe’ach HaOlah, with its mikhbar hanechoshet, its carrying poles, and all its utensils, the Kiyor, and its Stand,
17 The curtains of the khatzer, its ammudim, and its sockets, and the masach Sha’ar HaKhatzer,
18 The tent pegs of the Mishkan, and the tent pegs of the khatzer, and their cords,
19 The Bigdei HaSerad leSharet baKodesh (to do service in HaKodesh), the Bigdei HaKodesh for Aharon the kohen, and the garments of his banim, to minister in the kohen’s office.
20 And all the Adat Bnei Yisroel departed from the presence of Moshe.
21 And they came, every one whose lev moved him, and every one of nedevah ruach of him, and they brought terumat Hashem to the work of the Ohel Mo’ed, and for kol avodat of it, and for the Bigdei HaKodesh.
22 And they came, both anashim and nashim, as many as were nediv lev, and brought bracelets, and face-adornment rings, and rings, and body ornaments, all jewelry of zahav; and every ish that offered offered a tenufat zahav unto Hashem.
23 And kol ish, with whom was found turquoise, and purple, and scarlet wool, and fine linen, and goat hair, and dyed red rams skin, and tachash skins, brought them.
24 Every one that did offer a terumat kesef and nechoshet brought the terumat Hashem; and found acacia wood for any melachet haAvodah, brought it.
25 And every isha that was chachmat lev spun with her hands, and brought the spun yarn, both of turquoise, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
26 And all the nashim whose lev stirred them up in chochmah spun goat hair.
27 And the nesi’im brought shoham stones, and gemstones to be set, for the Ephod, and for the Choshen;
28 And spice, and shemen for the light, and for the shemen hamishchah, and for the ketoret spices.
29 The Bnei Yisroel brought a nedavah unto Hashem, kol ish and isha, with nadav lev of them brought for kol hamelachah, which Hashem had commanded to be done through Moshe.
30 And Moshe said unto the Bnei Yisroel, See, Hashem hath called by shem Bezalel ben Uri, ben Chur, of the tribe of Yehudah;
31 And He hath filled him with the Ruach Elohim [Ac 2:4], in chochmah, in understanding, and in da’as, and in all manner of workmanship;
32 And to make machashavot (artistic works), to work in zahav, and in kesef, and in nechoshet,
33 And in the cutting of gems, to set them, and in wood carving, to make every melachat machashavet (work of art).
34 And He hath given him the ability to teach, both he, and Oholiav ben Achisamach, of the tribe of Dan.
35 Them hath He filled with chochmat lev, to do all manner of artistic work, of the carver, and of the weaver of artistic design work, and of the embroiderer, in turquoise, and in purple, in scarlet wool, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do artistic work, and of those that make artistic designs.
出埃及记 35
Chinese New Version (Traditional)
安息日之條例(A)
35 摩西召集了以色列全體會眾,對他們說:“這就是耶和華吩咐的話,要你們遵行。 2 六日要工作,但第七日是你們的聖日,要歸耶和華為休息的安息日。凡是在這日工作的,必須把他處死。 3 在安息日,不可在你們任何的住處生火。”
建造會幕的技工(B)
4 摩西告訴以色列全體會眾說:“耶和華吩咐的是這樣,他說: 5 ‘你們要從你們中間拿禮物來給耶和華,凡是甘心樂意的,都可以把耶和華的禮物帶來,就是金、銀、銅、 6 藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、 7 染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、 8 燈油,以及作膏油和芬芳的香的香料、 9 紅瑪瑙寶石,以及可以鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
10 “‘你們中間凡是心裡有智慧的都要來,做耶和華吩咐的一切, 11 就是做帳幕、帳幕的棚罩、帳幕的蓋、鉤子、木板、橫閂、柱子、帳幕的座、 12 櫃、櫃槓、施恩座、遮蓋至聖所的幔子、 13 桌子、桌子的槓、桌子的一切器具、陳設餅、 14 燈臺、燈臺的器具、燈盞、燈油、 15 香壇、香壇的槓、膏油、芬芳的香、帳幕門口的門簾、 16 燔祭壇、壇的銅網、壇槓、壇的一切器具、洗濯盆、盆座、 17 院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的門簾、 18 帳幕的釘子、院子的釘子,以及這兩處的繩子、 19 在聖所供職用的彩衣、祭司亞倫的聖衣和他兒子供祭司職用的衣服。’”
20 以色列全體會眾從摩西面前離去了。 21 凡是心裡受感、靈裡樂意的,都來了;他們把耶和華的禮物都帶來了,用作會幕的工程和會幕中的一切使用,又用來做聖衣。 22 凡是甘心樂意的,不論男女,都來了,把金針、耳環、戒指、手釧和各樣的金器都送來。他們各人都把金子作禮物呈獻給耶和華。 23 凡是有藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海狗皮的,都送了來。 24 凡是奉獻銀子和銅為禮物的,都帶了來作耶和華的禮物;凡是有皂莢木可以用作工程上任何使用的,都帶了來。 25 凡是心中有智慧的婦女都親手紡織,把所紡的藍色紫色朱紅色線都帶了來。 26 凡是有心意又有智慧的婦女,都紡山羊毛。 27 首領把紅瑪瑙寶石,以及可以鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石都帶了來; 28 又帶來了香料、點燈用的油、膏油、芬芳的香。 29 以色列人無論男女,凡是甘心樂意為作耶和華藉摩西吩咐的一切工程的,都把自願奉獻的禮物帶了來獻給耶和華。
30 摩西對以色列人說:“看哪,猶大支派中戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提名召他, 31 又用 神的靈充滿他,使他有智慧,有聰明,有知識,有作一切巧工的技能。 32 能巧設圖案,用金、銀、銅製造各物; 33 又能雕刻寶石,用來鑲嵌;又能雕刻木頭,用來製造各種巧工。 34 耶和華又賜給他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裡有教導人的恩賜。 35 耶和華又用智慧充滿他們的心,使他們能作各種工作,雕刻的工,設圖案的工,用藍色紫色朱紅色線和細麻刺繡的工,以及編織的工。他們能作各種工程,也能巧設圖案。”
Exodus 35
King James Version
35 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the Lord hath commanded, that ye should do them.
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the Lord: whosoever doeth work therein shall be put to death.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commanded, saying,
5 Take ye from among you an offering unto the Lord: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the Lord; gold, and silver, and brass,
6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
7 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the Lord hath commanded;
11 The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
12 The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
13 The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
14 The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
15 And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
16 The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
17 The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the Lord's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the Lord.
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought the Lord's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.
27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 The children of Israel brought a willing offering unto the Lord, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the Lord had commanded to be made by the hand of Moses.
30 And Moses said unto the children of Israel, See, the Lord hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
