Add parallel Print Page Options

35 Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them. ‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it shall be put to death. You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”

Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which Yahweh commanded, saying, ‘Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it as Yahweh’s offering: gold, silver, bronze, blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood, oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense, onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.

10 “‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded: 11 the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets; 12 the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen; 13 the table with its poles and all its vessels, and the show bread; 14 the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light; 15 and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle; 16 the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base; 17 the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court; 18 the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords; 19 the finely worked garments for ministering in the holy place—the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons—to minister in the priest’s office.’”

20 All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses. 21 They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh’s offering for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments. 22 They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh. 23 Everyone with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them. 24 Everyone who offered an offering of silver and bronze brought Yahweh’s offering; and everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it. 25 All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun: the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen. 26 All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair. 27 The rulers brought the onyx stones and the stones to be set for the ephod and for the breastplate; 28 with the spice and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense. 29 The children of Israel brought a free will offering to Yahweh; every man and woman whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.

30 Moses said to the children of Israel, “Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. 31 He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship; 32 and to make skillful works, to work in gold, in silver, in bronze, 33 in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship. 34 He has put in his heart that he may teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 He has filled them with wisdom of heart to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.

Propisi o šabatu

35 Mojsije je okupio svu izraelsku zajednicu i rekao: »Evo što vam je zapovjedio BOG: Šest dana imate za rad, a sedmi dan neka vam bude dan odmora koji je BOGU svet. Tko toga dana bude bilo što radio, neka se pogubi. Gdje god živjeli, na šabat ne palite vatru.«

Prilozi za svetište

(Izl 25,1-9)

Mojsije je rekao svoj izraelskoj zajednici: »Evo što je BOG zapovjedio: Od naroda sakupite prilog za BOGA. Tko god je voljan dati od srca, neka BOGU donese prilog od zlata, srebra i bronce; plavo, ljubičasto i crveno predivo, fini lan i sukno od kozje dlake; crveno obojenu ovnovu kožu i glatku kožu; bagremovo drvo; ulje za svjetiljke; začine za ulje pomazanja i za mirisni kâd; i oniks i drugo drago kamenje koje će se umetati u prsluk i naprsnik.«

Predmeti za svetište

(Izl 39,32-43)

10 »Svi oni koji su vješti radnici, neka dođu i naprave sve što je zapovjedio BOG: 11 Sveti šator s vanjskim šatorom, pokrivalom, kopčama, okvirima, šipkama, stupovima i postoljima; 12 Kovčeg sa šipkama i Pomirilištem te zavjesu koja ga zaklanja; 13 stol sa šipkama, sav pribor i kruh Božje prisutnosti; 14 svijećnjak za rasvjetu s priborom, svjetiljkama i uljem za svjetiljke; 15 kadioni žrtvenik sa šipkama; ulje pomazanja i mirisni kâd; zavjesu za ulaz Svetog šatora; 16 žrtvenik za žrtve paljenice s brončanom rešetkom, šipkama i svim priborom; praonik s postoljem; 17 zavjese za dvorište, stupove i postolja te zavjesu za ulaz u dvorište; 18 kolčiće za Sveti šator i za dvorište s užadi; 19 tkanu odjeću za službu u Svetištu—svetu odjeću za svećenika Arona i odjeću za njegove sinove, za svećeničku službu.«

Narod donosi priloge

20 Tada su svi Izraelci napustili Mojsija, 21 a potom su se vratili svi koji su bili potaknuti na davanje u srcu i duhu. Donijeli su priloge BOGU za izradu Šatora sastanka, za sve službe u njemu i za svetu odjeću. 22 Došli su svi koji su bili voljni, i muškarci i žene, i donijeli broševe, naušnice, prstenje, privjeske i druge zlatne ukrase svake vrste. Svi prilozi BOGU bili su od zlata. 23 Tko god je imao plavog, ljubičastog ili crvenog prediva, finog lana ili sukna od kozje dlake, crveno obojenih ovnovskih koža ili glatkih koža, to je i donio. 24 Tko god je htio dati srebro ili broncu, donio ih je kao prilog BOGU. Tko god je imao bagremovog drva, koje se moglo za nešto upotrijebiti, donio ga je. 25 Sve vješte prelje svojim su rukama prele i donosile ono što su isprele: plavo, ljubičasto i crveno predivo te fini lan. 26 A sve žene koje je srce poticalo da upotrijebe svoju vještinu, prele su sukno od kozje dlake. 27 Glavari naroda donijeli su oniks i drugo drago kamenje koje se umeće u prsluk i naprsnik, 28 ulje za svjetiljke i začine za ulje pomazanja i za mirisni kâd. 29 Tako su svi izraelski muškarci i žene, koji su bili potaknuti u srcu, donijeli darove kao dragovoljne žrtve BOGU. To se koristilo za radove koje im je BOG preko Mojsija zapovjedio da trebaju obaviti.

Graditelji Svetišta

(Izl 31,1-11)

30 Tada je Mojsije rekao Izraelcima: »Evo, BOG je izabrao Besalela, Urijevog sina i Hurovog unuka, iz Judinog plemena. 31 Ispunio ga je božanskim duhom te mu je dao sposobnost, mudrost i znanje za svakovrsne zanate. 32 Stoga, zna osmišljati nacrte i raditi sa zlatom, srebrom, broncom, 33 dragim kamenjem i drvetom. Vješt je u svim zanatima. 34 Njemu i Oholiabu, Ahisamahovom sinu, iz Danovog plemena, dao je i sposobnost da uče druge. 35 Obdario ih je vještinom za majstorske poslove, izradu nacrta, vezenje plavog, ljubičastog i crvenog prediva te finog lana i za tkanje. Sposobni su za sve vrste poslova i izradu nacrta.