出埃及 35:21-23
Chinese New Version (Simplified)
21 凡是心里受感、灵里乐意的,都来了;他们把耶和华的礼物都带来了,用作会幕的工程和会幕中的一切使用,又用来做圣衣。 22 凡是甘心乐意的,不论男女,都来了,把金针、耳环、戒指、手钏和各样的金器都送来。他们各人都把金子作礼物呈献给耶和华。 23 凡是有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的,都送了来。
Read full chapter
Exodus 35:21-23
New King James Version
21 Then everyone came (A)whose heart [a]was stirred, and everyone whose spirit was willing, and they (B)brought the Lord’s offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments. 22 They came, both men and women, as many as had a willing heart, and brought (C)earrings and nose rings, rings and necklaces, all (D)jewelry of gold, that is, every man who made an offering of gold to the Lord. 23 And (E)every man, with whom was found blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair, red skins of rams, and [b]badger skins, brought them.
Read full chapterFootnotes
- Exodus 35:21 Lit. lifted him up
- Exodus 35:23 Or dolphin
Exodus 35:21-23
English Standard Version
21 And they came, (A)everyone whose heart stirred him, and everyone whose spirit moved him, (B)and brought the Lord's contribution to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments. 22 So they came, both men and women. All who were of a willing heart brought brooches and earrings and signet rings and armlets, all sorts of gold objects, every man dedicating an offering of gold to the Lord. 23 And (C)every one who possessed (D)blue or purple or scarlet yarns or fine linen or goats' hair or tanned rams' skins or goatskins brought them.
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

