出埃及 34
Chinese New Version (Simplified)
重做法版(A)
34 耶和华对摩西说:“你要凿出两块石版,好象先前的一样,我要把先前写在你摔碎了的石版上的字写在这两块石版上。 2 早晨之前,你要预备好了;到早晨的时候,你要上到西奈山来,在山顶上站在我面前。 3 谁也不准同你一起上来,整个山都不准有人出现,也不准牛羊在这山前吃草。” 4 摩西就凿了两块石版,好象先前的一样。他一早起来,照着耶和华吩咐他的,上到西奈山去,手里拿着两块石版。 5 耶和华在云彩中降下来,与摩西一同站在那里,并且宣告耶和华的名字。 6 耶和华在摩西面前经过,并且宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的 神,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱和诚实, 7 为千千万万人留下慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶。一定要清除罪,追讨罪孽自父及子至孙,直到三四代。” 8 摩西急忙俯首在地敬拜, 9 说:“主啊,我若是在你眼前蒙恩,求我主与我们同行,因为这是硬着颈项的人民。又求你赦免我们的罪孽和我们的罪恶,把我们当作你的产业。”
重新立约(B)
10 耶和华说:“看哪,我要立约,我要在你全体的人民面前作奇妙的事,是在全地万国中没有行过的。在你四周的万民都必看见耶和华的作为,因为我向你所行的是可畏惧的事。 11 我今天吩咐你的,你务要遵守。看哪,我要把亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,从你面前赶逐出去。 12 你要小心,不可与你所去的那地的居民立约,恐怕这事在你中间成为陷阱。 13 他们的祭坛你们却要拆毁,他们的柱像你们要打碎,他们的亚舍拉你们要砍下。 14 你不可敬拜别的神,因为耶和华是忌邪的 神,他名为忌邪者。 15 恐怕你与那地的居民立约,他们随从自己的神行邪淫,给自己的神献祭的时候,有人叫你,你就吃他的祭物; 16 又恐怕你给你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从自己的神行邪淫的时候,使你的儿子也随从她们的神行邪淫。 17 你不可为自己铸造神像。
18 “你要守除酵节,要照着我吩咐你的,在亚笔月内所定的时期吃无酵饼七天,因为你是在亚笔月从埃及出来的。 19 凡是头胎的都是我的;你的牲畜中,无论是牛或羊,凡是公的和头生的,都是我的。 20 头生的驴,你要用羊代赎,如果不代赎,就要打断牠的颈项。你所有头胎的儿子,你都要代赎出来。没有人可以空手见我。
21 “你六日要工作,但第七天你要休息,在耕种和收割的时候,也要休息。 22 在收割初熟麦子的时候,你要守七七节;在年底,你要过收藏节。 23 你所有的男子,都要一年三次去见主耶和华以色列的 神。 24 我要把列国从你面前赶出去,扩张你的境界;你一年三次上去面见耶和华你的 神的时候,必没有人贪图你的地。
25 “你不可把我祭物的血和有酵的饼一同献上,逾越节的祭物也不可留到早晨。 26 你要把你地里最早生产的初熟之物送到耶和华你的 神的殿里。不可用羊羔母的奶去煮羊羔。”
27 耶和华对摩西说:“你要把这些话写上,因为我是按着这些话与你和以色列人立约的。” 28 摩西在那里与耶和华在一起共四十昼夜,不吃饭,也不喝水。他把这约的话写在两块版上,这就是十诫。
摩西从山上下来
29 摩西从西奈山下来的时候,手里拿着两块法版;摩西从山上下来的时候,不知道自己的脸皮因为与耶和华谈过话而发光。 30 亚伦和全体以色列人看见了摩西,见他脸上发光,就害怕接近他。 31 摩西叫他们过来,于是,亚伦和会众中所有的首领才回到摩西那里去,摩西就与他们谈话。 32 以后,全体以色列人都近前来,摩西就把耶和华在西奈山上与他所说的一切话都吩咐他们。 33 摩西和他们说完了话,就用帕子蒙上自己的脸。 34 每逢摩西进到耶和华面前与他谈话的时候,就把帕子揭去,直到他出来。他出来了,就把耶和华吩咐他的对以色列人说。 35 以色列人看见摩西的脸,见他的脸皮发光。摩西再用帕子蒙上自己的脸,直到他进去和耶和华说话为止。
出埃及记 34
Chinese New Version (Traditional)
重做法版(A)
34 耶和華對摩西說:“你要鑿出兩塊石版,好像先前的一樣,我要把先前寫在你摔碎了的石版上的字寫在這兩塊石版上。 2 早晨之前,你要預備好了;到早晨的時候,你要上到西奈山來,在山頂上站在我面前。 3 誰也不准同你一起上來,整個山都不准有人出現,也不准牛羊在這山前吃草。” 4 摩西就鑿了兩塊石版,好像先前的一樣。他一早起來,照著耶和華吩咐他的,上到西奈山去,手裡拿著兩塊石版。 5 耶和華在雲彩中降下來,與摩西一同站在那裡,並且宣告耶和華的名字。 6 耶和華在摩西面前經過,並且宣告說:“耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的 神,不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛和誠實, 7 為千千萬萬人留下慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡。一定要清除罪,追討罪孽自父及子至孫,直到三四代。” 8 摩西急忙俯首在地敬拜, 9 說:“主啊,我若是在你眼前蒙恩,求我主與我們同行,因為這是硬著頸項的人民。又求你赦免我們的罪孽和我們的罪惡,把我們當作你的產業。”
重新立約(B)
10 耶和華說:“看哪,我要立約,我要在你全體的人民面前作奇妙的事,是在全地萬國中沒有行過的。在你四周的萬民都必看見耶和華的作為,因為我向你所行的是可畏懼的事。 11 我今天吩咐你的,你務要遵守。看哪,我要把亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,從你面前趕逐出去。 12 你要小心,不可與你所去的那地的居民立約,恐怕這事在你中間成為陷阱。 13 他們的祭壇你們卻要拆毀,他們的柱像你們要打碎,他們的亞舍拉你們要砍下。 14 你不可敬拜別的神,因為耶和華是忌邪的 神,他名為忌邪者。 15 恐怕你與那地的居民立約,他們隨從自己的神行邪淫,給自己的神獻祭的時候,有人叫你,你就吃他的祭物; 16 又恐怕你給你的兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒隨從自己的神行邪淫的時候,使你的兒子也隨從她們的神行邪淫。 17 你不可為自己鑄造神像。
18 “你要守除酵節,要照著我吩咐你的,在亞筆月內所定的時期吃無酵餅七天,因為你是在亞筆月從埃及出來的。 19 凡是頭胎的都是我的;你的牲畜中,無論是牛或羊,凡是公的和頭生的,都是我的。 20 頭生的驢,你要用羊代贖,如果不代贖,就要打斷牠的頸項。你所有頭胎的兒子,你都要代贖出來。沒有人可以空手見我。
21 “你六日要工作,但第七天你要休息,在耕種和收割的時候,也要休息。 22 在收割初熟麥子的時候,你要守七七節;在年底,你要過收藏節。 23 你所有的男子,都要一年三次去見主耶和華以色列的 神。 24 我要把列國從你面前趕出去,擴張你的境界;你一年三次上去面見耶和華你的 神的時候,必沒有人貪圖你的地。
25 “你不可把我祭物的血和有酵的餅一同獻上,逾越節的祭物也不可留到早晨。 26 你要把你地裡最早生產的初熟之物送到耶和華你的 神的殿裡。不可用羊羔母的奶去煮羊羔。”
27 耶和華對摩西說:“你要把這些話寫上,因為我是按著這些話與你和以色列人立約的。” 28 摩西在那裡與耶和華在一起共四十晝夜,不吃飯,也不喝水。他把這約的話寫在兩塊版上,這就是十誡。
摩西從山上下來
29 摩西從西奈山下來的時候,手裡拿著兩塊法版;摩西從山上下來的時候,不知道自己的臉皮因為與耶和華談過話而發光。 30 亞倫和全體以色列人看見了摩西,見他臉上發光,就害怕接近他。 31 摩西叫他們過來,於是,亞倫和會眾中所有的首領才回到摩西那裡去,摩西就與他們談話。 32 以後,全體以色列人都近前來,摩西就把耶和華在西奈山上與他所說的一切話都吩咐他們。 33 摩西和他們說完了話,就用帕子蒙上自己的臉。 34 每逢摩西進到耶和華面前與他談話的時候,就把帕子揭去,直到他出來。他出來了,就把耶和華吩咐他的對以色列人說。 35 以色列人看見摩西的臉,見他的臉皮發光。摩西再用帕子蒙上自己的臉,直到他進去和耶和華說話為止。
Éxodo 34
Nueva Biblia de las Américas
Nuevas tablas de la ley
34 El Señor dijo a Moisés: «Lábrate dos tablas de piedra como las anteriores(A), y Yo escribiré sobre las tablas las palabras que estaban en las primeras tablas que tú quebraste(B). 2 Prepárate, pues, para la mañana[a], y sube temprano al monte Sinaí(C), y allí preséntate a Mí en la cumbre del monte. 3 Que no suba nadie contigo, ni se vea a nadie en todo el monte. Ni siquiera ovejas ni bueyes pasten delante de ese monte(D)».
4 Moisés, pues, labró dos tablas de piedra como las anteriores(E), se levantó muy de mañana y subió al monte Sinaí, como el Señor le había mandado, llevando en su mano las dos tablas de piedra. 5 El Señor descendió en la nube y estuvo allí con él, mientras este invocaba el nombre del Señor(F).
6 Entonces pasó el Señor por delante de él y proclamó: «El Señor, el Señor, Dios compasivo y clemente, lento para la ira y abundante en misericordia y verdad(G); 7 que guarda misericordia a millares, el que perdona la iniquidad, la transgresión y el pecado, y que no tendrá por inocente al culpable(H); que castiga la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos hasta la tercera y cuarta generación(I)».
8 Moisés se apresuró a inclinarse[b] a tierra y adoró(J), 9 y dijo: «Si ahora, Señor, he hallado gracia ante Tus ojos(K), vaya ahora el Señor en medio de nosotros, aunque el pueblo sea terco[c](L). Perdona nuestra iniquidad y nuestro pecado(M), y tómanos por posesión[d] Tuya(N)».
Advertencia contra la idolatría
10 Entonces Dios contestó: «Voy a hacer un pacto(O). Delante de todo tu pueblo haré maravillas que no se han hecho[e] en toda la tierra(P) ni en ninguna de las naciones. Y todo el pueblo en medio del cual habitas[f] verá la obra del Señor, porque es cosa temible la que haré por medio de ti. 11 Observa lo que te mando hoy: Voy a echar de delante de ti a los amorreos, a los cananeos, a los hititas, a los ferezeos, a los heveos y a los jebuseos(Q). 12 Cuídate de no hacer pacto con los habitantes de la tierra adonde vas, no sea que esto se convierta en tropezadero[g] en medio de ti(R).
13 »Ustedes derribarán sus altares, quebrarán sus pilares sagrados y cortarán sus Aseras[h](S). 14 No adorarás a ningún otro dios, ya que el Señor, cuyo nombre es Celoso, es Dios celoso(T). 15 No hagas pacto con los habitantes de aquella[i] tierra, no sea que cuando ellos se prostituyan con sus dioses y les[j] ofrezcan sacrificios(U), alguien te invite y comas de su sacrificio(V); 16 y tomes de sus hijas para tus hijos, y ellas[k] se prostituyan con sus dioses, y hagan que también tus hijos se prostituyan con los dioses de ellas(W). 17 No te harás dioses de fundición(X).
18 »(Y)Guardarás la Fiesta de los Panes sin Levadura. Según te he mandado, por siete días comerás panes sin levadura(Z) en el tiempo señalado en el mes de Abib(AA), porque en el mes de Abib saliste de Egipto(AB). 19 Todo primer nacido[l] me pertenece, y de todo ganado tuyo, el primer nacido[m] de vaca y de oveja, que sea macho(AC). 20 Redimirás con una oveja el primer nacido[n] de asno; y si no lo redimes, quebrarás su cuello. Redimirás a todo primogénito de tus hijos(AD). Nadie se presentará[o] ante Mí con las manos vacías(AE).
21 »Seis días trabajarás, pero en el séptimo día descansarás(AF). Aun en el tiempo de arar y de segar, descansarás. 22 También celebrarás la Fiesta de las Semanas, es decir, los primeros frutos de la siega del trigo, y la Fiesta de la Cosecha al final del año(AG). 23 Tres veces al año se presentarán todos tus varones delante de Dios[p], el Señor, Dios de Israel(AH). 24 Porque Yo expulsaré[q] a las naciones de tu presencia y ensancharé tus fronteras(AI), y nadie codiciará tu tierra cuando subas tres veces al año a presentarte delante del Señor tu Dios.
25 »No ofrecerás[r] la sangre de Mi sacrificio con pan leudado, ni se dejará nada del sacrificio de la Fiesta de la Pascua hasta la mañana(AJ). 26 Traerás a la casa del Señor tu Dios las primicias de los primeros frutos de tu tierra. No cocerás el cabrito en la leche de su madre(AK)».
27 Entonces el Señor dijo a Moisés: «Escribe estas palabras(AL). Porque conforme a estas palabras he hecho un pacto(AM) contigo y con Israel». 28 Y Moisés estuvo allí con el Señor cuarenta días y cuarenta noches(AN). No comió pan ni bebió agua. Y escribió en las tablas(AO) las palabras del pacto, los Diez Mandamientos[s](AP).
El rostro de Moisés resplandece
29 Cuando Moisés descendía del monte Sinaí con las dos tablas del testimonio en su mano, al descender del monte(AQ), Moisés no sabía que la piel de su rostro resplandecía(AR) por haber hablado con Dios. 30 Al ver Aarón y todos los israelitas que la piel del rostro de Moisés resplandecía(AS), tuvieron temor de acercarse a él.
31 Entonces Moisés los llamó, y Aarón y todos los jefes de la congregación regresaron a él, y Moisés les habló. 32 Después se acercaron todos los israelitas, y él les mandó que hicieran todo lo que el Señor había hablado con él en el monte Sinaí. 33 Cuando Moisés acabó de hablar con ellos, puso un velo sobre su rostro(AT).
34 Pero siempre que Moisés entraba a la presencia del Señor para hablar con Él, se quitaba el velo hasta que salía(AU). Siempre que él salía, decía[t] a los israelitas lo que el Señor le había ordenado. 35 Los israelitas veían que la piel del rostro de Moisés resplandecía, y Moisés volvía a ponerse el velo sobre su rostro(AV) hasta que entraba a hablar con Dios[u].
Footnotes
- 34:2 O de mañana.
- 34:8 Lit. y se inclinó.
- 34:9 Lit. de dura cerviz.
- 34:9 O heredad.
- 34:10 Lit. creado.
- 34:10 Lit. estás.
- 34:12 Lit. trampa.
- 34:13 I.e. símbolos de madera de una deidad femenina.
- 34:15 Lit. la.
- 34:15 Lit. a sus dioses.
- 34:16 Lit. sus hijas.
- 34:19 Lit. Toda abertura de matriz.
- 34:19 Lit. la abertura.
- 34:20 Lit. la abertura.
- 34:20 Lit. no se presentarán.
- 34:23 Heb. YHWH, generalmente traducido Señor.
- 34:24 Lit. desposeeré.
- 34:25 Lit. matarás.
- 34:28 Lit. las Diez Palabras.
- 34:34 Lit. hablaba.
- 34:35 Lit. Él.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation

