出埃及 33:12-16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
摩西祈耶和华与之偕往
12 摩西对耶和华说:“你吩咐我说:‘将这百姓领上去’,却没有叫我知道你要打发谁与我同去,只说:‘我按你的名认识你,你在我眼前也蒙了恩。’ 13 我如今若在你眼前蒙恩,求你将你的道指示我,使我可以认识你,好在你眼前蒙恩。求你想到这民是你的民。” 14 耶和华说:“我必亲自和你同去,使你得安息。” 15 摩西说:“你若不亲自和我同去,就不要把我们从这里领上去。 16 人在何事上得以知道我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?岂不是因你与我们同去,使我和你的百姓与地上的万民有分别吗?”
Read full chapter
Exodus 33:12-16
Douay-Rheims 1899 American Edition
12 And Moses said to the Lord; Thou commandest me to lead forth this people: and thou dost not let me know whom thou wilt send with me, especially whereas thou hast said: I know thee by name, and thou hast found favour in my sight.
13 If therefore I have found favour in thy sight, shew me thy face, that I may know thee, and may find grace before thy eyes: look upon thy people this nation.
14 And the Lord said: My face shall go before thee, and I will give thee rest.
15 And Moses said: If thou thyself dost not go before, bring us not out of this place.
16 For how shall we be able to know, I and thy people, that we have found grace in thy sight, unless thou walk with us, that we may be glorified by all people that dwell upon the earth?
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)