上帝呼召摩西

摩西为岳父米甸祭司叶忒罗放羊。一天他领着羊群穿越旷野,来到上帝的山——何烈山。 忽然有耶和华的天使在荆棘里的火焰中向他显现。摩西看见荆棘虽然在燃烧,却没有被烧毁。 摩西想:“我要过去看这个奇异的景象,荆棘为什么没有被烧掉呢?” 耶和华上帝见他要上前观看,就从荆棘丛中呼唤他说:“摩西!摩西!”摩西说:“我在这里。” 上帝说:“别再靠近,脱下你脚上的鞋子,因为你所站的地方是圣地。” 又说:“我是你祖先的上帝,是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。”摩西害怕看上帝,就把脸蒙起来。 耶和华说:“我已经看见我子民在埃及所受的苦难,听见了他们因监工的压迫而发出的呼求。我知道他们的痛苦。 我下来是要从埃及人手中救他们,带他们离开那里,到一个辽阔肥沃的奶蜜之乡,就是现在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人居住的地方。 现在,以色列人的呼求传到我耳中,我也看到了埃及人怎样压迫他们。 10 现在去吧,我要派你到法老那里,带领我的以色列子民离开埃及。” 11 但摩西对上帝说:“我是谁啊?怎么能去见法老,把以色列人从埃及领出来呢?” 12 上帝说:“我必与你同在,你带百姓离开埃及后,你们必在这座山上事奉我——这将是我派你去的证据。” 13 摩西问上帝:“假如我到以色列人那里,对他们说,‘你们祖先的上帝派我来你们这里。’他们如果问我,‘祂叫什么名字?’我该怎样回答他们呢?” 14 上帝对摩西说:“我是自有永有者。你要这样回答以色列人,‘那位自有永有者派我到你们这里。’” 15 上帝又对摩西说:“你要告诉以色列人是我派遣你到他们那里,我是他们祖先的上帝耶和华,是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。耶和华是我的名字,直到永远,世世代代的人都要这样称呼我。 16 你去招聚以色列的长老,对他们说,‘你们祖先的上帝耶和华,就是亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝向我显现,说祂关切你们,知道你们在埃及的遭遇。 17 祂应许要带领你们脱离在埃及所受的苦难,到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人,希未人和耶布斯人住的地方,那里是奶蜜之乡。’ 18 以色列的长老们必定听从你的话,你就跟他们一起去见埃及王,对他说,‘希伯来人的上帝耶和华向我们显现。现在请你容许我们走三天的路程,到旷野去,向我们的上帝耶和华献祭。’ 19 我也知道除非我用大能的手向他施压,不然埃及王不会让你们离开。 20 因此,我必伸手行各种神迹攻击埃及,之后他必让你们离开。 21 我必使埃及人恩待你们,好叫你们不致空手离开埃及。 22 你们的妇女只管向埃及邻居及住在邻居家的妇女索取金器、银器和衣服,给自己的儿女穿戴,你们必这样夺取埃及人的财物。”

The Burning Bush

Now Moses was pasturing the flock of his father-in-law (A)Jethro, the priest of Midian; and he led the flock to the [a]west side of the wilderness and came to (B)Horeb, the (C)mountain of God. Then (D)the angel of the Lord appeared to him in a blazing fire from the midst of [b]a (E)bush; and he looked, and behold, the bush was burning with fire, yet the bush was not being consumed. So Moses said, “(F)I must turn aside and see this [c]marvelous sight, why the bush is not burning up!” When the Lord saw that he turned aside to look, (G)God called to him from the midst of the bush and said, “Moses, Moses!” And he said, “Here I am.” Then He said, “Do not come near here; (H)remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground.” And He said, “(I)I am the God of your father—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” (J)Then Moses hid his face, for he was (K)afraid to look at God.

And the Lord said, “I have certainly (L)seen the oppression of My people who are in Egypt, and have heard their outcry because of their taskmasters, for I am aware of their sufferings. So I have come down (M)to rescue them from the [d]power of the Egyptians, and to bring them up from that land to a (N)good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of (O)the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite. And now, behold, (P)the cry of the sons of Israel has come to Me; furthermore, I have seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them.

The Mission of Moses

10 And now come, and I will send you to Pharaoh, (Q)so that you may bring My people, the sons of Israel, out of Egypt.” 11 But Moses said to God, “(R)Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the sons of Israel out of Egypt?” 12 And He said, “Assuredly (S)I will be with you, and this shall be the sign to you that it is I who have sent you: (T)when you have brought the people out of Egypt, (U)you shall [e]worship God at this mountain.”

13 Then Moses said to God, “Behold, I am going to the sons of Israel, and I will say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you.’ Now they may say to me, ‘What is His name?’ What shall I say to them?” 14 And God said to Moses, “[f](V)I AM WHO [g]I AM”; and He said, “This is what you shall say to the sons of Israel: ‘[h]I AM has sent me to you.’” 15 God furthermore said to Moses, “This is what you shall say to the sons of Israel: ‘(W)The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.’ This is My name forever, and this is the [i](X)name for [j]all generations to use to call upon Me. 16 Go and (Y)gather the elders of Israel together and say to them, ‘(Z)The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob has appeared to me, saying, “[k](AA)I am indeed concerned about you and what has been done to you in Egypt. 17 So (AB)I said, I will bring you up out of the oppression of Egypt to the land of (AC)the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, to a land (AD)flowing with milk and honey.”’ 18 Then (AE)they will [l]pay attention to what you say; and (AF)you with the elders of Israel will come to the king of Egypt, and you will say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has met with us. So now, please let us go a (AG)three days’ journey into the wilderness, so that we may sacrifice to the Lord our God.’ 19 But I know that the king of Egypt (AH)will not permit you to go, (AI)except [m]under compulsion. 20 So I will reach out with (AJ)My hand and strike Egypt with all My (AK)miracles which I shall do in the midst of it; and (AL)after that he will let you go. 21 I will grant this people (AM)favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed. 22 But every woman (AN)shall ask her neighbor and the woman who lives in her house for articles of silver and articles of gold, and clothing; and you will put them on your sons and daughters. So you will (AO)plunder the Egyptians.”

Footnotes

  1. Exodus 3:1 Or rear part
  2. Exodus 3:2 Lit the
  3. Exodus 3:3 Lit great
  4. Exodus 3:8 Lit hand
  5. Exodus 3:12 Or serve
  6. Exodus 3:14 Related to the name of God, YHWH, rendered Lord, which is derived from the verb HAYAH, to be
  7. Exodus 3:14 Related to the name of God, YHWH, rendered Lord, which is derived from the verb HAYAH, to be
  8. Exodus 3:14 Related to the name of God, YHWH, rendered Lord, which is derived from the verb HAYAH, to be
  9. Exodus 3:15 I.e., name used in prayer, vows, and ceremony
  10. Exodus 3:15 Lit generation of generation
  11. Exodus 3:16 Lit Visiting I have visited
  12. Exodus 3:18 Lit hear your voice
  13. Exodus 3:19 Lit by a strong hand