出埃及 3:6-8
Chinese New Version (Simplified)
6 又说:“我是你父亲的 神、亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神。”摩西因为怕见 神,就把自己的脸蒙住了。
摩西的使命
7 耶和华说:“我的子民在埃及所受的痛苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的呼声,我也听见了;他们的痛苦,我是知道的。 8 所以我下来,要救他们脱离埃及人的手,领他们脱离那地,到美好宽阔之地,到流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的地方。
Read full chapter
Exodus 3:6-8
New International Version
6 Then he said, “I am the God of your father,[a] the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.”(A) At this, Moses hid(B) his face, because he was afraid to look at God.(C)
7 The Lord said, “I have indeed seen(D) the misery(E) of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned(F) about their suffering.(G) 8 So I have come down(H) to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land,(I) a land flowing with milk and honey(J)—the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites(K) and Jebusites.(L)
Footnotes
- Exodus 3:6 Masoretic Text; Samaritan Pentateuch (see Acts 7:32) fathers
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.