Add parallel Print Page Options

為聖所奉獻(A)

25 耶和華對摩西說: “你要告訴以色列民,叫他們給我送禮物來,所有心裡樂意奉獻的人,你們就可以收下他們給我的禮物。 以下是你們要從他們收取的禮物:金、銀、銅、 藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、 染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、 燈油、膏油的香料和焚香用的香料, 紅瑪瑙和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。 他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。 按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。

約櫃的做法(B)

10 “他們要用皂莢木做一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分。 11 你要用純金包櫃,內外都要包上;櫃上的四圍要做金邊。 12 你要鑄造四個金環,安放在櫃的四腳上,兩個環在這邊,兩個環在那邊。 13 你要用皂莢木做幾根櫃槓,並要用金包裹起來。 14 你要把櫃槓穿在櫃旁的環中,以便用槓抬櫃。 15 櫃槓要常留在櫃的環中,不可抽出環外。 16 你要把我賜給你的法版放在櫃裡。 17 你要用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。 18 你要用黃金錘成兩個基路伯,放在施恩座的兩端。 19 這端做個基路伯,那端做個基路伯,二基路伯要與施恩座連在一起製造,在施恩座的兩端。 20 二基路伯要在上面展開雙翼,遮掩施恩座,基路伯的臉要彼此相對,他們的臉要朝著施恩座。 21 你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。 22 我要在那裡和你相會,也要從施恩座上面,從二基路伯之間,告訴你一切我命令你傳給以色列人的事。

桌子的做法(C)

23 “你要用皂莢木做一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。 24 你要用純金包桌子,桌子的四圍要做金邊。 25 你要給桌子的四圍做七十五公釐寬的框邊,框邊上的四圍要做金邊。 26 你要做四個金環,把金環安放在桌子的四角上,就是在桌子的四腳上。 27 環子要靠近框邊,用來穿桌槓,以便抬桌子。 28 你要用皂莢木做幾根桌槓,又要用金包裹起來,桌子要用桌槓來抬。 29 你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。 30 你又要在桌子上,在我面前,常常擺放陳設餅。

燈臺的做法(D)

31 “你要用純金做一個燈臺,那燈臺你要用鎚錘成;燈臺的座、幹、杯、球、花,都要與燈臺連在一起。 32 燈臺的兩邊伸出六個枝子;一邊有三個燈臺枝子,另一邊也有三個燈臺枝子。 33 在第一個枝子上有三個杯,形狀像杏花,有球、有花;在另外一個枝子也有三個杯,形狀像杏花,有球、有花。從燈臺伸出的六個枝子,都是這樣。 34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球、有花。 35 每兩個枝子的下面有球和燈臺相連,從燈臺伸出來的六個枝子,都是這樣。 36 球和枝子都要與燈臺連在一起,都是從一塊純金錘成的。 37 你要做燈臺上的七個燈盞,這些燈盞要放在燈臺之上,使燈光照亮對面的地方。 38 燈臺上的燈剪和燈花盆,也是要純金做的。 39 要用三十五公斤純金做燈臺和一切器具。 40 你要留心照著在山上指示你的樣式去做。”

Приношения для скинии(A)

25 Господь сказал Моисею:

– Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать. Принимайте от них золото, серебро и бронзу; голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен; козью шерсть; баранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней[a] и древесину акации; оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания; оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод[b] и нагрудник. Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них. Сделайте это жилище[c] и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.

Ковчег свидетельства(B)

10 – Вели им сделать ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту[d]. 11 Покрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок. 12 Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны. 13 Сделай из акации шесты и позолоти их. 14 Вложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить. 15 Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать. 16 Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.

17 Сделай крышку искупления[e] из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора в ширину[f]. 18 Сделай на концах крышки двух золотых херувимов[g] кованой работы. 19 Сделай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих ее концах. 20 Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.

21 Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе. 22 Там, над крышкой искупления, между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян.

Стол для хлеба Присутствия(C)

23 – Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту[h]. 24 Покрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок. 25 Сделай по его краям стенку высотой в ладонь[i] и обведи ее золотым ободком. 26 Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек. 27 Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола. 28 Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол. 29 Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний. 30 Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия.

Золотой светильник(D)

31 – Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое. 32 Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую. 33 Пусть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три – на другой, и так же на всех шести ветвях светильника. 34 На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками. 35 Один бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями. 36 Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.

37 Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним. 38 Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота. 39 На светильник и всю эту утварь пойдет талант[j] чистого золота. 40 Смотри, сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе.

Footnotes

  1. 25:5 Дюгонь – водное млекопитающее отряда сирен, обитающяя в Красном море.
  2. 25:7 Эфод – своего рода передник, бывший частью облачения священника при исполнении им его обязанностей.
  3. 25:9 Жилище – в других местах традиционно переведено как «скиния».
  4. 25:10 Около 1,25 м длиной, 75 см шириной и 75 см высотой.
  5. 25:17 Крышка искупления – на языке оригинала стоит слово, которое может значить «крышка» или «место, где отпускаются грехи». Над этой крышкой между золотыми херувимами невидимо пребывал Бог. В День очищения первосвященник входил в Святое Святых с кровью жертвы за грехи народа и окроплял ею крышку ковчега.
  6. 25:17 Около 1,25 м в длину и 75 см в ширину.
  7. 25:18 Херувим – один из высших ангельских чинов. См. также пояснительный словарь.
  8. 25:23 Около 1 м длиной, полметра шириной и 75 см высотой.
  9. 25:25 8 см.
  10. 25:39 Около 34 кг.