出埃及 25
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
25 耶和华晓谕摩西说: 2 “你告诉以色列人当为我送礼物来,凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。 3 所要收的礼物就是金,银,铜, 4 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛, 5 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木, 6 点灯的油并做膏油和香的香料, 7 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。 8 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。 9 制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。
法柜之法则
10 “要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。 11 要里外包上精金,四围镶上金牙边。 12 也要铸四个金环,安在柜的四脚上,这边两环,那边两环。 13 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。 14 要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。 15 这杠要常在柜的环内,不可抽出来。 16 必将我所要赐给你的法版放在柜里。 17 要用精金做施恩座[a],长二肘半,宽一肘半。 18 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。 19 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。 20 二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。 21 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。 22 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。
造桌之法则
23 “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。 24 要包上精金,四围镶上金牙边。 25 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。 26 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。 27 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。 28 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。 29 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶,这都要用精金制作。 30 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。
造灯台之法则
31 “要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花都要接连一块锤出来。 32 灯台两旁要杈出六个枝子,这旁三个,那旁三个。 33 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。 34 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。 35 灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块,灯台出的六个枝子都是如此。 36 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。 37 要做灯台的七个灯盏,祭司要点这灯,使灯光对照。 38 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。 39 做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。 40 要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。
Footnotes
- 出埃及 25:17 “施恩”或作“蔽罪”,下同。
出埃及記 25
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
奉獻的條例
25 耶和華對摩西說: 2 「你去告訴以色列百姓要獻禮物給我。你們要為我收下所有甘願獻上的禮物。 3 你們要收的禮物是金,銀,銅, 4 細麻線,山羊毛,藍色、紫色和朱紅色的線, 5 染成紅色的公羊皮,海狗皮,皂莢木, 6 燈油,製作膏油和香的香料, 7 用來鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。 8 要為我造一座聖所,我好住在他們中間。 9 你們要照我的指示去造聖幕和裡面各樣的器具。
造約櫃的條例
10 「要用皂莢木做一個櫃,長一點一米,寬六十六釐米,高六十六釐米, 11 裡外都要包上純金,要用金子鑲櫃邊。 12 再造四個金環,安在櫃的四個腳上,每邊兩個環。 13 用皂莢木造兩根橫杠,外面要包上金, 14 然後把橫杠穿過櫃旁的金環,便於抬櫃。 15 橫杠穿進環以後,不可再抽出來。 16 把我將要賜給你的兩塊約版放在櫃裡。 17 要用純金造一個施恩[a]座,長一點一米,寬六十六釐米。 18 用純金在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使, 19 跟施恩座連在一起,一端一個。 20 兩個基路伯天使要面對面朝向施恩座,向上展開翅膀,遮蓋施恩座。 21 要把施恩座放在櫃上面,把我賜給你的約版放在櫃裡。 22 我就在那裡跟你會面,從兩個基路伯天使中間的施恩座上,把要傳給以色列百姓的一切誡命告訴你。
造供桌的條例
23 「要用皂莢木造一張桌子,長八十八釐米,寬四十四釐米,高六十六釐米。 24 整張桌子都要包上純金,四周鑲上金邊, 25 在桌子四周造一個八釐米寬的外框,上面也鑲上金邊。 26 要造四個金環,安在桌子四角的桌腿上, 27 金環要靠近外框,以便穿橫杠抬桌子。 28 兩根橫杠要用皂莢木製作,外面包金,用來抬桌子。 29 你們要用純金造桌子上的盤、碟和獻酒用的杯和瓶。 30 桌子上要一直擺著供餅,獻在我面前。
造燈臺的條例
31 「要用純金造一個燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花瓣和花苞要用一塊純金打造。 32 燈臺的兩邊要各伸出三個分枝,共六個分枝。 33 每個分枝要伸出三個杏花形狀、有花瓣和花苞的杯,六個分枝都是這樣。 34 燈臺上要有四個杏花形狀、有花瓣和花苞的杯。 35 燈臺上每一對分枝的相連處要有花苞,三對都是這樣。 36 整座燈臺,包括一切裝飾,都要用一塊純金打造。 37 此外,要為燈臺造七個燈盞,放在燈臺上面,照亮前面的地方。 38 燈臺用的燈剪和燈花盤都要用純金造。 39 造整座燈臺和燈臺的器具要用三十四公斤純金。 40 你務要照著在山上指示你的樣式造這些器具。
Footnotes
- 25·17 「施恩」或譯「贖罪」。
2 Mosebok 25
Svenska 1917
25 Och HERREN talade till Mose och sade:
2 Säg till Israels barn att de upptaga en gärd åt mig; av var och en som har ett därtill villigt hjärta skolen I upptaga denna gärd åt mig.
3 Och detta är vad I skolen upptaga av dem såsom gärd: guld, silver och koppar
4 mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
5 rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
6 olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
7 äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
8 Och de skola göra åt mig en helgedom, för att jag må bo mitt ibland dem.
9 Tabernaklet och alla dess tillbehör skolen I göra alldeles efter de mönsterbilder som jag visar dig.
10 De skola göra en ark av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.
11 Och du skall överdraga den med rent guld, innan och utan skall du överdraga den; och du skall på den göra en rand av guld runt omkring.
12 Och du skall till den gjuta fyra ringar av guld och sätta dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
13 Och du skall göra stänger av akacieträ och överdraga dem med guld.
14 Och stängerna skall du skjuta in i ringarna, på sidorna av arken, så att man med dem kan bära arken.
15 Stängerna skola sitta kvar i ringarna på arken; de få icke dragas ut ur dem.
16 Och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
17 Och du skall göra en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
18 Och du skall göra två keruber av guld; i drivet arbete skall du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen.
19 Du skall göra en kerub till att sätta vid ena ändan, och en kerub till att sätta vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen skolen I göra keruberna vid dess båda ändar.
20 Och keruberna skola breda ut sina vingar och hålla dem uppåt, så att de övertäcka nådastolen med sina vingar, under det att de hava sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen skola keruberna vända sina ansikten.
21 Och du skall sätta nådastolen ovanpå arken, och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
22 Och där skall jag uppenbara mig för dig; från nådastolen, från platsen mellan de två keruberna, som stå på vittnesbördets ark, skall jag tala med dig om alla bud som jag genom dig vill giva Israels barn.
23 Du skall ock göra ett bord av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
24 Och du skall överdraga det med rent guld; och du skall göra en rand av guld därpå runt omkring
25 Och runt omkring det skall du göra en list av en hands bredd, och runt omkring listen skall du göra en rand av guld.
26 Och du skall till bordet göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
27 Invid listen skola ringarna sitta, för att stänger må skjutas in i dem, så att man kan bära bordet.
28 Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld, och med dem skall bordet bäras.
29 Du skall ock göra därtill fat och skålar, kannor och bägare, med vilka man skall utgjuta drickoffer; av rent guld skall du göra dem.
30 Och du skall beständigt hava skådebröd liggande på bordet inför mitt ansikte.
31 Du skall ock göra en ljusstake av rent guld. I drivet arbete skall ljusstaken göras, med sin fotställning och sitt mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor skola vara i ett stycke med den.
32 Och sex armar skola utgå från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
33 På den ena armen skola vara tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma så skall det vara på de sex arma som utgå från ljusstaken.
34 Men på själva ljusstaken skola vara fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
35 En kula skall sättas under del första armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgå från ljusstaken.
36 Deras kulor och armar skola vara: i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
37 Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.
38 Och lamptänger och brickor till den skall du göra av rent guld.
39 Av en talent rent guld skall man göra den med alla dessa tillbehör.
40 Och se till, att du gör detta efter de mönsterbilder som hava blivit dig visade på berget.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative