在西奈山立约

24 耶和华又指示摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户及以色列的七十位长老上我这里来,远远地敬拜我。 只有你可以靠近我,其他人,包括全体百姓,都不得走近。”

摩西下山把耶和华的话和法令都告诉百姓,百姓齐声回答:“我们愿意遵行耶和华的一切吩咐。” 摩西把耶和华的这些话记录下来。第二天清晨,摩西在山脚筑了一座坛,立了十二根柱子代表以色列的十二支派。 他又吩咐以色列的青年去给耶和华献燔祭,又献上公牛作平安祭。 摩西把祭牲的血一半放在盆里,一半洒在坛上。 他又把约书念给百姓听,百姓听了都说:“我们愿意遵行耶和华的一切吩咐,我们愿意顺服。” 摩西便把盆中的血洒在百姓身上,说:“这是立约的血,是耶和华按所说的话与你们立约的凭据。”

之后,摩西、亚伦、拿答、亚比户及七十位长老便上了山。 10 他们都看见了以色列的上帝,祂的脚下好像是一片蓝宝石,像天一样明净。 11 上帝没有伸手杀这些以色列的首领,允许他们看见祂,在祂面前吃喝。

12 耶和华对摩西说:“你上山到我这里来,留在这里,我要把写着律法和诫命的石版赐给你,你可以用来教导百姓。” 13 于是,摩西带着他的助手约书亚动身上了上帝的山。 14 离开之前,摩西吩咐长老说:“你们在这里等候我们回来。亚伦和户珥跟你们在一起,百姓当中有什么诉讼的事情,可以交给他们处理。”

15 摩西上了山,密云遮盖着整座山。 16 耶和华的荣耀停留在西奈山上,密云遮盖了山六天。第七天,耶和华在云中召唤摩西。 17 在以色列人眼中,耶和华的荣耀在山上好像烈火。 18 摩西上到山上,走进云中,在那里停留了四十昼夜。

'出 埃 及 記 24 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Confirming the Covenant

24 And to Moses he said, “Go up to Yahweh—you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy from the elders of Israel—and you will worship at a distance. And Moses alone[a] will come near to Yahweh, and they will not come near, and the people will not go up with him.”

And Moses came, and he told the people all the words of Yahweh and all the regulations. And all the people answered with one voice, and they said, “All the words that Yahweh has spoken we will do.”

And Moses wrote all the words of Yahweh, and he rose early in the morning, and he built an altar at the base of the mountain and set up twelve memorial stones for the twelve tribes of Israel. And he sent young men from the Israelites,[b] and they offered burnt offerings, and they sacrificed sacrifices as fellowship offerings to Yahweh using bulls. And Moses took half of the blood, and he put it in bowls, and half of the blood he sprinkled on the altar. And he took the scroll of the covenant and read it in the hearing of the people, and they said, “All that Yahweh has spoken we will do, and we will listen.”[c] And Moses took the blood and sprinkled it on the people, and he said, “Look, the blood of the covenant that Yahweh has made with you in accordance with all these words.”

And Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy from the elders of Israel went up. 10 And they saw the God of Israel, and what was under his feet was like sapphire tile work and like the very heavens for clearness. 11 And toward the leaders of the Israelites[d] he did not stretch out his hand, and they beheld God, and they ate, and they drank.

The Start of Forty Days and Nights on Mount Sinai

12 And Yahweh said to Moses, “Come up to me on the mountain, and be there, and I will give you the tablets of stone and the law and the commandments that I have written to instruct them.” 13 And Moses got up, and Joshua, his assistant, and Moses went up to the mountain of God.

14 And to the elders he said, “Wait for us here until we return to you. And look, Aaron and Hur are with you. Whoever has a dispute[e] will bring it to you.”

15 And Moses went up to the mountain, and the cloud covered the mountain. 16 And the glory of Yahweh settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days, and he called to Moses on the seventh day from the midst of the cloud. 17 And the appearance of the glory of Yahweh was like a consuming fire on the top of the mountain to the eyes of[f] the Israelites.[g] 18 And Moses went into the midst of the cloud, and he went up the mountain, and Moses was on the mountain forty days and forty nights.

Footnotes

  1. Exodus 24:2 Or “by himself”; literally “to the solitude of him”
  2. Exodus 24:5 Literally “sons/children of Israel”
  3. Exodus 24:7 Or “we will attentively do” or “we will obediently do”
  4. Exodus 24:11 Literally “sons/children of Israel”
  5. Exodus 24:14 Literally “is owner of words”
  6. Exodus 24:17 Or “in the sight of”
  7. Exodus 24:17 Literally “sons/children of Israel”