天粮

16 以色列全体会众从以琳出发,来到以琳和西奈中间的汛旷野,时值他们离开埃及后的第二个月的十五日。 以色列全体会众在旷野向摩西和亚伦发怨言说: “我们还不如当初在埃及就死在耶和华手中。在那里,我们至少可以围在肉锅旁吃个饱。现在,你把我们带到旷野来,是要叫全体会众饿死在这里吗?”

耶和华对摩西说:“我要从天上降下食物给你们。百姓可以每天出去拾取他们当天所需的分量,这样我就可以试验他们是否遵行我的训诲。 到第六天,他们要比平时多拾取一倍,好够两天的分量。” 摩西和亚伦对以色列百姓说:“今天晚上你们就知道把你们从埃及领出来的是耶和华。 明天早上,你们会看见祂的荣耀,因为祂听见了你们向祂所发的怨言。我们算什么,你们何必埋怨我们? 耶和华听见你们发的怨言了,晚上祂必给你们肉吃,早晨再给你们饼吃。我们算什么?你们埋怨的其实不是我们,而是耶和华。” 摩西对亚伦说:“你去叫以色列全体会众到耶和华面前来,因为祂已听见他们的怨言。” 10 亚伦对以色列全体会众说话的时候,他们向旷野远望,果然看见耶和华的荣光在云彩中显现。 11 耶和华对摩西说: 12 “我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们,‘到了黄昏,你们就会有肉吃,早晨就会有饼可以吃饱,这样你们就知道我是你们的上帝耶和华。’”

13 到了黄昏,果然有许多鹌鹑飞来,把营地都遮盖了。到了早晨,营区四周的地上布满露水, 14 露水蒸发以后,旷野便出现一层薄薄的、像白霜的东西。 15 以色列人见了,不知道是何物,便彼此议论说:“这是什么?”摩西对他们说:“这就是耶和华给你们的食物。 16 耶和华吩咐你们要按自己和家人的食量来拾取,每人约拾取两升。”

17 于是,以色列人遵命而行,有些拾的多,有些拾的少。 18 后来,他们用俄梅珥[a]量的时候,就发现多拾的没有剩余,少拾的也没有缺乏,刚好是每人所需要的量。 19 摩西又吩咐他们说:“你们所拾取的,不可留到早晨!” 20 可是,有的人不听,留了一些。到第二天早上,食物已腐烂生虫,发出恶臭,摩西就向他们发怒。 21 于是,百姓每天早晨出营拾取食物,各人按着所需分量拾取,到太阳升起后,食物就融化了。 22 到第六天,他们就拾取双倍的分量,也就是每人四升。会众的首领来禀告摩西, 23 摩西对他们说:“耶和华说,‘明天是安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要把一切食物预备好,或烤或煮,吃剩的可以留到明天。’” 24 百姓就照摩西的吩咐,把吃剩的食物留到第二天早晨,食物没有发臭生虫。 25 摩西对他们说:“你们今天就吃这些吧,因为今天是耶和华的安息日,地上不会有食物让你们拾取。 26 你们有六天可以拾取食物,但第七天是安息日,没有食物可以拾取。” 27 到了第七天早晨,有些人仍然出去要拾取食物,结果什么也找不到。 28 耶和华对摩西说:“你们到什么时候才肯遵行我的诫命和吩咐呢? 29 要知道,耶和华已将安息日赐给你们,所以第六天我会赐你们双倍的食物。第七天,人人都要留在营中,不许外出。” 30 于是,百姓在第七天休息。

31 以色列人称这种食物为吗哪,它形状像芫荽的种子,白色,味道像用蜜糖制成的薄饼。 32 摩西说:“以下是耶和华的吩咐,‘把两升的吗哪存留起来,直到世世代代,以便你们的子子孙孙可以看见上帝带你们离开埃及时在旷野赐给你们的食物。’” 33 于是,摩西吩咐亚伦:“拿个罐子盛满两升的吗哪,放在耶和华面前,留到世世代代。” 34 亚伦便照耶和华给摩西的吩咐,把吗哪放在约柜前保存起来。 35 以色列百姓就在旷野吃了四十年的吗哪,直到他们到达有人烟的迦南为止。 36 一俄梅珥等于十分之一伊法。

Footnotes

  1. 16:18 俄梅珥”,量器,约“两升”。

Yahweh Provides Food in the Desert

16 And they set out from Elim, and all the community of the Israelites[a] came to the desert of Sin, which is between Elim and Sinai,[b] in the fifteenth day of the second month of their going out from the land of Egypt. And all the community of the Israelites[c] grumbled against Moses and against Aaron in the desert. And the Israelites[d] said to them, “If only we had died[e] by the hand of Yahweh in the land of Egypt, when we sat by the pots[f] of meat, when we ate bread until we were full,[g] because you have brought us out to this desert to kill all of this assembly with hunger.” And Yahweh said to Moses, “Look, I am going to rain down for you bread from the heavens, and the people will go out and gather enough for the day on its day; in that way I will test them: Will they go according to my law or not? And then on the sixth day, they will prepare what they bring, and it will be twice over what they will gather every other day.”

And Moses and Aaron said to all the Israelites,[h]In the evening, you will know that Yahweh has brought you out from the land of Egypt, and in the morning, you will see the glory of Yahweh, for he hears[i] your grumblings against Yahweh, and what are we that you grumble against us?” And Moses said, “When in the evening Yahweh gives you meat to eat and bread in the morning to fill up on,[j] for he hears[k] your grumblings that you grumble against him—and what are we? Your grumblings are not against us but against Yahweh.” And Moses said to Aaron, “Say to all the community of the Israelites,[l] ‘Come near before Yahweh because he has heard your grumblings.’”

10 And at the moment of Aaron’s speaking to all the community of the Israelites,[m] they turned to the desert, and just then[n] the glory of Yahweh appeared in the cloud. 11 And Yahweh spoke to Moses, saying, 12 “I have heard the grumblings of the Israelites.[o] Speak to them, saying, ‘At twilight[p] you will eat meat, and in the morning you will be full with bread, and you will know that I am Yahweh your God.’”

13 And so it was, in the evening, the quail came up and covered the camp, and in the morning, a layer of dew was all around the camp. 14 And the layer of dew came up, and there[q] on the face of the desert was a fine granular substance, fine like frost on the ground. 15 And the Israelites[r] saw, and they said to each other,[s] “What is this?” because they did not know what it was. And Moses said to them, “That is the bread that Yahweh has given to you as food. 16 This is the word that Yahweh commanded, ‘Gather from it, each according to what he can eat,[t] an omer per person[u] according to the number of you.[v] You each shall take enough for whoever is in his tent.’”

17 And the Israelites[w] did so, and they gathered, some more and some less. 18 And when they measured with the omer, the one gathering more had no surplus, and the one gathering less had no lack; they gathered each according to what he could eat.[x] 19 And Moses said to them, “Let no one leave any of it until morning.” 20 But they did not listen to Moses. Some people[y] left some of it until morning, and it bred worms and stank. And Moses was angry with them. 21 And they gathered it morning by morning, each according to what he could eat,[z] and it melted when the sun was hot.[aa]

22 And when it was the sixth day, they gathered twice as much bread, two omers for one person, and all the leaders of the community came and told Moses. 23 And he said to them, “This is what Yahweh has said. Tomorrow is a rest period, a holy Sabbath for Yahweh. Bake what you want to bake, and boil what you want to boil. Put aside all the surplus for yourselves for safekeeping until the morning.” 24 And they put it aside until the morning, as Moses had commanded, and it did not make a stench, and not a maggot was in it. 25 And Moses said, “Eat it today, because today is a Sabbath for Yahweh. Today you will not find it in the field. 26 Six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, it will not be present on it.”

27 And on the seventh day some of the people went out to gather, and they did not find any. 28 And Yahweh said to Moses, “How long do you[ab] refuse to keep my commands and my laws? 29 See, because Yahweh has given to you the Sabbath, therefore he is giving to you on the sixth day bread for two days. Stay, each in his location;[ac] let no one go from his place on the seventh day.” 30 And the people rested on the seventh day.

31 And the house of Israel called its name “manna.” And it was like coriander seed, white, and its taste was like a wafer with honey. 32 And Moses said, “This is the word that Yahweh has commanded. ‘A full omer of it is for safekeeping for your generations so that they will see the bread that I fed you in the desert when I brought you from the land of Egypt.’” 33 And Moses said to Aaron, “Take one jar and put there a full omer of manna. Leave it before Yahweh for safekeeping for your generations.” 34 As Yahweh had commanded Moses, so Aaron left it before the testimony for safekeeping. 35 And the Israelites[ad] ate the manna forty years, until their coming to an inhabited land; they ate the manna until their coming to the border of the land of Canaan. 36 (And an omer is a tenth of an ephah.)

Footnotes

  1. Exodus 16:1 Literally “sons/children of Israel”
  2. Exodus 16:1 Literally “and between Sinai”
  3. Exodus 16:2 Literally “sons/children of Israel”
  4. Exodus 16:3 Literally “sons/children of Israel”
  5. Exodus 16:3 Literally “who will give our dying”
  6. Exodus 16:3 Hebrew “pot”
  7. Exodus 16:3 Literally “to contentment” or “to satisfaction”
  8. Exodus 16:6 Literally “sons/children of Israel”
  9. Exodus 16:7 Literally “at/in his hearing”
  10. Exodus 16:8 Literally “to be satisfied”
  11. Exodus 16:8 Literally “at/in his hearing”
  12. Exodus 16:9 Literally “sons/children of Israel”
  13. Exodus 16:10 Literally “sons/children of Israel”
  14. Exodus 16:10 Literally “look” or “behold”
  15. Exodus 16:12 Literally “sons/children of Israel”
  16. Exodus 16:12 Literally “between the evenings”
  17. Exodus 16:14 Literally “look” or “behold”
  18. Exodus 16:15 Literally “sons/children of Israel”
  19. Exodus 16:15 Literally “a man to his brother”
  20. Exodus 16:16 Literally “a man for the mouth of his eating”
  21. Exodus 16:16 Literally “skull” or “head”
  22. Exodus 16:16 Or “the number of your selves”
  23. Exodus 16:17 Literally “sons/children of Israel”
  24. Exodus 16:18 Literally “a man for the mouth of his eating”
  25. Exodus 16:20 Literally “men”
  26. Exodus 16:21 Literally “a man according to the mouth of his eating”
  27. Exodus 16:21 Literally “and the sun was hot, and he/it melted”
  28. Exodus 16:28 Plural
  29. Exodus 16:29 Literally “a man under him/it”
  30. Exodus 16:35 Literally “sons/children of Israel”