出埃及 16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以色列人至旷野
16 以色列全会众从以琳起行,在出埃及后第二个月十五日,到了以琳和西奈中间汛的旷野。 2 以色列全会众在旷野向摩西、亚伦发怨言, 3 说:“巴不得我们早死在埃及地耶和华的手下,那时我们坐在肉锅旁边,吃得饱足。你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死啊!”
4 耶和华对摩西说:“我要将粮食从天降给你们。百姓可以出去,每天收每天的份,我好试验他们遵不遵我的法度。 5 到第六天,他们要把所收进来的预备好了,比每天所收的多一倍。” 6 摩西、亚伦对以色列众人说:“到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。 7 早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢?” 8 摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么?你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。” 9 摩西对亚伦说:“你告诉以色列全会众说:‘你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。’” 10 亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。 11 耶和华晓谕摩西说: 12 “我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说:‘到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的神。’”
使鹑至降吗哪
13 到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营。早晨,在营四围的地上有露水。 14 露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。 15 以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说:“这是什么呢?”摩西对他们说:“这就是耶和华给你们吃的食物。 16 耶和华所吩咐的是这样:你们要按着各人的饭量,为帐篷里的人按着人数收起来,各拿一俄梅珥。” 17 以色列人就这样行,有多收的,有少收的。 18 及至用俄梅珥量一量,多收的也没有余,少收的也没有缺,各人按着自己的饭量收取。 19 摩西对他们说:“所收的,不许什么人留到早晨。” 20 然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了。摩西便向他们发怒。
收取吗哪之例
21 他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。 22 到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西, 23 摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。’” 24 他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。 25 摩西说:“你们今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。 26 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。” 27 第七天,百姓中有人出去收,什么也找不着。 28 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢? 29 你们看,耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天他赐给你们两天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。” 30 于是百姓第七天安息了。
31 这食物,以色列家叫吗哪,样子像芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。 32 摩西说:“耶和华所吩咐的是这样:要将一满俄梅珥吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。” 33 摩西对亚伦说:“你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。” 34 耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。 35 以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。 36 (俄梅珥乃伊法十分之一。)
Exodus 16
Evangelical Heritage Version
The Lord Provides Manna and Quail
16 On the fifteenth day of the second month after they had left the land of Egypt, the entire Israelite community set out from Elim and came to the Wilderness of Sin,[a] which is between Elim and Sinai. 2 The entire Israelite community grumbled against Moses and Aaron in the wilderness. 3 The Israelites said to them, “If only we had died by the Lord’s hand in the land of Egypt, when we sat around pots of meat and ate as much food as we wanted, but now you have brought us out into this wilderness to have this whole community die of hunger.”
4 Then the Lord said to Moses, “Watch what I will do. I will rain down bread from heaven for you, and the people will go out each day and gather enough for that day. In this way I will test whether they will follow my instructions or not. 5 On the sixth day they will prepare what they bring in, and it will be twice as much as they gather on the other days.”
6 So Moses and Aaron said to all the Israelites, “At evening you will know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt, 7 and in the morning you will see the Glory of the Lord, because he has heard your constant grumbling against the Lord. Who are we that you should grumble against us?”
8 Moses said, “Now the Lord will give you meat to eat in the evening and as much bread as you want in the morning, because the Lord has heard your grumbling against him. Who are we? Your grumbling is not against us but against the Lord.”
9 Then Moses said to Aaron, “Tell the entire Israelite community, ‘Come before the Lord, because he has heard your grumbling.’” 10 As Aaron spoke to the entire Israelite community, they turned toward the wilderness, and suddenly the Glory of the Lord appeared in the cloud.
11 The Lord spoke to Moses: 12 “I have heard the grumbling of the Israelites. Say to them, ‘At evening you will eat meat, and in the morning you will eat bread until you are full. Then you will know that I am the Lord your God.’”
13 So in the evening quail came and covered the camp, and in the morning a layer of dew surrounded the camp. 14 When the layer of dew was gone, there were thin flakes on the surface of the wilderness, thin as frost on the ground. 15 When the Israelites saw it, they said to one another, “What is it?”[b] because they did not know what it was.
Moses said to them, “This is the bread which the Lord has given to you as food to eat. 16 This is what the Lord has commanded: All of them are to gather as much of it as they need to eat. You are to take an omer[c] per person based on the number of people each of you has in your tents.”
17 The Israelites did this, and some gathered more, some less. 18 When they measured it with an omer, the one who gathered more did not have too much, and the one who gathered less did not have too little. All of them gathered as much as they needed to eat. 19 Moses said to them, “No one is to leave any of it until morning.” 20 However, they did not listen to Moses. Some of them left part of it until morning, and it became full of worms and stank. So Moses was angry with them.
21 They gathered it each morning. All of them gathered as much as they needed to eat. When the sun grew hot, it melted away. 22 On the sixth day they gathered twice as much food, two omers for each person, and all the leaders of the community came and reported to Moses. 23 He said to them, “This is what the Lord has said: Tomorrow is a complete rest, a holy sabbath[d] to the Lord. Bake what you want to bake, and boil what you want to boil, but set aside for yourselves all the rest of it to be kept until morning.”
24 So they set it aside until morning as Moses commanded, and it did not stink, and there were no worms in it. 25 Moses said, “Today eat whatever is left over, for today is a sabbath to the Lord. Today you will not find any around the camp.[e] 26 Six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.”
27 On the seventh day some of the people went out to gather it, but they did not find any. 28 The Lord said to Moses, “How long will you people refuse to keep my commandments and my instructions? 29 Look, the Lord has given you the Sabbath. Therefore on the sixth day he will give you two days’ worth of bread. All of you are to stay where you are. None of you are to leave your places on the seventh day.” 30 So the people rested on the seventh day.
31 The house of Israel called it manna.[f] It looked like white coriander seed, and it tasted like wafers made with honey. 32 Moses said, “This is what the Lord has commanded: A full omer[g] of it is to be kept throughout your generations so that they may see the bread which I fed you in the wilderness when I brought you out of the land of Egypt.”
33 Moses said to Aaron, “Take a container, and put a full omer of manna in it. Place it before the Lord, to be kept throughout your generations.” 34 To obey the Lord’s command to Moses, Aaron placed an omer before the Testimony,[h] to be preserved. 35 The Israelites ate manna for forty years, until they came to a land that was inhabited. They ate manna until they came to the border of the land of Canaan. 36 (An omer, by the way, is one-tenth of an ephah.)
Footnotes
- Exodus 16:1 Sin is a geographic name like Sinai. It does not refer to Israel’s sin.
- Exodus 16:15 The Hebrew for What is it? sounds like the word for manna.
- Exodus 16:16 An omer is a container that holds approximately two quarts. Since the term here means both the container and the amount that it holds, and an omer is compared with an ephah, another ancient measurement, the translation retains the Hebrew term rather than converting it to a present-day measurement. See verse 36.
- Exodus 16:23 The Hebrew word shabbat means a day of rest. Here the Hebrew reads a shabbaton, a holy shabbat to the Lord.
- Exodus 16:25 Literally in the field
- Exodus 16:31 Manna sounds like the Hebrew for What is it? See verse 15.
- Exodus 16:32 An omer is a container that holds about two quarts. See the note on verse 16.
- Exodus 16:34 The Testimony is another name for the Ten Commandments and for the Ark of the Covenant, which contained the Ten Commandments.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.