出埃及 16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
天粮
16 以色列全体会众从以琳出发,来到以琳和西奈中间的汛旷野,时值他们离开埃及后的第二个月的十五日。 2 以色列全体会众在旷野向摩西和亚伦发怨言说: 3 “我们还不如当初在埃及就死在耶和华手中。在那里,我们至少可以围在肉锅旁吃个饱。现在,你把我们带到旷野来,是要叫全体会众饿死在这里吗?”
4 耶和华对摩西说:“我要从天上降下食物给你们。百姓可以每天出去拾取他们当天所需的分量,这样我就可以试验他们是否遵行我的训诲。 5 到第六天,他们要比平时多拾取一倍,好够两天的分量。” 6 摩西和亚伦对以色列百姓说:“今天晚上你们就知道把你们从埃及领出来的是耶和华。 7 明天早上,你们会看见祂的荣耀,因为祂听见了你们向祂所发的怨言。我们算什么,你们何必埋怨我们? 8 耶和华听见你们发的怨言了,晚上祂必给你们肉吃,早晨再给你们饼吃。我们算什么?你们埋怨的其实不是我们,而是耶和华。” 9 摩西对亚伦说:“你去叫以色列全体会众到耶和华面前来,因为祂已听见他们的怨言。” 10 亚伦对以色列全体会众说话的时候,他们向旷野远望,果然看见耶和华的荣光在云彩中显现。 11 耶和华对摩西说: 12 “我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们,‘到了黄昏,你们就会有肉吃,早晨就会有饼可以吃饱,这样你们就知道我是你们的上帝耶和华。’”
13 到了黄昏,果然有许多鹌鹑飞来,把营地都遮盖了。到了早晨,营区四周的地上布满露水, 14 露水蒸发以后,旷野便出现一层薄薄的、像白霜的东西。 15 以色列人见了,不知道是何物,便彼此议论说:“这是什么?”摩西对他们说:“这就是耶和华给你们的食物。 16 耶和华吩咐你们要按自己和家人的食量来拾取,每人约拾取两升。”
17 于是,以色列人遵命而行,有些拾的多,有些拾的少。 18 后来,他们用俄梅珥[a]量的时候,就发现多拾的没有剩余,少拾的也没有缺乏,刚好是每人所需要的量。 19 摩西又吩咐他们说:“你们所拾取的,不可留到早晨!” 20 可是,有的人不听,留了一些。到第二天早上,食物已腐烂生虫,发出恶臭,摩西就向他们发怒。 21 于是,百姓每天早晨出营拾取食物,各人按着所需分量拾取,到太阳升起后,食物就融化了。 22 到第六天,他们就拾取双倍的分量,也就是每人四升。会众的首领来禀告摩西, 23 摩西对他们说:“耶和华说,‘明天是安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要把一切食物预备好,或烤或煮,吃剩的可以留到明天。’” 24 百姓就照摩西的吩咐,把吃剩的食物留到第二天早晨,食物没有发臭生虫。 25 摩西对他们说:“你们今天就吃这些吧,因为今天是耶和华的安息日,地上不会有食物让你们拾取。 26 你们有六天可以拾取食物,但第七天是安息日,没有食物可以拾取。” 27 到了第七天早晨,有些人仍然出去要拾取食物,结果什么也找不到。 28 耶和华对摩西说:“你们到什么时候才肯遵行我的诫命和吩咐呢? 29 要知道,耶和华已将安息日赐给你们,所以第六天我会赐你们双倍的食物。第七天,人人都要留在营中,不许外出。” 30 于是,百姓在第七天休息。
31 以色列人称这种食物为吗哪,它形状像芫荽的种子,白色,味道像用蜜糖制成的薄饼。 32 摩西说:“以下是耶和华的吩咐,‘把两升的吗哪存留起来,直到世世代代,以便你们的子子孙孙可以看见上帝带你们离开埃及时在旷野赐给你们的食物。’” 33 于是,摩西吩咐亚伦:“拿个罐子盛满两升的吗哪,放在耶和华面前,留到世世代代。” 34 亚伦便照耶和华给摩西的吩咐,把吗哪放在约柜前保存起来。 35 以色列百姓就在旷野吃了四十年的吗哪,直到他们到达有人烟的迦南为止。 36 一俄梅珥等于十分之一伊法。
Footnotes
- 16:18 “俄梅珥”,量器,约“两升”。
出埃及 16
Chinese New Version (Simplified)
以色列人在旷野发怨言
16 以色列全体会众从以琳起行,在出埃及以后第二个月十五日,来到以琳和西奈中间汛的旷野那里。 2 以色列全体会众在旷野都向摩西和亚伦发怨言; 3 以色列人对他们说:“我们宁愿在埃及地坐在肉锅旁边,吃饭吃到饱的时候,死在耶和华的手里!你们倒把我们领出来,到这旷野,是要叫这全体会众饿死啊!”
4 耶和华对摩西说:“看哪,我要把粮食从天上降给你们;人民可以出去,每天收取当天的分量,我好试验他们是否遵行我的律法。 5 到第六天,他们把收进来的预备好,比每天收取的多一倍。” 6 摩西和亚伦对以色列众人说:“今晚你们必定知道是耶和华把你们从埃及地领出来。 7 明早你们必定看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见了你们向他所发的怨言了。我们算甚么,你们竟向我们发怨言呢?” 8 摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物吃饱,因为耶和华听见了你们埋怨他所说的怨言了。我们算甚么?你们的怨言不是向我们发的,而是向耶和华发的。” 9 摩西对亚伦说:“你要对以色列全体会众说:‘你们走近耶和华面前,因为他已经听见了你们的怨言了。’” 10 亚伦对以色列全体会众说话的时候,他们向着旷野观望,看见耶和华的荣耀在云中显现出来。 11 耶和华吩咐摩西说: 12 “以色列人的怨言,我已经听见了。你告诉他们说:‘黄昏的时候你们必吃肉,早晨的时候必有食物吃饱;这样,你们就知道我耶和华是你们的 神了。’”
鹌鹑与吗哪
13 到了晚上,有鹌鹑飞上来,把营都遮盖了;到了早晨,营的四周有一层露水。 14 露水上升以后,就见野地上有细小鳞状的东西,像小白霜一样细小的东西。 15 以色列人看见了,就彼此对问说:“这是甚么?”原来他们不知道那是甚么。摩西对他们说:“这就是耶和华赐给你们吃的食物。 16 耶和华吩咐的话是这样的:‘你们要按着各人的食量收取,按着你们的人数为帐幕里的人收取,一人两公升。’” 17 以色列人就这样行了;有的多收、有的少收。 18 他们用升斗衡量的时候,多收的没有剩余,少收的也不缺乏;各人按着自己的食量收取。 19 摩西对他们说:“谁也不可把一些留到早晨。” 20 他们却不听摩西的话,有人把一些留到早晨,就生虫发臭了。摩西就向他们发怒。 21 他们每天早晨都按着各人的食量去收取;太阳一发热,就融化了。
22 到第六日,他们收取了两倍的食物,每人四公升;会众的首领都来告诉摩西。 23 摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的,就烤吧;要煮的,就煮吧;所有余剩的要自己保存着,直留到早晨。’” 24 他们就照着摩西吩咐的,把余剩的留到早晨;竟然不发臭,里头也没有生虫。 25 摩西说:“今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,今日你们在田野里必找不着。 26 六天你们可以收取,但第七天是安息日,在那一天甚么都没有了。” 27 第七天民间有人出去收取,可是甚么也找不着。 28 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和律法,要到几时呢? 29 你们看,耶和华把安息日赐给了你们,所以第六日他赐给你们两天的食物;第七天你们各人要住在家里,谁都不可离开自己的地方。” 30 于是人民在第七天都安息了。
31 以色列家给这食物起名叫“吗哪”,它像芫荽的种子,色白,味道像搀蜜的薄饼。 32 摩西说:“耶和华吩咐的话是这样:要把满两公升的吗哪保留起来给你们的后代,好让他们可以看见当日我把你们从埃及地领出来的时候,在旷野给你们吃的食物。” 33 摩西对亚伦说:“拿一个罐子来,装满两公升吗哪,存放在耶和华面前,保留起来给你们的后代。” 34 亚伦就照着耶和华吩咐摩西的,把吗哪存留在法柜前。 35 以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住的地方为止;他们吃吗哪,直到进入迦南地的边界为止。 36 两公升就是当时的标准量器的十分之一。(“两公升就是当时的标准量器的十分之一”原文作“一俄梅珥就是一伊法的十分之一”)
Exodus 16
New English Translation
The Provision of Manna
16 [a] When[b] they journeyed from Elim, the entire company[c] of Israelites came to the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their exodus[d] from the land of Egypt. 2 The entire company[e] of Israelites murmured against Moses and Aaron in the wilderness. 3 The Israelites said to them, “If only we had died[f] by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by[g] the pots of meat, when we ate bread to the full,[h] for you have brought us out into this wilderness to kill[i] this whole assembly with hunger!”
4 Then the Lord said to Moses, “I am going to rain[j] bread from heaven for you, and the people will go out[k] and gather the amount for each day, so that I may test them.[l] Will they walk in my law[m] or not? 5 On the sixth day[n] they will prepare what they bring in, and it will be twice as much as they gather every other day.”[o]
6 Moses and Aaron said to all the Israelites, “In the evening[p] you will know that the Lord has brought you out of the land of Egypt, 7 and in the morning you will see[q] the glory of the Lord, because he has heard[r] your murmurings against the Lord. As for us, what are we,[s] that you should murmur against us?”
8 Moses said, “You will know this[t] when the Lord gives you[u] meat to eat in the evening and bread in the morning to satisfy you, because the Lord has heard your murmurings that you are murmuring against him. As for us, what are we?[v] Your murmurings are not against us,[w] but against the Lord.”
9 Then Moses said to Aaron, “Tell the whole community[x] of the Israelites, ‘Come[y] before the Lord, because he has heard your murmurings.’”
10 As Aaron spoke[z] to the whole community of the Israelites and they looked toward the wilderness, there the glory of the Lord[aa] appeared[ab] in the cloud, 11 and the Lord spoke to Moses, 12 “I have heard the murmurings of the Israelites. Tell them, ‘During the evening[ac] you will eat meat,[ad] and in the morning you will be satisfied[ae] with bread, so that you may know[af] that I am the Lord your God.’”[ag]
13 In the evening the quail[ah] came up and covered the camp, and in the morning a layer of dew was all around the camp. 14 When[ai] the layer of dew had evaporated,[aj] there on the surface of the wilderness was a thin flaky substance,[ak] thin like frost on the earth. 15 When[al] the Israelites saw it, they said to one another,[am] “What is it?” because they did not know what it was.[an] Moses said to them, “It is the bread[ao] that the Lord has given you for food.[ap]
16 “This is what[aq] the Lord has commanded:[ar] ‘Each person is to gather[as] from it what he can eat, an omer[at] per person[au] according to the number[av] of your people;[aw] each one will pick it up[ax] for whoever lives[ay] in his tent.’” 17 The Israelites did so, and they gathered—some more, some less. 18 When[az] they measured with an omer, the one who gathered much had nothing left over, and the one who gathered little lacked nothing; each one had gathered what he could eat.
19 Moses said to them, “No one[ba] is to keep any of it[bb] until morning.” 20 But they did not listen to Moses; some[bc] kept part of it until morning, and it was full[bd] of worms and began to stink, and Moses was angry with them. 21 So they gathered it each morning,[be] each person according to what he could eat, and when the sun got hot, it would melt.[bf] 22 And[bg] on the sixth day they gathered twice as much food, two omers[bh] per person;[bi] and all the leaders[bj] of the community[bk] came and told[bl] Moses. 23 He said to them, “This is what the Lord has said: ‘Tomorrow is a time of cessation from work,[bm] a holy Sabbath[bn] to the Lord. Whatever you want to[bo] bake, bake today;[bp] whatever you want to boil, boil today; whatever is left put aside for yourselves to be kept until morning.’”
24 So they put it aside until the morning, just as Moses had commanded, and it did not stink, nor were there any worms in it. 25 Moses said, “Eat it today, for today is a Sabbath to the Lord; today you will not find it in the area.[bq] 26 Six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.”
27 On the seventh day some of the people went out to gather it, but they found nothing. 28 So the Lord said to Moses, “How long do you refuse[br] to obey my commandments and my instructions? 29 See, because the Lord has given you the Sabbath, that is why[bs] he is giving you food for two days on the sixth day. Each of you stay where you are;[bt] let no one[bu] go out of his place on the seventh day.” 30 So the people rested on the seventh day.
31 The house of Israel[bv] called its name “manna.”[bw] It was like coriander seed and was white, and it tasted[bx] like wafers with honey.
32 Moses said, “This is what[by] the Lord has commanded: ‘Fill an omer with it to be kept[bz] for generations to come,[ca] so that they may see[cb] the food I fed you in the wilderness when I brought you out from the land of Egypt.’” 33 Moses said to Aaron, “Take a jar and put in it an omer full of manna, and place it before the Lord to be kept for generations to come.” 34 Just as the Lord commanded Moses, so Aaron placed it before the ark of the testimony[cc] for safekeeping.[cd]
35 Now the Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was inhabited; they ate manna until they came to the border of the land of Canaan. 36 (Now an omer is one-tenth of an ephah.)[ce]
Footnotes
- Exodus 16:1 sn Exod 16 plays an important part in the development of the book’s theme. It is part of the wider section that is the prologue leading up to the covenant at Sinai, a part of which was the obligation of obedience and loyalty (P. W. Ferris, Jr., “The Manna Narrative of Exodus 16:1-10, ” JETS 18 [1975]: 191-99). The record of the wanderings in the wilderness is selective and not exhaustive. It may have been arranged somewhat topically for instructional reasons. U. Cassuto describes this section of the book as a didactic anthology arranged according to association of both context and language (Exodus, 187). Its themes are: lack of vital necessities, murmuring, proving, and providing. All the wilderness stories reiterate the same motifs. So, later, when Israel arrived in Canaan, they would look back and be reminded that it was Yahweh who brought them all the way, in spite of their rebellions. Because he is their Savior and their Provider, he will demand loyalty from them. In the Manna Narrative there is murmuring over the lack of bread (1-3), the disputation with Moses (4-8), the appearance of the glory and the promise of bread (9-12), the provision (13-22), the instructions for the Sabbath (23-30), and the memorial manna (31-36).
- Exodus 16:1 tn The sentence begins with a preterite and vav (ו) consecutive, which can be subordinated to the next clause with the preterite and vav consecutive. Here it has been treated as a temporal clause.
- Exodus 16:1 tn The word is often rendered “congregation” (so KJV, ASV, NASB, NRSV), but the modern perception of a congregation is not exactly what is in mind in the desert. Another possible rendering is “community” (NAB, NIV, NCV, TEV) or “assembly.” The Hebrew word is used of both good and bad groups (Judg 14:8; Pss 1:5; 106:17-18).
- Exodus 16:1 tn The form in the text is לְצֵאתָם (letseʾtam, “after their going out”). It clearly refers to their deliverance from Egypt, and so it may be vividly translated.
- Exodus 16:2 tn Or “community” or “assembly.”
- Exodus 16:3 tn The text reads: מִי־יִתֵּן מוּתֵנוּ (mi yitten mutenu, “who will give our dying”) meaning “If only we had died.” מוּתֵנוּ is the Qal infinitive construct with the suffix. This is one way that Hebrew expresses the optative with an infinitive construct. See R. J. Williams, Hebrew Syntax, 91-92, §547.
- Exodus 16:3 tn The form is a Qal infinitive construct used in a temporal clause, and the verb “when we ate” has the same structure.
- Exodus 16:3 sn That the complaint leading up to the manna is unjustified can be seen from the record itself. They left Egypt with flocks and herds and very much cattle, and about 45 days later they are complaining that they are without food. Moses reminded them later that they lacked nothing (Deut 3:7; for the whole sermon on this passage, see 8:1-20). Moreover, the complaint is absurd because the food of work gangs was far more meager than they recall. The complaint was really against Moses. They crave the eating of meat and of bread and so God will meet that need; he will send bread from heaven and quail as well.
- Exodus 16:3 tn לְהָמִית (lehamit) is the Hiphil infinitive construct showing purpose. The people do not trust the intentions or the plan of their leaders and charge Moses with bringing everyone out to kill them.
- Exodus 16:4 tn The particle הִנְנִי (hineni) before the active participle indicates the imminent future action: “I am about to rain.”
- Exodus 16:4 tn This verb and the next are the Qal perfect tenses with vav (ו) consecutives; they follow the sequence of the participle, and so are future in orientation. The force here is instruction—“they will go out” or “they are to go out.”
- Exodus 16:4 tn The verb in the purpose/result clause is the Piel imperfect of נָסָה (nasah), אֲנַסֶּנוּ (ʾanassenu)—“in order that I may prove them [him].” The giving of the manna will be a test of their obedience to the detailed instructions of God as well as being a test of their faith in him (if they believe him they will not gather too much). In chap. 17 the people will test God, showing that they do not trust him.
- Exodus 16:4 sn The word “law” here properly means “direction” at this point (S. R. Driver, Exodus, 146), but their obedience here would indicate also whether or not they would be willing to obey when the Law was given at Sinai.
- Exodus 16:5 tn Heb “and it will be on the sixth day.”
- Exodus 16:5 sn There is a question here concerning the legislation—the people were not told why to gather twice as much on the sixth day. In other words, this instruction seems to presume that they knew about the Sabbath law. That law will be included in this chapter in a number of ways, suggesting to some scholars that this chapter is out of chronological order, placed here for a purpose. Some argue that the manna episode comes after the revelation at Sinai. But it is not necessary to take such a view. God had established the Sabbath in the creation, and if Moses has been expounding the Genesis traditions in his teachings then they would have known about that.
- Exodus 16:6 tn The text simply has “evening, and you will know.” Gesenius notes that the perfect tense with the vav consecutive occurs as the apodosis to temporal clauses or their equivalents. Here the first word implies the idea “[when it becomes] evening” or simply “[in the] evening” (GKC 337-38 §112.oo).sn Moses is very careful to make sure that they know it is Yahweh who has brought them out, and it will be Yahweh who will feed them. They are going to be convinced of this now.
- Exodus 16:7 tn Heb “morning, and you will see.”
- Exodus 16:7 tn The form is a Qal infinitive construct with a preposition and a suffix. It forms an adverbial clause, usually of time, but here a causal clause.
- Exodus 16:7 tn The words “as for us” attempt to convey the force of the Hebrew word order, which puts emphasis on the pronoun: “and we—what?” The implied answer to the question is that Moses and Aaron are nothing, merely the messengers. The next verse repeats the question to further press the seriousness of what the Israelites are doing.
- Exodus 16:8 tn “You will know this” has been added to make the line smooth. Because of the abruptness of the lines in the verse, and the repetition with v. 7, B. S. Childs (Exodus [OTL], 273) thinks that v. 8 is merely a repetition by scribal error—even though the versions render it as the MT has it. But B. Jacob (Exodus, 447) suggests that the contrast with vv. 6 and 7 is important for another reason—there Moses and Aaron speak, and it is smooth and effective, but here only Moses speaks, and it is labored and clumsy. “We should realize that Moses had properly claimed to be no public speaker.”
- Exodus 16:8 tn Here again is an infinitive construct with the preposition forming a temporal clause.
- Exodus 16:8 tn The words “as for us” attempt to convey the force of the Hebrew word order, which puts emphasis on the pronoun: “and we—what?” The implied answer to the question is that Moses and Aaron are nothing, merely the messengers.
- Exodus 16:8 tn The word order is “not against us [are] your murmurings.”
- Exodus 16:9 tn Or “congregation” (KJV, ASV, NASB, NRSV); the same word occurs in v. 10.
- Exodus 16:9 tn The verb means “approach, draw near.” It is used in the Torah of drawing near for religious purposes. It is possible that some sacrifice was involved here, but no mention is made of that.
- Exodus 16:10 tn Heb “and it was as Aaron spoke.” The construction uses the temporal indicator and then the Piel infinitive construct followed by the subjective genitive “Aaron.”
- Exodus 16:10 sn S. R. Driver says, “A brilliant glow of fire…symbolizing Jehovah’s presence, gleamed through the cloud, resting…on the Tent of Meeting. The cloud shrouds the full brilliancy of the glory, which human eye could not behold” (Exodus, 147-48; see also Ezek 1:28; 3:12, 23; 8:4; 9:3, et al.). A Hebrew word often translated “behold” or “lo” introduces the surprising sight.
- Exodus 16:10 tn The verb is the Niphal perfect of the verb “to see”—“it was seen.” But the standard way of translating this form is from the perspective of Yahweh as subject—“he appeared.”
- Exodus 16:12 tn Heb “during the evenings”; see Exod 12:6.
- Exodus 16:12 sn One of the major interpretive difficulties is the comparison between Exod 16 and Num 11. In Numbers we find that the giving of the manna was about 24 months after the Exod 16 time (assuming there was a distinct time for this chapter), that it was after the erection of the tabernacle, that Taberah (the Burning) preceded it (not in Exod 16), that the people were tired of the manna (not that there was no bread to eat) and so God would send the quail, and that there was a severe tragedy over it. In Exod 16 both the manna and the quail are given on the same day, with no mention of quail on the following days. Contemporary scholarship generally assigns the accounts to two different sources because complete reconciliation seems impossible. Even if we argue that Exodus has a thematic arrangement and “telescopes” some things to make a point, there will still be difficulties in harmonization. Two considerations must be kept in mind: 1) First, they could be separate events entirely. If this is true, then they should be treated separately as valid accounts of things that appeared or occurred during the period of the wanderings. Similar things need not be the same thing. 2) Secondly, strict chronological order is not always maintained in the Bible narratives, especially if it is a didactic section. Perhaps Exod 16 describes the initiation of the giving of manna as God’s provision of bread, and therefore placed in the prologue of the covenant, and Num 11 is an account of a mood which developed over a period of time in response to the manna. Num 11 would then be looking back from a different perspective.
- Exodus 16:12 tn The verb means “to be sated, satisfied”; in this context it indicates that they would have sufficient bread to eat—they would be full.
- Exodus 16:12 tn The form is a Qal perfect with the vav (ו) consecutive; it is in sequence with the imperfect tenses before it, and so this is equal to an imperfect nuance. But, from the meanings of the words, it is clear that this will be the outcome of their eating the food, a divinely intended outcome.
- Exodus 16:12 sn This verse supports the view taken in chap. 6 concerning the verb “to know.” Surely the Israelites by now knew that Yahweh was their God. Yes, they did. But they had not experienced what that meant; they had not received the fulfillment of the promises.
- Exodus 16:13 sn These are migratory birds, said to come up in the spring from Arabia flying north and west, and in the fall returning. They fly with the wind, and so generally alight in the evening, covering the ground. If this is part of the explanation, the divine provision would have had to alter their flight paths to bring them to the Israelites, and bring them in vast numbers.
- Exodus 16:14 tn Heb “and [the dew…] went up.”
- Exodus 16:14 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated as a temporal clause to the main clause; since that clause calls special attention to what was there after the dew evaporated.
- Exodus 16:14 sn Translations usually refer to the manna as “bread.” In fact it appears to be more like grain, because it could be ground in hand-mills and made into cakes. The word involved says it is thin, flakelike (if an Arabic etymological connection is correct). What is known about it from the Bible in Exodus is that it was a very small flakelike substance, it would melt when the sun got hot, if left over it bred worms and became foul, it could be ground, baked, and boiled, it was abundant enough for the Israelites to gather an omer a day per person, and they gathered it day by day throughout the wilderness sojourn. Num 11 says it was like coriander seed with the appearance of bdellium, it tasted like fresh oil, and it fell with the dew. Deut 8:3 says it was unknown to Israel or her ancestors; Psalm 78:24 parallels it with grain. Some scholars compare ancient references to honeydew that came from the heavens. F. S. Bodenheimer (“The Manna of Sinai,” BA 10 [1947]: 2) says that it was a sudden surprise for the nomadic Israelites because it provided what they desired—sweetness. He says that it was a product that came from two insects, making the manna a honeydew excretion from plant lice and scale insects. The excretion hardens and drops to the ground as a sticky solid. He notes that some cicadas are called man in Arabic. This view accounts for some of the things in these passages: the right place, the right time, the right description, and a similar taste. But there are major difficulties: Exodus requires a far greater amount, it could breed worms, it could melt away, it could be baked into bread, it could decay and stink. The suggestion is in no way convincing. Bodenheimer argues that “worms” could mean “ants” that carried them away, but that is contrived—the text could have said ants. The fact that the Bible calls it “bread” creates no problem. לֶחֶם (lekhem) is used in a wide range of meanings from bread to all kinds of food including goats (Judg 13:15-16) and honey (1 Sam 14:24-28). Scripture does not say that manna was the only thing that they ate for the duration. But they did eat it throughout the forty years. It simply must refer to some supernatural provision for them in their diet. Modern suggestions may invite comparison and analysis, but they do not satisfy or explain the text.
- Exodus 16:15 tn The preterite with vav consecutive is here subordinated to the next verb as a temporal clause. The main point of the verse is what they said.
- Exodus 16:15 tn Heb “a man to his brother.”
- Exodus 16:15 tn The text has: מָן הוּא כִּי לאֹ יָדְעוּ מַה־הוּא (man huʾ ki loʾ yadeʿu mah hu’). From this statement the name “manna” was given to the substance. מָן for “what” is not found in Hebrew, but appears in Syriac as a contraction of ma den, “what then?” In Aramaic and Arabic man is “what?” The word is used here apparently for the sake of etymology. B. S. Childs (Exodus [OTL], 274) follows the approach that any connections to words that actually meant “what?” are unnecessary, for it is a play on the name (whatever it may have been) and therefore related only by sound to the term being explained. This, however, presumes that a substance was known prior to this account—a point that Deuteronomy does not seem to allow. S. R. Driver says that it is not known how early the contraction came into use, but that this verse seems to reflect it (Exodus, 149). Probably one must simply accept that in the early Israelite period man meant “what?” There seems to be sufficient evidence to support this. See EA 286,5; UT 435; DNWSI 1:157.
- Exodus 16:15 sn B. Jacob (Exodus, 454-55) suggests that Moses was saying to them, “It is not manna. It is the food Yahweh has given you.” He comes to this conclusion based on the strange popular etymology from the interrogative word, noting that people do not call things “what?”
- Exodus 16:15 sn For other views see G. Vermès, “‘He Is the Bread’ Targum Neofiti Ex. 16:15, ” SJLA 8 (1975): 139-46; and G. J. Cowling, “Targum Neofiti Ex. 16:15, ” AJBA (1974-75): 93-105.
- Exodus 16:16 tn Heb “the thing that.”
- Exodus 16:16 tn The perfect tense could be taken as a definite past with Moses now reporting it. In this case a very recent past. But in declaring the word from Yahweh it could be instantaneous, and receive a present tense translation—“here and now he commands you.”
- Exodus 16:16 tn The form is the plural imperative: “Gather [you] each man according to his eating.”
- Exodus 16:16 sn The omer is an amount mentioned only in this chapter, and its size is unknown, except by comparison with the ephah (v. 36). A number of recent English versions approximate the omer as “two quarts” (cf. NCV, CEV, NLT); TEV “two litres.”
- Exodus 16:16 tn Heb “for a head.”
- Exodus 16:16 tn The word “number” is an accusative that defines more precisely how much was to be gathered (see GKC 374 §118.h).
- Exodus 16:16 tn Traditionally “souls.”
- Exodus 16:16 tn Heb “will take.”
- Exodus 16:16 tn “lives” has been supplied.
- Exodus 16:18 tn The preterite with the vav (ו) consecutive is subordinated here as a temporal clause.
- Exodus 16:19 tn The address now is for “man” (אִישׁ, ʾish), “each one”; here the instruction seems to be focused on the individual heads of the households.
- Exodus 16:19 tn Or “some of it,” “from it.”
- Exodus 16:20 tn Heb “men”; this usage is designed to mean “some” (see GKC 447 §138.h, n. 1).
- Exodus 16:20 tn The verb וַיָּרֻם (vayyarum) is equivalent to a passive—“it was changed”—to which “worms” is added as an accusative of result (GKC 388-89 §121.d, n. 2).
- Exodus 16:21 tn Heb “morning by morning.” This is an example of the repetition of words to express the distributive sense; here the meaning is “every morning” (see GKC 388 §121.c).
- Exodus 16:21 tn The perfect tenses here with vav (ו) consecutives have the frequentative sense; they function in a protasis-apodosis relationship (GKC 494 §159.g).
- Exodus 16:22 tn Heb “and it happened/was.”
- Exodus 16:22 tn This construction is an exception to the normal rule for the numbers 2 through 10 taking the object numbered in the plural. Here it is “two of the omer” or “the double of the omer” (see GKC 433 §134.e).
- Exodus 16:22 tn Heb “for one.”
- Exodus 16:22 tn The word suggests “the ones lifted up” above others, and therefore the rulers or the chiefs of the people.
- Exodus 16:22 tn Or “congregation” (KJV, ASV, NASB, NRSV).
- Exodus 16:22 sn The meaning here is probably that these leaders, the natural heads of the families in the clans, saw that people were gathering twice as much and they reported this to Moses, perhaps afraid it would stink again (U. Cassuto, Exodus, 197).
- Exodus 16:23 tn The noun שַׁבָּתוֹן (shabbaton) has the abstract ending on it: “resting, ceasing.” The root word means “cease” from something, more than “to rest.” The Law would make it clear that they were to cease from their normal occupations and do no common work.
- Exodus 16:23 tn The technical expression is now used: שַׁבַּת־קֹדֶשׁ (shabbat qodesh, “a holy Sabbath”) meaning a “cessation of/for holiness” for Yahweh. The rest was to be characterized by holiness.
- Exodus 16:23 tn The two verbs in these objective noun clauses are desiderative imperfects—“bake whatever you want to bake.”
- Exodus 16:23 tn The word “today” is implied from the context.
- Exodus 16:25 tn Heb “in the field” (so KJV, ASV, NASB, NCV, NRSV); NAB, NIV, NLT “on the ground.”
- Exodus 16:28 tn The verb is plural, and so it is addressed to the nation and not to Moses. The perfect tense in this sentence is the characteristic perfect, denoting action characteristic, or typical, of the past and the present.
- Exodus 16:29 sn Noting the rabbinic teaching that the giving of the Sabbath was a sign of God’s love—it was accomplished through the double portion on the sixth day—B. Jacob says, “God made no request unless He provided the means for its execution” (Exodus, 461).
- Exodus 16:29 tn Heb “remain, a man where he is.”
- Exodus 16:29 tn Or “Let not anyone go” (see GKC 445 §138.d).
- Exodus 16:31 sn The name “house of Israel” is unusual in this context.
- Exodus 16:31 tn Hebrew מָן (man).
- Exodus 16:31 tn Heb “like seed of coriander, white, its taste was.”
- Exodus 16:32 tn Heb “This is the thing that.”
- Exodus 16:32 tn Heb “for keeping.”
- Exodus 16:32 tn Heb “according to your generations” (see Exod 12:14).
- Exodus 16:32 tn In this construction after the particle expressing purpose or result, the imperfect tense has the nuance of final imperfect, equal to a subjunctive in the classical languages.
- Exodus 16:34 sn The “ark of the testimony” (Heb “the testimony”) is a reference to the Ark of the Covenant; so the pot of manna would be placed before Yahweh in the tabernacle. W. C. Kaiser says that this later instruction came from a time after the tabernacle had been built (see Exod 25:10-22; W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:405). This is not a problem since the final part of this chapter had to have been included at the end of the forty years in the desert.
- Exodus 16:34 tn Heb “for keeping.”
- Exodus 16:36 tn The words “omer” and “ephah” are transliterated Hebrew words. The omer is mentioned only in this passage. (It is different from a “homer” [cf. Ezek 45:11-14].) An ephah was a dry measure whose capacity is uncertain: “Quotations given for the ephah vary from ca. 45 to 20 liters” (C. Houtman, Exodus, 2:340-41).sn The point of this chapter, with all its instructions and reports included, is God’s miraculous provision of food for his people. This is a display of sovereign power that differs from the display of military power. Once again the story calls for faith, but here it is faith in Yahweh to provide for his people. The provision is also a test to see if they will obey the instructions of God. Deut 8 explains this. The point, then, is that God provides for the needs of his people that they may demonstrate their dependence on him by obeying him. The exposition of this passage must also correlate to John 6. God’s providing manna from heaven to meet the needs of his people takes on new significance in the application that Jesus makes of the subject to himself. There the requirement is the same—will they believe and obey? But at the end of the event John explains that they murmured about Jesus.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.