Add parallel Print Page Options

摩西歌颂耶和华

15 那时,摩西以色列人向耶和华唱歌说:“我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。 耶和华是我的力量、我的诗歌,也成了我的拯救。这是我的神,我要赞美他;是我父亲的神,我要尊崇他。 耶和华是战士,他的名是耶和华。 法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中,他特选的军长都沉于海。 深水淹没他们,他们如同石头坠到深处。 耶和华啊,你的右手施展能力,显出荣耀;耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。 你大发威严,推翻那些起来攻击你的;你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎秸一样。 你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。 仇敌说:‘我要追赶,我要追上;我要分掳物;我要在他们身上称我的心愿;我要拔出刀来,亲手杀灭他们。’ 10 你叫风一吹,海就把他们淹没,他们如铅沉在大水之中。 11 耶和华啊,众神之中谁能像你?谁能像你至圣至荣,可颂可畏,施行奇事? 12 你伸出右手,地便吞灭他们。 13 你凭慈爱领了你所赎的百姓,你凭能力引他们到了你的圣所。 14 外邦人听见就发颤,疼痛抓住非利士的居民。 15 那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了, 16 惊骇恐惧临到他们。耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,等候你的百姓过去,等候你所赎的百姓过去。 17 你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华啊,就是你为自己所造的住处;主啊,就是你手所建立的圣所。 18 耶和华必做王,直到永永远远。”

米利暗歌颂耶和华

19 法老的马匹、车辆和马兵下到海中,耶和华使海水回流淹没他们,唯有以色列人在海中走干地。 20 亚伦的姐姐女先知米利暗,手里拿着鼓,众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。 21 米利暗应声说:“你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。”

以色列人至玛拉

22 摩西以色列人从海往前行,到了书珥的旷野,在旷野走了三天,找不着水。 23 到了玛拉,不能喝那里的水,因为水苦,所以那地名叫玛拉 24 百姓就向摩西发怨言,说:“我们喝什么呢?” 25 摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里试验他们。 26 又说:“你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加于埃及人的疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。”

至以琳遇水泉十二

27 他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树,他们就在那里的水边安营。

Ang Awit ni Moises

15 Ito(A) ang inawit ni Moises at ng mga Israelita para kay Yahweh:

“Itong si Yahweh ay aking aawitan, sa kanyang kinamtang dakilang tagumpay;
    ang mga kabayo't kawal ng kaaway, sa pusod ng dagat, lahat natabunan.
Si(B) Yahweh ang aking kapangyarihan at kalakasan,
    siya ang sa aki'y nagdulot ng kaligtasan.
Siya'y aking Diyos na aking pupurihin,
    Diyos ng aking ama, aking dadakilain.
Siya'y isang mandirigma;
    Yahweh ang kanyang pangalan.

“Mga karwahe't kawal ni Faraon, sa dagat ay kanyang itinapon,
    sa Dagat na Pula[a] nailibing, mga pinunong Egipcio na pawang magagaling.
Sa malalim na dagat sila'y natabunan,
    tulad nila'y batong lumubog sa kailaliman.
Ang kanang kamay mo, Yahweh'y makapangyarihan,
    dinudurog nito ang mga kaaway.
Sa dakila mong tagumpay, nilulupig ang kaaway;
    sa matinding init ng iyong poot, para silang dayaming tinutupok.
Nang hipan mo ang dagat, tubig ay tumaas,
    parang pader na tumayo, kailalima'y tumigas.
Wika ng kaaway, ‘hahabulin ko sila't huhulihin,
    kayamanan nila'y aking sasamsamin,
    at sa tabak kong hawak, sila'y lilipulin.’
10 Ngunit sa isang hinga mo Yahweh, sila'y nangalunod,
    parang tinggang sa malalim na tubig ay nagsilubog.

11 “Ikaw Yahweh, sino sa mga diyos ang iyong kagaya?
    Sa kabanala'y dakila at kamangha-mangha,
    sa mga himala'y di mapantayan, sa kababalaghan ay di matularan?
12 Nang iyong iunat ang kanan mong kamay,
    nilamon ng lupa ang aming mga kaaway.
13 Sa iyong katapatan, bayan mong tinubos ay inakay,
    tungo sa lupang banal, sila'y iyong pinatnubayan.
14 Maraming bansa ang dito'y nakarinig, at sa takot sila'y nagsipanginig;
    doon sa lupain ng mga Filisteo, nasindak ang lahat ng mga tao.
15 Mga pinuno ng Edom ay nangagimbal;
    matatapang sa Moab sa takot ay sinakmal,
    mga nakatira sa lupain ng Canaan, lahat sila'y naubusan ng katapangan.
16 Takot at sindak ang sa kanila'y dumatal,
para silang bato na hindi makagalaw,
    nang kapangyarihan mo'y kanilang namalas,
    nang dumaan sa harap nila ang bayang iyong iniligtas.
17 Sila'y dadalhin mo, Yahweh, sa sarili mong bundok.
    Sa dakong pinili mo upang maging iyong lubos,
    doon sa santuwaryong ikaw ang nagtayo at tumapos.
18 Ikaw, Yahweh, ay maghahari magpakailanpaman.”

Ang Awit ni Miriam

19 Ang mga Israelita'y hinabol nga ng mga kawal ng Faraon sakay ng mga kabayo at mga karwahe. Nang ang mga kawal ay nasa gitna na ng dagat, muling pinaagos ni Yahweh ang tubig at natabunan ng alon ang mga kawal ng Faraon. Samantala, ang mga Israelita'y tumawid sa tuyong lupa.

20 Pagkatapos, kumuha ng tamburin si Miriam, ang babaing propeta na kapatid ni Aaron. Tinugtog niya ito at nagsayawan ang mga babae na mayroon ding mga tamburin. 21 Habang sila'y nagsasayaw, ganito ang inaawit ni Miriam:

“Purihin si Yahweh sa kanyang dakilang tagumpay;
    itinapon niya sa dagat ang mga karwahe't ang nakasakay.”

Ang Batis ng Mapait na Tubig

22 Pinagayak ni Moises ang mga Israelita, at umalis sila sa Dagat na Pula[b] patungo sa ilang ng Shur. Tatlong araw na silang naglalakbay ngunit wala pa silang nakikitang tubig. 23 Sa wakas, dumating sila sa batis ng Mara, ngunit hindi nila mainom ang tubig nito dahil mapait. Kaya, tinawag nila itong Batis na Mapait.[c] 24 Nagreklamo kay Moises ang mga Israelita, “Ano ngayon ang iinumin namin?” 25 Dahil(C) dito, humingi ng tulong si Moises kay Yahweh. Itinuro naman sa kanya ang isang putol na kahoy. Kinuha ito ni Moises at inihagis sa tubig; nawala ang pait niyon.

Doon, sinubok sila ni Yahweh at binigyan ng tuntunin. 26 Ang sabi niya, “Kung ako ay buong puso ninyong susundin, kung gagawin ninyo ang matuwid at susundin ang aking kautusan at mga tuntunin, hindi ko ipararanas sa inyo ang alinman sa mga sakit na ipinadala ko sa Egipto. Akong si Yahweh ang inyong manggagamot.”

27 Pagkatapos, nakarating sila sa Elim. Doon ay may labindalawang balon at pitumpung puno ng palma at sila'y nagkampo sa tabi ng mga balon.

Footnotes

  1. Exodo 15:4 Dagat na Pula: o kaya'y Dagat ng mga Tambo .
  2. Exodo 15:22 Dagat na Pula: o kaya'y Dagat ng mga Tambo .
  3. Exodo 15:23 MARA…BATIS NA MAPAIT: Sa wikang Hebreo, ang kahulugan ng salitang “Mara” ay “mapait”.